Сказки народов Лондона
1.55K subscribers
2.19K photos
190 videos
2 files
321 links
Периодическая легкость бытия.
Люблю архитектуру, шляпки и историю искусства.
Download Telegram
Сегодня день рождения шотландского поэта Роберта Бернса, который в Шотландии отмечается как национальный праздник. На торжественный ужин, прочитав пару стихотворений Бернса, обязательно подавать хаггис под волынку (это я не иронизирую).
Стихотворения причем читаются не какие попало, а ‘Заздравный тост’ и ‘Ода Хаггису’ 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿
Я тут присылала родителям открыточку из поездки в Абердиншир, а они ее передали семейному коту породы ‘шотландская вислоухая’. Волнуются, что по родине скучает🤣
Говорят, от вида замка Балморал аппетит улучшился, хотя хаггиса коту не дали! Может, хоть вискаря плеснут в честь праздника
Нетфликс подсунул новую экранизацию когда-то скандальной, а теперь классический английской книги - «Любовник леди Чаттерлей». Обзоры на IMDB как-то не очень были лестны и советовали вместo этого фильма экранизацию 1993 г., так что глянула сначала ее.
Во-первых, несмотря на всю харизму Шона Бина, состарился вариант 1993 года плохо (точно хуже, чем Бин, бгг) - вся сценография и ритм выглядят старомодно. В отличие от фильма 2022 года, где визуал сделан с большим вкусом.
Во-вторых, в новом фильме пойман удивительный эффект - как героиня влюбляется. Мы видим будущего любовника ее глазами, и при первой встрече это незврачный, скучный дядька, который как-то не в фокусе даже, а когда она им чуть заинтересовалась и впервые присмотрелась, то и мы видим его на экране крупнее, дольше, ярче - и он уже стилизован куда более лестно. Магия кино в действии: не просто актера симпатичного найти, но и создать комбо-эффект через хронометраж, свет, костюмы, кадр.
Особенно эффект очевиден, потому что в мини-сериале 1993 года этого совершенно нет: будто Шону Бину, как в анекдоте, сказали «ты просто ходы туды-сюды».
Роман леди Чаттерлей с лесником будоражит умы с самого момента выхода книги в 1928 году, он подвергался обширной цензуре и сразу был запрещен (правда, Лоуренс в частном порядке публиковал небольшой тираж полного издания, которое по понятным причинам было нарасхват в пиратских копиях).
В 1959-60 гг состоялся суд, в котором издательство Penguin смогло доказать, что книга имеет литературную ценность (это условие позволяло обойти Акт о непристойных публикациях). Контраргументом служило то, что в тексте слишком часто упоминаются «слова из 4 букв» - fuck, cunt и далее по списку. После вынесения оправдательного вердикта Penguin издало вариант без купюр. Суд был отличным пиаром, и только за первый день продаж первого официального полного издания разлетелось 200,000 копий.
Даже историю про суд экранизировали отдельно - в 2006 г. вышел фильм The Chatterley Affair (зацените игру слов в названии)
В фильме пасхалочка на тему цензуры😁 Герои говорят о Джойсе, но за непристойность запрещали книгу о них самих
А вот еще интересно - беглый гуглеж ничего не подкинул, но подозреваю, что литературоведы проводили параллели между «Анной Карениной» и «Любовником леди Чаттерлей». Хотя книга Лоуренса, конечно, меньше по культурному калибру, но все же культовая, и ее много раз экранизировали. И там, и там измена героини мужу-аристократу, скандальный мезальянс. Но подача и выводы совершенно разные.
«Анна Каренина» вообще книга-обманка: заинтриговали читателя любовной драмой, а на самом деле главный герой - Левин, и автора больше всего занимают размышления о Боге, судьбе и личном пути; история Анны в книге ради того, чтобы оттенить духовный путь Левина.
В английской книге «Леди Чаттерлей» бОльшая часть всеобщих страданий связана с социальным вопросом (и у героев, и у возмущенных такой откровенностью читателей). Фокус не на бессмертной душе и губительных страстях, как у Толстого, а на классовой коллизии - роман леди и рабочего оттеняется забастовками шахтеров в принадлежащей к поместью деревне. Между мужем и женой по этой оси конфликт тоже есть - она критикует его отношение к рабочим и слугам. Важны для сюжета и размышления автора о природе против механизации (леди бегает по лесам и сбегает-таки к леснику, а лорд индустриализирует шахты, и даже сам будто наполовину механизм - он парализован ниже пояса и передвигается на моторизованной инвалидной коляске); а главное - о противостоянии «черной лошади» (страсти) и «белой лошади» (разума).
Кажется, что Толстой чем дальше, тем яростнее гнал и курощал черную лошадь, а у Лоуренса она побеждает белую. А дихотомия - ложная, потому что мудрость и счастье в их союзе и балансе.
К слову, в сравнении мастерство Толстого видно еще отчетливее. У Лоуренса особой симпатии никто из персонажей не вызывает, разве что медсестра - особенно на фоне этого равноинфантильного любовного треугольника. А у Толстого все живые, сложные, неидеальные, но магнетичные.
У «Леди Чаттерли» вроде бы счастливый финал, но как-то не вполне верится, что это принесет ей счастье.
После двух экранизаций захотелось прочитать именно концовку книги, чтобы понять, подал ли ее автор как счастливую; известно, что он три раза переписывал финал.
А фильм 2022 года, если что, рекомендую, мастеровито сделан. Не must see, но приятный. Прекрасная операторская работа, а еще наряды героини ну очень красивые.
https://www.imdb.com/title/tt14369780/
В фильмах и сериалах я всегда внимательно смотрю, что говорят костюмы. Частый прием - когда наряд героя сливается с окружающей гаммой, иллюстрируя гармонию с местом, или же наоборот резко контрастирует с интерьером или нарядами других героев, намекая на конфликт. Если в кадре несколько персонажей, перекликающиеся цвета показывают, кто с кем заодно.
Занятно также, как эволюция характера отражается в одежде. Например, леди Чаттерли сначала в чопорном, явно плохо сидящем шерстяном футляре невеселого цвета. Чем сильнее влюбленность - тем свободнее платья, тоньше ткань.
Мое любимое платье - в конце, в Венеции, в цвет воды в канале. Простой прием, но какой эффектный.
В школе не очень было понятно, зачем изучать жизнь писателей и поэтов. Я обожала литературу, но главы с биографией казались скучищей, которая только отделяла от чтения произведения. Родился, учился, женился - зевота, особенно для школьника.
Интерес к биографиям, наверное, у всех просыпается с возрастом, потому что проживаешь эти этапы сам и осознаешь, что писатель прядет нить произведения из собственной жизни - больше-то не из чего. Ведь Толстой пишет не историю про красивую Анну, погубленную страстями, а о своих страстях. И писательский вердикт - не ей, а себе.
В общем, темы сочинений 8 класса мне стали понятны только к 30 годам. “Тема любви в произведениях такого-то” только и может изучаться параллельно с тем, что и как переживал автор.
Правда, в школе фиг что интересное про писателей расскажут - уж если задаете “Темные аллеи” читать, так давайте и биографии без купюр, верный способ привлечь школьников к изучению литературы!
Кстати, это касается и местности. «Гарри Поттер» и «Властелин колец» совершенно иначе читаются, когда хорошо узнаешь английский быт и пейзажи. Все эти забавные детали - отсылки к совершенно конкретным местам, явлениям и вещам.
Например, викторианские витрины на улице Shambles в Йорке выглядели еще более волшебно, чем декорации Диагон-аллеи на туре по студии Warner Bros.
В Англии праздники Колеса года обретают смысл и ощущаются, потому что им четко следуют сезонные переходы.
Я на этой неделе оказалась за городом, в юго-западном графстве Девон. В Имболк махнула 10 км по зеленым холмам с овечками (🐑 - один из символов этого праздника). За полдня прогулки только один весенний цветочек попался, только-только повеяло весной, пока больше по ощущениям, чем по факту - на термометре те же 4 градуса.
На берегу Бристольского канала местный проводник сказал, что ветер здесь обычно западный, так что мы дышим воздухом, который пять тысяч миль освежался над Атлантикой. Хорошо продал)
Пост прошлогодний. Эта зима оказалась еще более снежной) намедни на прогулке уже видела подснежники
Это самая снежная зима за все 10 лет, что я в Лондоне. Наконец-то моя меховая шапка из Плёса дождалась своего часа. А еще я наглядно убедилась, почему в России название - подснежники (еще лежит снег, когда они появляются), а в Англии - snowdrops (потому что на зеленой траве в феврале ярко-белые цветы смотрятся как снег).
А другое название их - галантус; это, конечно, греческий. Гала - молоко, антос - цветок.
А вот эти желтые цветочки на колючих кустах очень отчетливо пахнут кокосом - это был нежданчик. Идешь вдоль каменистых утесов - и вдруг ловишь отчетливый запах пина-колады.
Есть их тоже можно, но на вкус не так интересно - как салатный цикорий, с легкой горчинкой.
Куст называется gorse (Утесник или улекс на русском, но по понятным причинам русское название не на слуху - он растет на атлантическом побережье Европы и в Средиземноморье).
Я отправилась в Девон подлатать потрепанные работой и новостями прошлого года нервишки, в модный ретрит, где в программе сочетаются йога, долгие прогулки по живописным холмам, здоровая еда и массажики.
Тренд на чайный гриб, кефир и квашеную капустку уже из тренда превратился в общеизвестный компонент здорового образа жизни. Но мне как ребенку 90-х все еще очень смешно встречать этих старых друзей в модных местах. Подумываю о том, чтобы завести чайный гриб, раз муж пока на кота не согласен)
Еще в большом почете окунания в ледяную воду…
Дождусь ли я вестей о целительной силе пельмешек и сырников?