Apprendre le français
🌀در ادامه، متن اصلی و متن ترجمه شده را میزارم👤🗣 💢فصل نهم کتاب «سلام پاریس من»💢 🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹 – Chapitre9
🔵Préparatifs
آماده سازی
🔅Les examens sont finis, et Claudia, Sophie, Mary et Patrick sont presque prêts à partir
en Angleterre.
امتحانا تموم شده،و کلودیا،سوفی،مری و پاتریک تقریبا آماده شدن برن انگلستان.🔅
Patrick: À quelle heure devons-nous partir?
چ ساعتی باید بریم؟
Mary: À dix heures, dans une demie heure... Tu es prête, Sophie ?
ساعت ده، نیم ساعت دیگه.... اماده ای/حاضری،سوفی؟
Sophie: Non, pas tout à fait ; je ne trouve pas mon maillot de bain vert !
ن،کاملا.من نمیتونم مایو سبزمو پیدا کنم!
Mary: Mais tu en as déjà un bleu et un noir !
ولی تو ی آبی و مشکیم داری!
Sophie: Oui, mais je veux le vert ! Ah ! le voilà !
آره،ولی سبزه رو میخوام! اهان! اینجاست!
Mary: Et toi, Claudia ; quand vas-tu enfin sortir de la salle de bain ?
و تو، کلودیا؟ آخرش کی میخوای از حموم بیرون بیای؟
Claudia: Mais j'ai presque terminé !
اما من تقریبا تموم کردم!
Mary: Cela fait une heure que tu dis cela, et moi, je dois toujours prendre ma
douche !
ی ساعته ک داری اینو میگی،و من باید دوش بگیرم
Sophie: Voilà, je suis prête. Patrick, est-ce que tu peux venir m'aider à porter mes
valises ?
ایناهاش،من اماده ام. پاتریک،میتونی کمکم کنی چمدونامو ببرم؟
Patrick: Tes valises ? Tu en as combien ?
چمدونات؟ تو چندتا داری؟
Sophie: Euh... seulement deux...
اوممم.. فقط دوتا....
Mary: Mais on part juste pour une semaine !
اما ما فقط یک هفته میریم!
Sophie: Tu as raison ! C'est ridicule ! Je vais les refaire.
حق با توئه! مسخره ست! دوباره جمعشون میکنم.
Mary: Et je te rappelle que l'on va dans ma maison de campagne, pas à un défilé de
mode ! Bon, Claudia ! Ça vient cette salle de bain ?
و من بهت یادآوری میکنم ک ما میریم ب خونه ی من ن نمایش مد! خب کلودیا! حموم ردیفه؟
Claudia: Oui, oui, voilà, voilà...
اره اره،ایناهاش ایناهاش....
🔅Claudia sort de la salle de bain, coiffée, maquillée, et superbement bien habillée...
کلودیا از حموم خارج میشه،شانه و آرایش کرده،و خیلی عالی لباس پوشیده....🔅
Mary: Mais ? Qu'est-ce qui te prend ? Tu as rendez-vous avec quelqu'un dans le
TGV ?
اما تو چیکار میکنی؟ توو ت ژ و با کسی قرار داری؟
Claudia: Non, pas encore, mais ton exemple me sert ; on ne sait jamais qui on peut
rencontrer dans le TGV !
ن هنوز،ولی مثال خوبی زدی.ما هیچوقت نمیدونیم کیو ممکنه توو ت ژ و ببینیم!
Mary: Elle est folle... Bon, moi je vais enfin pouvoir prendre ma douche !
دیوونه ست...خوبه،بالاخره من میتونم دوشمو بگیرم!
🔅Un peu plus tard...
کمی بعد...🔅
Mary: Alors, ça y est, tout le monde est prêt ?
خب، آماده ست،همه آماده اید؟
Sophie: Oui mon commandant !
بله فرمانده!
Mary: Tout le monde a son passeport et son billet ?
همه پاسپورت و بلیطشونو دارن؟
Claudia: Zut ! Mon passeport ! Je reviens...
واایی! پاسپورت من! برمیگردم(الان)...
Mary: Quelle étourdie !
چ گیج!
Claudia: Voilà, je l'ai !
ایناهاش،دارمش!
Mary: Alors, allons-y !
خب، بریم!
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
آماده سازی
🔅Les examens sont finis, et Claudia, Sophie, Mary et Patrick sont presque prêts à partir
en Angleterre.
امتحانا تموم شده،و کلودیا،سوفی،مری و پاتریک تقریبا آماده شدن برن انگلستان.🔅
Patrick: À quelle heure devons-nous partir?
چ ساعتی باید بریم؟
Mary: À dix heures, dans une demie heure... Tu es prête, Sophie ?
ساعت ده، نیم ساعت دیگه.... اماده ای/حاضری،سوفی؟
Sophie: Non, pas tout à fait ; je ne trouve pas mon maillot de bain vert !
ن،کاملا.من نمیتونم مایو سبزمو پیدا کنم!
Mary: Mais tu en as déjà un bleu et un noir !
ولی تو ی آبی و مشکیم داری!
Sophie: Oui, mais je veux le vert ! Ah ! le voilà !
آره،ولی سبزه رو میخوام! اهان! اینجاست!
Mary: Et toi, Claudia ; quand vas-tu enfin sortir de la salle de bain ?
و تو، کلودیا؟ آخرش کی میخوای از حموم بیرون بیای؟
Claudia: Mais j'ai presque terminé !
اما من تقریبا تموم کردم!
Mary: Cela fait une heure que tu dis cela, et moi, je dois toujours prendre ma
douche !
ی ساعته ک داری اینو میگی،و من باید دوش بگیرم
Sophie: Voilà, je suis prête. Patrick, est-ce que tu peux venir m'aider à porter mes
valises ?
ایناهاش،من اماده ام. پاتریک،میتونی کمکم کنی چمدونامو ببرم؟
Patrick: Tes valises ? Tu en as combien ?
چمدونات؟ تو چندتا داری؟
Sophie: Euh... seulement deux...
اوممم.. فقط دوتا....
Mary: Mais on part juste pour une semaine !
اما ما فقط یک هفته میریم!
Sophie: Tu as raison ! C'est ridicule ! Je vais les refaire.
حق با توئه! مسخره ست! دوباره جمعشون میکنم.
Mary: Et je te rappelle que l'on va dans ma maison de campagne, pas à un défilé de
mode ! Bon, Claudia ! Ça vient cette salle de bain ?
و من بهت یادآوری میکنم ک ما میریم ب خونه ی من ن نمایش مد! خب کلودیا! حموم ردیفه؟
Claudia: Oui, oui, voilà, voilà...
اره اره،ایناهاش ایناهاش....
🔅Claudia sort de la salle de bain, coiffée, maquillée, et superbement bien habillée...
کلودیا از حموم خارج میشه،شانه و آرایش کرده،و خیلی عالی لباس پوشیده....🔅
Mary: Mais ? Qu'est-ce qui te prend ? Tu as rendez-vous avec quelqu'un dans le
TGV ?
اما تو چیکار میکنی؟ توو ت ژ و با کسی قرار داری؟
Claudia: Non, pas encore, mais ton exemple me sert ; on ne sait jamais qui on peut
rencontrer dans le TGV !
ن هنوز،ولی مثال خوبی زدی.ما هیچوقت نمیدونیم کیو ممکنه توو ت ژ و ببینیم!
Mary: Elle est folle... Bon, moi je vais enfin pouvoir prendre ma douche !
دیوونه ست...خوبه،بالاخره من میتونم دوشمو بگیرم!
🔅Un peu plus tard...
کمی بعد...🔅
Mary: Alors, ça y est, tout le monde est prêt ?
خب، آماده ست،همه آماده اید؟
Sophie: Oui mon commandant !
بله فرمانده!
Mary: Tout le monde a son passeport et son billet ?
همه پاسپورت و بلیطشونو دارن؟
Claudia: Zut ! Mon passeport ! Je reviens...
واایی! پاسپورت من! برمیگردم(الان)...
Mary: Quelle étourdie !
چ گیج!
Claudia: Voilà, je l'ai !
ایناهاش،دارمش!
Mary: Alors, allons-y !
خب، بریم!
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
🔴les expressions
✅Il n'y a pas de danger à essayer: امتحانش ضرری ندارد
✅Il ne sait pas sur quel pied danser: نمیداند به کدام سازش برقصد
✅Sortez d'ici: از اینجا بروید بیرون
✅Débarquer chez qqn: سر کسی خراب شدن
✅Bon débarras! : راحت شدیم! راحت شدم
✅Débloquer: حرف مفت زدن
✅Déboulonner: زیر آب کسی را زدن
✅Débourser: از جیب دادن
✅Débrouiller: فوت و فن کار را به کسی یاد دادن
✅Se débrouiller: گلیم خود را از آب بیرون کشیدن
✅Décalcomanie: عکس برگردان
✅Décidément: واقعاً که
✅Je l'ai décidé à partir: متقاعدش کردم برود
✅Se décommander: قرار خود را به هم زدن
✅Déconcerter: دودل کردن
✅Déconfit: ناراحت، پکر
✅Se décourager: دلسرد شدن، خود را باختن
✅Décrocher: گوشی تلفن را برداشتن
✅Se dédire: زیر قول خود زدن
✅Défense de fumer: استعمال دخانیات ممنوع
✅Défense d'entrer: ورود ممنوع
✅Défrayer la conversation: نقل مجالس بودن
✅Allons, dégagez! : یالا، راه بیفتید! حرکت کنید
✅Ses cheveux se dégarnissent: موهایش میریزد
✅Je me dégoûte: از خودم بدم می آید
✅Se déguiser en courant d'air:غیبش زدن، جیم شدن
✅Ce n'est déjà pas si mal: آن قدرها هم بد نیست
✅Vous partez déjà ? : به این زودی میروید؟
✅Déliquescence: زهوار در رفته
✅Remonter au déluge: مال عهد بوق بودن
✅À demain: خداحافظ تا فردا! فردا میبینمت
✅Demain il fera jour: فردا هم روز خداست
✅Demander en mariage/ demander la main de: خواستگاری کردن از
✅La main lui démange: پی دعوا میگردد، دنبال شر میگردد
✅Avoir qqch à démêler avec qqn: سنگ خود را از کسی واکندن
✅Démériter aux yeux de qqn: خود را از چشم کسی انداختن
✅Demi-tarif: نیم بها
✅Être démuni d'argent: بی پول بودن
✅Avoir mal aux dents: دندان درد داشتن
⚠️نکته: برای درد در اعضای بدن از avoir mal à استفاده میکنیم. از ضمیر ملکی استفاده نمیکنیم بلکه از ارتیکل دفینی ( le, la, les ) استفاده میکنیم
✅J'ai mal à la tête: سرم درد میکند
✅Montrer les dents: خط و نشان کشیدن
✅Cela le dépasse: از توانش خارج است. فکرش را هم نمیتواند بکند. به خواب هم نمیبیند. از سرش زیاد است
✅Dépasser qqn de la tête: یک سر و گردن از کسی بلندتر بودن
✅Dépêchez-vous: عجله کنید. زود باشید
✅Dépister: رد گم کردن
✅Dépouiller son orgueil: غرور خود را زیر پا گذاشتن
✅Depuis quand? : از کی؟ از چه وقت ؟ از چه موقع ؟
✅Dérailler: عقل خود را از دست دادن، به سرش زدن
✅Je ne vous dérange pas ? : مزاحمتان نیستم؟
✅Descendre: به درک واصل کردن
✅L'autobus me descend à ma porte: اتوبوس مرا دم در خانه ام پیاده میکند
✅Désigner du doigt: با انگشت اشاره کردن به, با انگشت نشان دادن
✅Tout est en désordre ici: اینجا همه چیز به هم ریخته است
✅Dessaler: چشم و گوش کسی را باز کردن
✅Ne pas desserrer les dents: لام تا کام حرف نزدن
✅Desservir: به ضرر کسی تمام شدن
✅Avoir la mine d'un déterré: مثل مرده رنگ پریده بودن
✅Déterrer des souvenirs: خاطرات را زنده کردن
✅Détourner la tête: روی خود را آن طرف کردن
✅Détrompez-vous: اشتباه نکنید
✅Faire son deuil d'une chose: از خیر چیزی گذشتن
✅Qu'est-il devenu? : چه اتفاقی برایش افتاده است؟ چشه؟ کجاست؟ پیدایش نیست
✅Combien est-ce que je vous dois? : چه قدر به شما بدهکارم؟
✅Présenter ses devoirs: سلام رساندن
✅Cela dévore tout mon temps :این کار همه وقت مرا میگیرد
⬅️برگرفته از کانال: francophone2@ ➡️
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
✅Il n'y a pas de danger à essayer: امتحانش ضرری ندارد
✅Il ne sait pas sur quel pied danser: نمیداند به کدام سازش برقصد
✅Sortez d'ici: از اینجا بروید بیرون
✅Débarquer chez qqn: سر کسی خراب شدن
✅Bon débarras! : راحت شدیم! راحت شدم
✅Débloquer: حرف مفت زدن
✅Déboulonner: زیر آب کسی را زدن
✅Débourser: از جیب دادن
✅Débrouiller: فوت و فن کار را به کسی یاد دادن
✅Se débrouiller: گلیم خود را از آب بیرون کشیدن
✅Décalcomanie: عکس برگردان
✅Décidément: واقعاً که
✅Je l'ai décidé à partir: متقاعدش کردم برود
✅Se décommander: قرار خود را به هم زدن
✅Déconcerter: دودل کردن
✅Déconfit: ناراحت، پکر
✅Se décourager: دلسرد شدن، خود را باختن
✅Décrocher: گوشی تلفن را برداشتن
✅Se dédire: زیر قول خود زدن
✅Défense de fumer: استعمال دخانیات ممنوع
✅Défense d'entrer: ورود ممنوع
✅Défrayer la conversation: نقل مجالس بودن
✅Allons, dégagez! : یالا، راه بیفتید! حرکت کنید
✅Ses cheveux se dégarnissent: موهایش میریزد
✅Je me dégoûte: از خودم بدم می آید
✅Se déguiser en courant d'air:غیبش زدن، جیم شدن
✅Ce n'est déjà pas si mal: آن قدرها هم بد نیست
✅Vous partez déjà ? : به این زودی میروید؟
✅Déliquescence: زهوار در رفته
✅Remonter au déluge: مال عهد بوق بودن
✅À demain: خداحافظ تا فردا! فردا میبینمت
✅Demain il fera jour: فردا هم روز خداست
✅Demander en mariage/ demander la main de: خواستگاری کردن از
✅La main lui démange: پی دعوا میگردد، دنبال شر میگردد
✅Avoir qqch à démêler avec qqn: سنگ خود را از کسی واکندن
✅Démériter aux yeux de qqn: خود را از چشم کسی انداختن
✅Demi-tarif: نیم بها
✅Être démuni d'argent: بی پول بودن
✅Avoir mal aux dents: دندان درد داشتن
⚠️نکته: برای درد در اعضای بدن از avoir mal à استفاده میکنیم. از ضمیر ملکی استفاده نمیکنیم بلکه از ارتیکل دفینی ( le, la, les ) استفاده میکنیم
✅J'ai mal à la tête: سرم درد میکند
✅Montrer les dents: خط و نشان کشیدن
✅Cela le dépasse: از توانش خارج است. فکرش را هم نمیتواند بکند. به خواب هم نمیبیند. از سرش زیاد است
✅Dépasser qqn de la tête: یک سر و گردن از کسی بلندتر بودن
✅Dépêchez-vous: عجله کنید. زود باشید
✅Dépister: رد گم کردن
✅Dépouiller son orgueil: غرور خود را زیر پا گذاشتن
✅Depuis quand? : از کی؟ از چه وقت ؟ از چه موقع ؟
✅Dérailler: عقل خود را از دست دادن، به سرش زدن
✅Je ne vous dérange pas ? : مزاحمتان نیستم؟
✅Descendre: به درک واصل کردن
✅L'autobus me descend à ma porte: اتوبوس مرا دم در خانه ام پیاده میکند
✅Désigner du doigt: با انگشت اشاره کردن به, با انگشت نشان دادن
✅Tout est en désordre ici: اینجا همه چیز به هم ریخته است
✅Dessaler: چشم و گوش کسی را باز کردن
✅Ne pas desserrer les dents: لام تا کام حرف نزدن
✅Desservir: به ضرر کسی تمام شدن
✅Avoir la mine d'un déterré: مثل مرده رنگ پریده بودن
✅Déterrer des souvenirs: خاطرات را زنده کردن
✅Détourner la tête: روی خود را آن طرف کردن
✅Détrompez-vous: اشتباه نکنید
✅Faire son deuil d'une chose: از خیر چیزی گذشتن
✅Qu'est-il devenu? : چه اتفاقی برایش افتاده است؟ چشه؟ کجاست؟ پیدایش نیست
✅Combien est-ce que je vous dois? : چه قدر به شما بدهکارم؟
✅Présenter ses devoirs: سلام رساندن
✅Cela dévore tout mon temps :این کار همه وقت مرا میگیرد
⬅️برگرفته از کانال: francophone2@ ➡️
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
🔆Le sujet / le 26 octobre🔆
💠le niveau : A1
🌀Est-ce que vous aimez vivre en village ?
.
.
.
Oui je préfère habiter en village. il n’y a pas d’embouteillage, l’air est propre, on peut consommer les produits laitiers pures. il y a l’espace vert les habitants sont chaleureux est gentil, mais puisque mes enfants vont à l’école et qu’il n’y a pas de bonnes écoles dans les village je suis donc obligé de rester en ville .
Pas en Iran, parce que les moyens de vie sont encore rudimentaires, l’agriculture se fait encore par des méthodes primitifs. par contre au village on peut manger les produits alimentaires frais on peut y voir les animaux domestiques
Mais malheureusement On n’a pas l’accès à l’internet
En village Il y a des insectes nuisibles ...
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
💠le niveau : A1
🌀Est-ce que vous aimez vivre en village ?
.
.
.
Oui je préfère habiter en village. il n’y a pas d’embouteillage, l’air est propre, on peut consommer les produits laitiers pures. il y a l’espace vert les habitants sont chaleureux est gentil, mais puisque mes enfants vont à l’école et qu’il n’y a pas de bonnes écoles dans les village je suis donc obligé de rester en ville .
Pas en Iran, parce que les moyens de vie sont encore rudimentaires, l’agriculture se fait encore par des méthodes primitifs. par contre au village on peut manger les produits alimentaires frais on peut y voir les animaux domestiques
Mais malheureusement On n’a pas l’accès à l’internet
En village Il y a des insectes nuisibles ...
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
🔵Les verbes copules: افعال ربطی
🔷افعالی هستند که معنی کاملی ندارند و فقط برای نسبت دادن چیزی به چیزی به کار میروند ک معنای آنها با آوردن صفت یا کلمه ای دیگر کامل میشود
🌀مهم ترین افعال ربطی در فرانسه:
✅Apparaître➡️ ظاهر شدن
✅Avoir l'air➡️ به نظر رسیدن
✅Etre choisi pour
✅Etre créé➡️ خلق شدن
✅Etre fait➡️ انجام شدن
✅Être pris pour
✅Paraître➡️ پدیدار شدن
✅Passer pour➡️ قلمداد شدن
✅Se faire➡️ شدن
✅Sembler➡️ به نظر آمدن
✅Se trouver➡️ یافت شدن
✅Tomber➡️ افتادن
✅Devenir➡️ شدن
✅Être➡️ بودن
✅Être appelé
✅Être désigné pour
✅Être dit➡️ گفته شدن
✅Être élu➡️ انتخاب شدن
✅Être proclamé➡️ اعلام شدن
✅Être réputé➡️ معروف شدن
✅Être traité de
✅Rester➡️ باقی ماندن
✅S'appeler➡️ نامیده شدن
✅S'avérer➡️ آشکار شدن
✅Se montrer➡️ ظاهر شدن، خود را نشان دادن
✅Se nommer➡️ نام داشتن
✅Venir➡️آمدن، ناشی شدن
⭕️Françoise est élue présidente:
فرانسوآز به عنوان رئیس انتخاب شد
⬅️ برگرفته از کانال: francophone2@ ➡️
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
🔷افعالی هستند که معنی کاملی ندارند و فقط برای نسبت دادن چیزی به چیزی به کار میروند ک معنای آنها با آوردن صفت یا کلمه ای دیگر کامل میشود
🌀مهم ترین افعال ربطی در فرانسه:
✅Apparaître➡️ ظاهر شدن
✅Avoir l'air➡️ به نظر رسیدن
✅Etre choisi pour
✅Etre créé➡️ خلق شدن
✅Etre fait➡️ انجام شدن
✅Être pris pour
✅Paraître➡️ پدیدار شدن
✅Passer pour➡️ قلمداد شدن
✅Se faire➡️ شدن
✅Sembler➡️ به نظر آمدن
✅Se trouver➡️ یافت شدن
✅Tomber➡️ افتادن
✅Devenir➡️ شدن
✅Être➡️ بودن
✅Être appelé
✅Être désigné pour
✅Être dit➡️ گفته شدن
✅Être élu➡️ انتخاب شدن
✅Être proclamé➡️ اعلام شدن
✅Être réputé➡️ معروف شدن
✅Être traité de
✅Rester➡️ باقی ماندن
✅S'appeler➡️ نامیده شدن
✅S'avérer➡️ آشکار شدن
✅Se montrer➡️ ظاهر شدن، خود را نشان دادن
✅Se nommer➡️ نام داشتن
✅Venir➡️آمدن، ناشی شدن
⭕️Françoise est élue présidente:
فرانسوآز به عنوان رئیس انتخاب شد
⬅️ برگرفته از کانال: francophone2@ ➡️
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
🔴les expressions
✅Je m'en doutais: فکرش را میکردم. حدس میزدم. تصورش را می کردم
✅De droite et de gauche: از چپ و راست
✅Drôlesse: سلیطه
✅Venir de+ article défini: او از آنجا میاد
✅Il vient du Portugal: او از پرتغال میاد
✅Duplicata: المثنی
✅Coucher sur la dure: روی زمین خوابیدن
✅Il m'a dévoré des yeux: با چشم هایش مرا خورد
✅Dévoyer: از راه به در کردن
✅Diable! : لعنتی! لعنت بر شیطان
✅Dieu/ mon Dieu : خدایا! خدای من
✅Dieu merci: خدا را شکر
✅Empreinte digitale: اثر انگشت
✅Dilater le coeur: شادی خاطر را فراهم کردن
✅Habits/ costume du dimanche: لباس پلو خوری، لباس مهمونی
✅Il était le dindon de la farce : دستش انداخته اند
✅Cela va sans dire: چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است
✅Qu'en dites-vous: در این باره چه فکر میکنید؟
✅Assez de discours: حرف زدن بس است ، باید دست به کار شد
✅A discrétion: به دلخواه، هر قدر که بخواهی
✅Se diloquer: اوراق شدن
✅Faire disparaître: از سر راه برداشتن
✅Se dispenser: از زیر کاری در رفتن
✅Disposez de moi: در خدمت شما هستم، در خدمتگذاری آماده ام ، در خدمتم
✅Dissocier: فرق قائل شدن بین
✅Montrer qqn du doigt: انگشت نما کردن
✅Savoir sur le bout du doigt: فوت آب بودن
✅Se mordre les doigts: انگشت ندامت به دندان گزیدن
✅Ce n'est pas mon domaine: در تخصص من نیست
✅Je ne suis pas son domestique: من که نوکر او نیستم
✅C'est dommage: مایه تاسف است
✅Allons donc : برو بابا
✅Dis donc: بگو ببینم؛! عجب
✅Donner la vie: به دنیا آوردن
✅Donner sa main : ازدواج کردن
✅Tourner le dos à qqn : به کسی پشت کردن، از کسی روی ، گرداندن
✅Double: المثنی
✅mettre en doute: به زیر سوال بردن
⬅️برگرفته از کانال: francophone2@ ➡️
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
✅Je m'en doutais: فکرش را میکردم. حدس میزدم. تصورش را می کردم
✅De droite et de gauche: از چپ و راست
✅Drôlesse: سلیطه
✅Venir de+ article défini: او از آنجا میاد
✅Il vient du Portugal: او از پرتغال میاد
✅Duplicata: المثنی
✅Coucher sur la dure: روی زمین خوابیدن
✅Il m'a dévoré des yeux: با چشم هایش مرا خورد
✅Dévoyer: از راه به در کردن
✅Diable! : لعنتی! لعنت بر شیطان
✅Dieu/ mon Dieu : خدایا! خدای من
✅Dieu merci: خدا را شکر
✅Empreinte digitale: اثر انگشت
✅Dilater le coeur: شادی خاطر را فراهم کردن
✅Habits/ costume du dimanche: لباس پلو خوری، لباس مهمونی
✅Il était le dindon de la farce : دستش انداخته اند
✅Cela va sans dire: چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است
✅Qu'en dites-vous: در این باره چه فکر میکنید؟
✅Assez de discours: حرف زدن بس است ، باید دست به کار شد
✅A discrétion: به دلخواه، هر قدر که بخواهی
✅Se diloquer: اوراق شدن
✅Faire disparaître: از سر راه برداشتن
✅Se dispenser: از زیر کاری در رفتن
✅Disposez de moi: در خدمت شما هستم، در خدمتگذاری آماده ام ، در خدمتم
✅Dissocier: فرق قائل شدن بین
✅Montrer qqn du doigt: انگشت نما کردن
✅Savoir sur le bout du doigt: فوت آب بودن
✅Se mordre les doigts: انگشت ندامت به دندان گزیدن
✅Ce n'est pas mon domaine: در تخصص من نیست
✅Je ne suis pas son domestique: من که نوکر او نیستم
✅C'est dommage: مایه تاسف است
✅Allons donc : برو بابا
✅Dis donc: بگو ببینم؛! عجب
✅Donner la vie: به دنیا آوردن
✅Donner sa main : ازدواج کردن
✅Tourner le dos à qqn : به کسی پشت کردن، از کسی روی ، گرداندن
✅Double: المثنی
✅mettre en doute: به زیر سوال بردن
⬅️برگرفته از کانال: francophone2@ ➡️
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
🔵برخی از کلمات و عبارات فرانسوی ب صورت #مخفف.
#بخش_اول
✅@tt, @tte, a tte : à tout à l’heure
✅a12c4 : à un de ces quatre
✅a2m1 : à demain
✅2m1 : demain
✅abs : absent
✅ac, ak, aek, avc, av : avec
✅ajd, oj, auj, ajdh : aujourd’hui
✅apl, a+, ++, @+, ++++, à+, -- (version ironique) : à la prochaine, à plus tard (le nombre de « + » peut varier)
✅ama : à mon avis
✅amha : à mon humble avis
✅arf, erf : exprime l’embarras ou la consternation pouvant être ironique
✅asv : âge / sexe / ville ?, invitation à se présenter
✅att, atta : attend
✅bb : bébé ou bye bye
✅bp, bcp : beaucoup
✅bg : belle gueule ou beau gosse
💢سعی میکنم هرشب چندتاشونو براتون بزارم💢
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
#بخش_اول
✅@tt, @tte, a tte : à tout à l’heure
✅a12c4 : à un de ces quatre
✅a2m1 : à demain
✅2m1 : demain
✅abs : absent
✅ac, ak, aek, avc, av : avec
✅ajd, oj, auj, ajdh : aujourd’hui
✅apl, a+, ++, @+, ++++, à+, -- (version ironique) : à la prochaine, à plus tard (le nombre de « + » peut varier)
✅ama : à mon avis
✅amha : à mon humble avis
✅arf, erf : exprime l’embarras ou la consternation pouvant être ironique
✅asv : âge / sexe / ville ?, invitation à se présenter
✅att, atta : attend
✅bb : bébé ou bye bye
✅bp, bcp : beaucoup
✅bg : belle gueule ou beau gosse
💢سعی میکنم هرشب چندتاشونو براتون بزارم💢
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
🔵La proposition adverbiale de manière ou comparaison:
عبارت قیدی حالت یا مقایسه
🔷این عبارت به سوال "چگونه؟" پاسخ میدهد.
🔆mot de liaison
🔅A.
✅De manière que➡️ به طوری که
✅De sote que➡️ به طوریکه
✅De façon que➡️ به طوری که
🔷این عبارت ها نتیجه انجام شده یا انجام نشده را به دنبال دارند. اگر نتیجه انجام شود ، ما از وجه اخباری ، مثل مثال زیر استفاده میکنیم که نشاندهنده ی حالت واقعی هم هست
✅Il parle de (telle) manière que tout le monde l'entend:
او به گونه ای حرف میزد که همه ی مردم گوش فرا میدادند
💠🌀💠🌀💠🌀💠
🔅De manière à ce que, de façon à ce que
عبارات انتقاد شده هستند، اما رایج هستند و بعدشان حتما از وجه التزامی استفاده میشود و همیشه عبارت قیدی هدف را به دنبال دارند
✅Elle tâchait uniquement d'arranger les choses de façon à ce que personne n'eût trop d'ennui:
او همه چیز را منحصرانه، به تنهایی سازماندهی کرده(مرتب کرده) به طوری که هیچ کس زیاد خسته نباشد(نشود)
💠🌀💠🌀💠🌀💠
🔅B.
✅Comme➡️ طوری که، مثل
✅Ainsi que➡️ انچنان که
✅De même que➡️ همانقدر که
مقایسه را نشان میدهند یا تطابق دارند و وجه اخباری بعدشان میاید
✅Tout s'est passé comme je l'avais prédit:
همه چیز آنگونه که پیش بینی کرده بودم گذشت
💠🌀💠🌀💠🌀💠
🔅C.
✅A mesure que➡️ به میزانی که
✅Au fur et à mesure que➡️ به تدریج که
تناسب را نشان میدهند و وجه اخباری زا به دنبال دارند
✅Au fur et à mesure qu'on lui donne de l'argent, il le dépense:
به تدریج که ما به او پول میدهیم، او آن خرج میکند
💠🌀💠🌀💠🌀💠
🔅Sans que:
که وجه التزامی را به دنبال دارد، طبقه بندی اش سخت است. میتواند هم قیدی حالت و هم قیدی نتیجه(انجام نشده) باشد.
✅Elle est entrée sans que je m'en sois aperçu:
بدون این که من او را ببینم وارد شد
⬅️برگرفته از کانال: francophone2@ ➡️
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
عبارت قیدی حالت یا مقایسه
🔷این عبارت به سوال "چگونه؟" پاسخ میدهد.
🔆mot de liaison
🔅A.
✅De manière que➡️ به طوری که
✅De sote que➡️ به طوریکه
✅De façon que➡️ به طوری که
🔷این عبارت ها نتیجه انجام شده یا انجام نشده را به دنبال دارند. اگر نتیجه انجام شود ، ما از وجه اخباری ، مثل مثال زیر استفاده میکنیم که نشاندهنده ی حالت واقعی هم هست
✅Il parle de (telle) manière que tout le monde l'entend:
او به گونه ای حرف میزد که همه ی مردم گوش فرا میدادند
💠🌀💠🌀💠🌀💠
🔅De manière à ce que, de façon à ce que
عبارات انتقاد شده هستند، اما رایج هستند و بعدشان حتما از وجه التزامی استفاده میشود و همیشه عبارت قیدی هدف را به دنبال دارند
✅Elle tâchait uniquement d'arranger les choses de façon à ce que personne n'eût trop d'ennui:
او همه چیز را منحصرانه، به تنهایی سازماندهی کرده(مرتب کرده) به طوری که هیچ کس زیاد خسته نباشد(نشود)
💠🌀💠🌀💠🌀💠
🔅B.
✅Comme➡️ طوری که، مثل
✅Ainsi que➡️ انچنان که
✅De même que➡️ همانقدر که
مقایسه را نشان میدهند یا تطابق دارند و وجه اخباری بعدشان میاید
✅Tout s'est passé comme je l'avais prédit:
همه چیز آنگونه که پیش بینی کرده بودم گذشت
💠🌀💠🌀💠🌀💠
🔅C.
✅A mesure que➡️ به میزانی که
✅Au fur et à mesure que➡️ به تدریج که
تناسب را نشان میدهند و وجه اخباری زا به دنبال دارند
✅Au fur et à mesure qu'on lui donne de l'argent, il le dépense:
به تدریج که ما به او پول میدهیم، او آن خرج میکند
💠🌀💠🌀💠🌀💠
🔅Sans que:
که وجه التزامی را به دنبال دارد، طبقه بندی اش سخت است. میتواند هم قیدی حالت و هم قیدی نتیجه(انجام نشده) باشد.
✅Elle est entrée sans que je m'en sois aperçu:
بدون این که من او را ببینم وارد شد
⬅️برگرفته از کانال: francophone2@ ➡️
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
🔆Le sujet / 30 octobre🔆
💠Le niveau : A2
🌀Parlez de la télévision et son rôle dans notre vie d’aujourd’hui ,quel programme de la télé aimez-vous ?
.
.
.
On connait le monde à travers la télé.
je pense que la télé joue un rôle important dans notre éducation et notre culture puis que j’aime l’art je préfère le cinémathèque, le théâtre et la musique.
Aujourd’hui la télé joue un rôle important dans notre vie, elle est la moyenne de distraction la moins cher qui existe sur notre planète.
Les gens mettent beaucoup de temps devant cette boite magique .
Spécialement les enfants copient sur ses personnages pendant leur adolescence.
Personnellement j’aime les films documentaires sur la vie des animaux, d’après moi c’est Réfléchissant.
J’aime aussi voir des films historiques et les variétés de chanson et quelque fois je suis les informations sur les Euronews et France 24. 🤓
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
💠Le niveau : A2
🌀Parlez de la télévision et son rôle dans notre vie d’aujourd’hui ,quel programme de la télé aimez-vous ?
.
.
.
On connait le monde à travers la télé.
je pense que la télé joue un rôle important dans notre éducation et notre culture puis que j’aime l’art je préfère le cinémathèque, le théâtre et la musique.
Aujourd’hui la télé joue un rôle important dans notre vie, elle est la moyenne de distraction la moins cher qui existe sur notre planète.
Les gens mettent beaucoup de temps devant cette boite magique .
Spécialement les enfants copient sur ses personnages pendant leur adolescence.
Personnellement j’aime les films documentaires sur la vie des animaux, d’après moi c’est Réfléchissant.
J’aime aussi voir des films historiques et les variétés de chanson et quelque fois je suis les informations sur les Euronews et France 24. 🤓
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
Forwarded from Apprendre le français
Chapitre10
Forwarded from Apprendre le français
🔵Brighton
برایتون
🔅Les filles et Patrick arrivent à la gare de Brighton. Mme Joe les attend.
دخترا و پاتریک ب ایستگاه راه آهن برایتون رسیدند.خانم ژو منتظرشونه.🔅
Mary: Mamie !
مادربزرگ!
Mme Joe: Bonjour, ma chérie ! Et vous devez être Claudia, Sophie et le beau
Patrick !
روزبخیر عزیزم.شما باید کلودیا،سوفی و پاتریک خوش تیپ باشید!
Sophie: Bonjour, Madame.
روزبخیر خانم.
Claudia: Bonjour, Madame.
روزبخیر خانم.
Patrick: Bonjour, Madame. Je suis ravi de faire votre connaissance.
از آشنایی با شما خوشحال هستم.
Mme Joe: Et moi, je suis enchantée de rencontrer enfin le jeune homme qui a pris le
coeur de ma petite-fille. Bienvenue à tous ! Ma voiture est par là...
و من،من خیلی خوشحالم ک بلاخره مرد جوونی ک قلب نوه ام رو برده دیدم.همگی خوش آمدید! ماشین من اونجاست...
Claudia: J'espère que vous avez une remorque, Sophie a pris deux valises !
امیدوارم تریلی داشته باشید،سوفی دو تا چمدون اورده!
Sophie: Et toi, une malle !
تو چی، ی صندوق!
Mary: Ah ! Je suis vraiment contente d'être ici ! L'Angleterre me manque un peu,
quand même !
اه،من واقعا خوشحالم ک اینجام! دلم برای انگلستان کمی تنگ شده بود!
🔅Ils montent tous dans l'auto. Après quelques minutes, ils arrivent à la maison.
همه سوار ماشین میشن.بعد از چند دقیقه آنها ب خانه میرسن.🔅
Sophie: Mais c'est un vrai château ! Elle est immense cette maison !
اما این ی قلعه ی واقعیه! این خونه خیلی بزرگه!
Claudia: Et quel jardin ! C'est superbe !
و چ باغی! عالیه!
Mme Joe: Oui, c'est une belle maison. Elle est dans la famille de mon mari depuis des
générations. Depuis sa mort, je suis bien seule ici. C'est pourquoi je suis si heureuse
d'avoir un peu de compagnie !
آره خونه ی قشنگیه،این نسلها برای خانواده ی شوهرم بوده.از مرگش،من اینجا خیلی تنهام.برای همینه من خیلی خوشحالم ک چندتا همدم دارم!
Patrick: C'est nous qui sommes heureux ! Nous allons passer de superbes vacances,
en charmante compagnie...
مام خوشحالیم! ما تعطیلات عالی رو سپری میکنیم،با همراهانی خوب...
Mary: Et ce n'est pas tout ! Derrière les arbres, là-bas, il y a un tennis, et au bout du
jardin, la plage, et la mer... Vous comprenez pourquoi j'aime tant ma maison en
Angleterre !
و این همه ش نیست! پشت درختا ،اونجا ی زمین تنیس هست و ته باغ،ساحل و دریا ...شما میفهمید چرا من خونه مون توو انگلستان رو دوست دارم!
Mme Joe: Venez ! Je vais vous montrer vos chambres : Sophie et Claudia, vous avez
les chambres du premier étage. Mary, bien sûr, tu es dans ta chambre, et j'ai mis
Patrick dans la chambre d'amis qui a une salle de bain individuelle. Les filles, vous
partagez celle du premier étage. Moi, comme d'habitude, je suis dans la petite maison,
donc vous avez toute la maison pour vous !
بیاید من اتاقاتونو نشونتون میدم. سوفی و کلودیا،شما اتاقهایتان را در طبقه ی اول دارید.مری البته تو توو اتاق خودتی و و پاتریک رو گذاشتم داخل اتاق مهمان ک حمام جداگانه داره. دخترا شما حمام طبقه ی اول رو شریکی استفاده میکنید. طبق عادت/مثل همیشه من توو خونه کوچیکه هستم،پس کل خونه برای خودتونه!
Claudia: La petite maison ?
خونه ی کوچیک؟
Mme Joe: Oui, c'est une maison annexe ; à l'origine, une maison de jardinier. À la
mort de mon mari, je l'ai aménagée, et je m'y suis installée. Cela me permet de fermer
la grande maison quand je suis toute seule. Et maintenant, je vais vous laisser défaire
vos valises. À tout à l'heure !
بله،این خونه ضمیمه شده ست.در اصل خونه باغمونه.از مرگ شوهرم،من مرتبش کردم و اونجام.اون ب من اجازه میده وقتی کتنهام خونه بزرگه رو ببندم. و الآن میزارم چمدوناتونو باز کنید. فعلا!
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
برایتون
🔅Les filles et Patrick arrivent à la gare de Brighton. Mme Joe les attend.
دخترا و پاتریک ب ایستگاه راه آهن برایتون رسیدند.خانم ژو منتظرشونه.🔅
Mary: Mamie !
مادربزرگ!
Mme Joe: Bonjour, ma chérie ! Et vous devez être Claudia, Sophie et le beau
Patrick !
روزبخیر عزیزم.شما باید کلودیا،سوفی و پاتریک خوش تیپ باشید!
Sophie: Bonjour, Madame.
روزبخیر خانم.
Claudia: Bonjour, Madame.
روزبخیر خانم.
Patrick: Bonjour, Madame. Je suis ravi de faire votre connaissance.
از آشنایی با شما خوشحال هستم.
Mme Joe: Et moi, je suis enchantée de rencontrer enfin le jeune homme qui a pris le
coeur de ma petite-fille. Bienvenue à tous ! Ma voiture est par là...
و من،من خیلی خوشحالم ک بلاخره مرد جوونی ک قلب نوه ام رو برده دیدم.همگی خوش آمدید! ماشین من اونجاست...
Claudia: J'espère que vous avez une remorque, Sophie a pris deux valises !
امیدوارم تریلی داشته باشید،سوفی دو تا چمدون اورده!
Sophie: Et toi, une malle !
تو چی، ی صندوق!
Mary: Ah ! Je suis vraiment contente d'être ici ! L'Angleterre me manque un peu,
quand même !
اه،من واقعا خوشحالم ک اینجام! دلم برای انگلستان کمی تنگ شده بود!
🔅Ils montent tous dans l'auto. Après quelques minutes, ils arrivent à la maison.
همه سوار ماشین میشن.بعد از چند دقیقه آنها ب خانه میرسن.🔅
Sophie: Mais c'est un vrai château ! Elle est immense cette maison !
اما این ی قلعه ی واقعیه! این خونه خیلی بزرگه!
Claudia: Et quel jardin ! C'est superbe !
و چ باغی! عالیه!
Mme Joe: Oui, c'est une belle maison. Elle est dans la famille de mon mari depuis des
générations. Depuis sa mort, je suis bien seule ici. C'est pourquoi je suis si heureuse
d'avoir un peu de compagnie !
آره خونه ی قشنگیه،این نسلها برای خانواده ی شوهرم بوده.از مرگش،من اینجا خیلی تنهام.برای همینه من خیلی خوشحالم ک چندتا همدم دارم!
Patrick: C'est nous qui sommes heureux ! Nous allons passer de superbes vacances,
en charmante compagnie...
مام خوشحالیم! ما تعطیلات عالی رو سپری میکنیم،با همراهانی خوب...
Mary: Et ce n'est pas tout ! Derrière les arbres, là-bas, il y a un tennis, et au bout du
jardin, la plage, et la mer... Vous comprenez pourquoi j'aime tant ma maison en
Angleterre !
و این همه ش نیست! پشت درختا ،اونجا ی زمین تنیس هست و ته باغ،ساحل و دریا ...شما میفهمید چرا من خونه مون توو انگلستان رو دوست دارم!
Mme Joe: Venez ! Je vais vous montrer vos chambres : Sophie et Claudia, vous avez
les chambres du premier étage. Mary, bien sûr, tu es dans ta chambre, et j'ai mis
Patrick dans la chambre d'amis qui a une salle de bain individuelle. Les filles, vous
partagez celle du premier étage. Moi, comme d'habitude, je suis dans la petite maison,
donc vous avez toute la maison pour vous !
بیاید من اتاقاتونو نشونتون میدم. سوفی و کلودیا،شما اتاقهایتان را در طبقه ی اول دارید.مری البته تو توو اتاق خودتی و و پاتریک رو گذاشتم داخل اتاق مهمان ک حمام جداگانه داره. دخترا شما حمام طبقه ی اول رو شریکی استفاده میکنید. طبق عادت/مثل همیشه من توو خونه کوچیکه هستم،پس کل خونه برای خودتونه!
Claudia: La petite maison ?
خونه ی کوچیک؟
Mme Joe: Oui, c'est une maison annexe ; à l'origine, une maison de jardinier. À la
mort de mon mari, je l'ai aménagée, et je m'y suis installée. Cela me permet de fermer
la grande maison quand je suis toute seule. Et maintenant, je vais vous laisser défaire
vos valises. À tout à l'heure !
بله،این خونه ضمیمه شده ست.در اصل خونه باغمونه.از مرگ شوهرم،من مرتبش کردم و اونجام.اون ب من اجازه میده وقتی کتنهام خونه بزرگه رو ببندم. و الآن میزارم چمدوناتونو باز کنید. فعلا!
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
Chapitre11
🌀در ادامه، متن اصلی و متن ترجمه شده را میزارم👤🗣
💢فصل یازدهم کتاب «سلام پاریس من»💢
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
💢فصل یازدهم کتاب «سلام پاریس من»💢
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
Forwarded from Apprendre le français
🔵Une journée de vacances
یک روز از تعطیلات
Mary: Allez ! Debout là-dedans ! Il fait beau et le petit déjeuner est prêt !
بیایید! بلند شید ازون توو! هوا خوبه و صبحانه حاضره!
🔅Claudia et Sophie rejoignent Mary et Patrick dans la cuisine.
کلودیا و سوفی،مری و پاتریک رو داخل آشپزخونه میبینن.🔅
Claudia: Quelle heure est-il ?
ساعت چنده؟
Mary: Il est dix heures et demie !
ساعت ده و نیمه
Claudia: Ah ! Ce que j'ai bien dormi!
اه،چ خواب خوبی کردم!
Sophie: Moi aussi, comme un loir ! C'est tellement calme ici, on n'entend rien ! Ça
change de Paris !
منم همینطور،مثل ی موش زمستون خواب! اینجا خیلی ارومه،هیچی شنیده نمیشه! فرق میکنه با پاریس!
Claudia: Mary, où est ta Mamie ?
مری،مادربزرگت کجاست؟
Mary: À l'heure qu'il est, elle doit être quelque part entre ici et la Bretagne ! Elle nage
trois heures tous les matins !
توو این ساعت،باید جایی بین اینجا و بریتنی باشه! او هرروز صبح سه ساعت شنا میکنه!
Patrick: Elle est fantastique. Et si jeune d'esprit !
اون فوق العاده ست. و دلش خیلی جوونه!
Claudia: Et de corps ! On a du mal à croire qu'elle a soixante quinze ans !
و هیکلش! باورش سخته ک اون هفتاد و پنج سالشه!
Mary: Oui, je sais, j'espère être comme elle au même âge. Qui veut du café ?
اره میدونم،امیدوارم توو اون سن شبیه مادربزرگم باشم. کی قهوه میخواد؟
Sophie: Moi, s'il te plaît !
من، لطفا !
Claudia: Et moi aussi, bien sûr.
منم همینطور، البته.
Patrick: Alors, les filles, qu'est-ce que vous voulez faire aujourd'hui ?
خب،دخترا،امروز میخواید چیکار کنید؟
Claudia: Puisqu'il fait si beau, on peut aller à la plage.
ازونجاییکه هوا خوبه،میتونیم بریمکنار دریا.
Mary: Excellente idée : comme ça, on peut se reposer et passer un peu de temps avec
ma grand-mère. Et puis, en fin d'après midi, nous pouvons aller faire les courses.
نظر خوبیه،اینطوری میتونیم استراحت کنیم و مدتی با مادربزرگم باشیم،بعدش انتهای بعد ازظهر میتونیم بریم خرید.
Patrick: Parfait !
عالیه!
Sophie: Quel maillot de bain vais-je mettre?
کدوم مایومو بپوشم؟
🔅Un peu plus tard, ils arrivent à la plage. Mme Joe est en train de lire sous un parasol
rouge.
کمی بعد اونا ب ساحل میرسن. خانم ژو زیر چتر قرمز در حال کتاب خوندنه.🔅
Mme Joe: Bonjour les enfants ! Est-ce que vous avez bien dormi ?
روزبخیر بچه ها! خوب خوابیدین؟
Patrick: Très bien, Madame. Et vous ?
خیلی خوب،خانم. شما چطور؟
Mme Joe: Je vous en prie, appellez-moi Elise !
خواهش میکنم منو الیز صدا کنید!
Patrick: D'accord, Elise.
باشه،الیز.
🌀ادامه در پست بعدی...
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
یک روز از تعطیلات
Mary: Allez ! Debout là-dedans ! Il fait beau et le petit déjeuner est prêt !
بیایید! بلند شید ازون توو! هوا خوبه و صبحانه حاضره!
🔅Claudia et Sophie rejoignent Mary et Patrick dans la cuisine.
کلودیا و سوفی،مری و پاتریک رو داخل آشپزخونه میبینن.🔅
Claudia: Quelle heure est-il ?
ساعت چنده؟
Mary: Il est dix heures et demie !
ساعت ده و نیمه
Claudia: Ah ! Ce que j'ai bien dormi!
اه،چ خواب خوبی کردم!
Sophie: Moi aussi, comme un loir ! C'est tellement calme ici, on n'entend rien ! Ça
change de Paris !
منم همینطور،مثل ی موش زمستون خواب! اینجا خیلی ارومه،هیچی شنیده نمیشه! فرق میکنه با پاریس!
Claudia: Mary, où est ta Mamie ?
مری،مادربزرگت کجاست؟
Mary: À l'heure qu'il est, elle doit être quelque part entre ici et la Bretagne ! Elle nage
trois heures tous les matins !
توو این ساعت،باید جایی بین اینجا و بریتنی باشه! او هرروز صبح سه ساعت شنا میکنه!
Patrick: Elle est fantastique. Et si jeune d'esprit !
اون فوق العاده ست. و دلش خیلی جوونه!
Claudia: Et de corps ! On a du mal à croire qu'elle a soixante quinze ans !
و هیکلش! باورش سخته ک اون هفتاد و پنج سالشه!
Mary: Oui, je sais, j'espère être comme elle au même âge. Qui veut du café ?
اره میدونم،امیدوارم توو اون سن شبیه مادربزرگم باشم. کی قهوه میخواد؟
Sophie: Moi, s'il te plaît !
من، لطفا !
Claudia: Et moi aussi, bien sûr.
منم همینطور، البته.
Patrick: Alors, les filles, qu'est-ce que vous voulez faire aujourd'hui ?
خب،دخترا،امروز میخواید چیکار کنید؟
Claudia: Puisqu'il fait si beau, on peut aller à la plage.
ازونجاییکه هوا خوبه،میتونیم بریمکنار دریا.
Mary: Excellente idée : comme ça, on peut se reposer et passer un peu de temps avec
ma grand-mère. Et puis, en fin d'après midi, nous pouvons aller faire les courses.
نظر خوبیه،اینطوری میتونیم استراحت کنیم و مدتی با مادربزرگم باشیم،بعدش انتهای بعد ازظهر میتونیم بریم خرید.
Patrick: Parfait !
عالیه!
Sophie: Quel maillot de bain vais-je mettre?
کدوم مایومو بپوشم؟
🔅Un peu plus tard, ils arrivent à la plage. Mme Joe est en train de lire sous un parasol
rouge.
کمی بعد اونا ب ساحل میرسن. خانم ژو زیر چتر قرمز در حال کتاب خوندنه.🔅
Mme Joe: Bonjour les enfants ! Est-ce que vous avez bien dormi ?
روزبخیر بچه ها! خوب خوابیدین؟
Patrick: Très bien, Madame. Et vous ?
خیلی خوب،خانم. شما چطور؟
Mme Joe: Je vous en prie, appellez-moi Elise !
خواهش میکنم منو الیز صدا کنید!
Patrick: D'accord, Elise.
باشه،الیز.
🌀ادامه در پست بعدی...
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
Forwarded from Apprendre le français
Claudia: Mais, Elise, ce n'est pas un nom anglais...
ولی الیز اسم انگلیسی نیست...
Elise: Non ! Je suis française ! Enfin, cela fait maintenant plus de soixante ans que je
suis en Angleterre, mais, à l'origine, je suis française.
ن! من فرانسوی هستم! گرچه حالا بیشتر از شصت ساله ک انگلستانم،اما در اصل من فرانسوی هستم
Sophie: Ah, je comprends mieux pourquoi vous parlez si bien, et surtout pourquoi
Mary se passionne pour la France.
اها،الان بهتر میفهمم چرا شما خوب صحبت میکنید،و چرا مری عاشق فرانسه ست.
Claudia: Et les Français. N'est-ce pas, Patrick !
و فرانسویا.اینطور نیست پاتریک!
Mary: Mamie, comment est l'eau ce matin ?
مادر بزرگ آب امروز صبح چطوره؟
Elise: Elle est délicieuse.
لذتبخشه.
Claudia: Alors, qu'est-ce qu'on attend ? Tous à l'eau !
خب منتظر چی هستیم؟ همه توو آب!
🔅Claudia court pour se jeter dans la mer, et s'arrête net lorsque ses pieds touchent l'eau.
کلودیا میدوئه تا بپره توو دریا،و کمی می ایسته وقتی پاهاش آب رو لمس میکنه.🔅
Claudia: Brrr ! Elle est gelée !
وااییی! آب یخه!
Patrick: Mais non, viens, elle est bonne !
ولی ن،بیا خوبه!
Sophie: C'est sûr, ce n'est pas la Méditerranée... Mais elle est bonne quand même !
مطمئنا مدیترانه نیست...اما در هر صورت خوبه!
Claudia: En tout cas, Mary, elle, est bien anglaise ; elle est entrée dans l'eau comme
dans son bain !
در هر صورت،مری، اون انگلیسی خوبیه،اون همچین رفته تو آب انگار توو حمومشه
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
ولی الیز اسم انگلیسی نیست...
Elise: Non ! Je suis française ! Enfin, cela fait maintenant plus de soixante ans que je
suis en Angleterre, mais, à l'origine, je suis française.
ن! من فرانسوی هستم! گرچه حالا بیشتر از شصت ساله ک انگلستانم،اما در اصل من فرانسوی هستم
Sophie: Ah, je comprends mieux pourquoi vous parlez si bien, et surtout pourquoi
Mary se passionne pour la France.
اها،الان بهتر میفهمم چرا شما خوب صحبت میکنید،و چرا مری عاشق فرانسه ست.
Claudia: Et les Français. N'est-ce pas, Patrick !
و فرانسویا.اینطور نیست پاتریک!
Mary: Mamie, comment est l'eau ce matin ?
مادر بزرگ آب امروز صبح چطوره؟
Elise: Elle est délicieuse.
لذتبخشه.
Claudia: Alors, qu'est-ce qu'on attend ? Tous à l'eau !
خب منتظر چی هستیم؟ همه توو آب!
🔅Claudia court pour se jeter dans la mer, et s'arrête net lorsque ses pieds touchent l'eau.
کلودیا میدوئه تا بپره توو دریا،و کمی می ایسته وقتی پاهاش آب رو لمس میکنه.🔅
Claudia: Brrr ! Elle est gelée !
وااییی! آب یخه!
Patrick: Mais non, viens, elle est bonne !
ولی ن،بیا خوبه!
Sophie: C'est sûr, ce n'est pas la Méditerranée... Mais elle est bonne quand même !
مطمئنا مدیترانه نیست...اما در هر صورت خوبه!
Claudia: En tout cas, Mary, elle, est bien anglaise ; elle est entrée dans l'eau comme
dans son bain !
در هر صورت،مری، اون انگلیسی خوبیه،اون همچین رفته تو آب انگار توو حمومشه
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
👆👆👆👆👆👆👆👆👆👆👆👆👆
💢فایلهای صوتی فصل دهم و یازدهم جا ب جا فرستاده شده بودن ک تصحیحشون کردم💢
💢فایلهای صوتی فصل دهم و یازدهم جا ب جا فرستاده شده بودن ک تصحیحشون کردم💢
Apprendre le français
🔵برخی از کلمات و عبارات فرانسوی ب صورت #مخفف. #بخش_اول ✅@tt, @tte, a tte : à tout à l’heure ✅a12c4 : à un de ces quatre ✅a2m1 : à demain ✅2m1 : demain ✅abs : absent ✅ac, ak, aek, avc, av : avec ✅ajd, oj, auj, ajdh : aujourd’hui ✅apl, a+, ++, @+, ++++…
🔵برخی از کلمات و عبارات فرانسوی ب صورت #مخفف.
#بخش_دوم
✅bj : bien joué
✅bjr : bonjour
✅bsr : bonsoir
✅biz, bsx, bx : bise(s) / bisou(s) (le nombre de « z » et « x » pouvant varier)
✅bn : bon ou bonne nuit
✅b8 : bonne nuit
✅btg : bien ta grotte (s’utilise lorsqu’un internaute annonce une nouvelle dont tout le monde est déjà au courant)
✅bvo : bravo
✅c : c’est
✅cad ou càd : c’est-à-dire
✅cbr : crampé ben raide (québécois)
✅cc : coucou, copier-coller ou couper-coller
✅couc : coucou
✅chu : je suis
✅cki : c’est qui ?
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
#بخش_دوم
✅bj : bien joué
✅bjr : bonjour
✅bsr : bonsoir
✅biz, bsx, bx : bise(s) / bisou(s) (le nombre de « z » et « x » pouvant varier)
✅bn : bon ou bonne nuit
✅b8 : bonne nuit
✅btg : bien ta grotte (s’utilise lorsqu’un internaute annonce une nouvelle dont tout le monde est déjà au courant)
✅bvo : bravo
✅c : c’est
✅cad ou càd : c’est-à-dire
✅cbr : crampé ben raide (québécois)
✅cc : coucou, copier-coller ou couper-coller
✅couc : coucou
✅chu : je suis
✅cki : c’est qui ?
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
Chapitre12
🌀در ادامه، متن اصلی و متن ترجمه شده را میزارم👤🗣
💢فصل دوازدهم کتاب «سلام پاریس من»💢
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹
💢فصل دوازدهم کتاب «سلام پاریس من»💢
🌹☺️ @apprendrefr ☺️🌹