Forwarded from История и истории
Не только в Риме находят головы античных статуй. Недавно беломраморный артефакт 2000-летней давности попался археологам, ведущим раскопки недалеко от Керчи. Точнее, нашли голову на месте древнего городища Артезиан возле поселка Чистополье. Работы здесь ведутся еще с 1987 года, но раньше попадались лишь небольшие обломки статуй, а тут… Настоящий шедевр!
«Судя по размерам головы, статуя была изваяна в рост человека высококлассным мастером в поздней эллинистической традиции из цельного массива белого мрамора с небольшими светло-серыми прожилками, – отметили археологи. – Она была предназначена для кругового обзора. Возможно, стояла в самом храме или перед ним на прямоугольном мраморном возвышении, обломки которого также найдены в южной части городища».
Начальник экспедиции Николай Винокуров считает, что найденная голова была частью статуи боспорского царя Фарнака II, изображенного в образе Зевса. Фарнак был сыном знаменитого понтийского правителя Митридата VI Евпатора, долго и временами успешно воевавшего с Римом. Сын продолжил дело отца – попытался возродить Понтийскую державу. Но вначале предал Митридата, составив про него заговор, и после того, как тот покончил с собой, выдал его тело римлянам. А затем, немного окрепнув и собрав армию, Фарнак начал независимую политику. Захватил Фангорию, переправился в Малую Азию, где ему удалось разгромить два легиона военачальника Домиция, но позже справиться с войском Юлия Цезаря боспорцы и понтийцы не смогли. Решающее сражение произошло в 47 году до н.э. при Зеле, Фарнак проиграл, чудом остался жив, вынужден был бежать в Крым (до этого, кстати, приказал убить тысячу коней – с ними было проблематично переправиться через Черное море), где в итоге стал жертвой внутренних интриг. К слову, после победы над Фарнаком при Зеле Цезарь произнес свою легендарную фразу: «Пришел, увидел, победил». #крым #боспор #рим #археология
«Судя по размерам головы, статуя была изваяна в рост человека высококлассным мастером в поздней эллинистической традиции из цельного массива белого мрамора с небольшими светло-серыми прожилками, – отметили археологи. – Она была предназначена для кругового обзора. Возможно, стояла в самом храме или перед ним на прямоугольном мраморном возвышении, обломки которого также найдены в южной части городища».
Начальник экспедиции Николай Винокуров считает, что найденная голова была частью статуи боспорского царя Фарнака II, изображенного в образе Зевса. Фарнак был сыном знаменитого понтийского правителя Митридата VI Евпатора, долго и временами успешно воевавшего с Римом. Сын продолжил дело отца – попытался возродить Понтийскую державу. Но вначале предал Митридата, составив про него заговор, и после того, как тот покончил с собой, выдал его тело римлянам. А затем, немного окрепнув и собрав армию, Фарнак начал независимую политику. Захватил Фангорию, переправился в Малую Азию, где ему удалось разгромить два легиона военачальника Домиция, но позже справиться с войском Юлия Цезаря боспорцы и понтийцы не смогли. Решающее сражение произошло в 47 году до н.э. при Зеле, Фарнак проиграл, чудом остался жив, вынужден был бежать в Крым (до этого, кстати, приказал убить тысячу коней – с ними было проблематично переправиться через Черное море), где в итоге стал жертвой внутренних интриг. К слову, после победы над Фарнаком при Зеле Цезарь произнес свою легендарную фразу: «Пришел, увидел, победил». #крым #боспор #рим #археология
Forwarded from Золотой век
В 1956 году итальянский модельер Эмилио Пуччи разработал бикини, вдохновленное мозаикой виллы Romana Del Casale на Сицилии, построенной в первой четверти четвертого века.
Forwarded from Panfilov FM — Масскульт глазами историка
Мышь, мидия, мускул и доспех римского легионера
Казалось бы, что здесь общего? В Древнем Риме существовали самые разные виды защитного вооружения. Это кольчуга, чешуйчатый доспех, ламинарный панцирь из железных полос и заимствованная у древних греков анатомическая кираса, воспроизводящая в металле рисунок мышц человеческого тела. В публикациях и в интернете можно часто встретить их латинские названия. Lorica hamata для кольчуги, lorica squamata для чешуйчатого доспеха, lorica segmentata для ламинарного доспеха и lorica musculata для анатомической кирасы. Выглядит убедительно, еще и на латыни. Наверняка древние римляне именно так и называли варианты защитного вооружения?
Вовсе нет. Термин lorica segmentata был изобретен в XVI веке нидерландским гуманистом Юстом Липсием и впервые появляется в сочинении De Militia Romana (1596). А словосочетание lorica musculata не существовало ни в классической латыни, ни в поздней античности. Его вообще придумали совсем недавно, по всей видимости, исторические реконструкторы. Древние римляне были бы озадачены, услышав такое название. Они бы просто не поняли, что значит lorica musculata — учитывая общую этимологию латинских слов, обозначающих мускул, мидию и мышь (M.C. Bishop. Roman Plate Armour. Bloomsbury Publishing, 2022. P. 10).
Известно, что древние греки называли все типы панцирей «торакс». Древние римляне также заимствовали этот термин в латинской транслитерации, но уже только применительно к анатомической кирасе. Для остальных видов доспеха они, видимо, действительно использовали обозначение «лорика» — но без вариантов segmentata и musculata.
— Римские воины в ламинарных панцирях из железных полос. Рельеф с Арки Константина. II в. н.э.
— Анатомическая кираса-торакс на римском императоре Октавиане Августе. I век н. э. Деталь двухметровой статуи Августа, найденной в 1863 году на вилле Ливии, жены императора (т.н. Август из Прима-Порта).
#арсенал_фм #разбормифов
Казалось бы, что здесь общего? В Древнем Риме существовали самые разные виды защитного вооружения. Это кольчуга, чешуйчатый доспех, ламинарный панцирь из железных полос и заимствованная у древних греков анатомическая кираса, воспроизводящая в металле рисунок мышц человеческого тела. В публикациях и в интернете можно часто встретить их латинские названия. Lorica hamata для кольчуги, lorica squamata для чешуйчатого доспеха, lorica segmentata для ламинарного доспеха и lorica musculata для анатомической кирасы. Выглядит убедительно, еще и на латыни. Наверняка древние римляне именно так и называли варианты защитного вооружения?
Вовсе нет. Термин lorica segmentata был изобретен в XVI веке нидерландским гуманистом Юстом Липсием и впервые появляется в сочинении De Militia Romana (1596). А словосочетание lorica musculata не существовало ни в классической латыни, ни в поздней античности. Его вообще придумали совсем недавно, по всей видимости, исторические реконструкторы. Древние римляне были бы озадачены, услышав такое название. Они бы просто не поняли, что значит lorica musculata — учитывая общую этимологию латинских слов, обозначающих мускул, мидию и мышь (M.C. Bishop. Roman Plate Armour. Bloomsbury Publishing, 2022. P. 10).
Известно, что древние греки называли все типы панцирей «торакс». Древние римляне также заимствовали этот термин в латинской транслитерации, но уже только применительно к анатомической кирасе. Для остальных видов доспеха они, видимо, действительно использовали обозначение «лорика» — но без вариантов segmentata и musculata.
— Римские воины в ламинарных панцирях из железных полос. Рельеф с Арки Константина. II в. н.э.
— Анатомическая кираса-торакс на римском императоре Октавиане Августе. I век н. э. Деталь двухметровой статуи Августа, найденной в 1863 году на вилле Ливии, жены императора (т.н. Август из Прима-Порта).
#арсенал_фм #разбормифов
Обелиск Феодосия в Стамбуле
Изначально находился в Великом Храме Атума-Ра-Амона в Фивах, где был установлен в 1460 году до н.э. на тридцатилетие правления фараона Тутмоса III . Посвятительная надпись упоминает победоносный поход фараона в Месопотамию против Митанни.
К двадцатилетию своего правления император Константин повелел перевезти его и другой обелиск, известный сейчас как Латеранский в Александрию. Констанций II перевез Латеранский обелиск в Рим, а его обелиск-побратим так и остался в Александрии. Юлиан намеревался установить его в Константинополе, но сделано это было уже императором Феодосием в 390 году. Обелиск был доставлен морем в Константинополь и установлен на Ипподроме. Тогда же был создан пьедестал, изображающий покорность варваров, гонку колесниц, музыкантов, развлекающих зрителей, а также процесс перевозки и установки обелиска.
После 400 года в пьедестал вмонтировали трубу, а к бронзовым опорам приделали крепления для сосудов и обелиск превратился в фонтан.
Изначально находился в Великом Храме Атума-Ра-Амона в Фивах, где был установлен в 1460 году до н.э. на тридцатилетие правления фараона Тутмоса III . Посвятительная надпись упоминает победоносный поход фараона в Месопотамию против Митанни.
К двадцатилетию своего правления император Константин повелел перевезти его и другой обелиск, известный сейчас как Латеранский в Александрию. Констанций II перевез Латеранский обелиск в Рим, а его обелиск-побратим так и остался в Александрии. Юлиан намеревался установить его в Константинополе, но сделано это было уже императором Феодосием в 390 году. Обелиск был доставлен морем в Константинополь и установлен на Ипподроме. Тогда же был создан пьедестал, изображающий покорность варваров, гонку колесниц, музыкантов, развлекающих зрителей, а также процесс перевозки и установки обелиска.
После 400 года в пьедестал вмонтировали трубу, а к бронзовым опорам приделали крепления для сосудов и обелиск превратился в фонтан.
Античная телега
Обелиск Феодосия в Стамбуле Изначально находился в Великом Храме Атума-Ра-Амона в Фивах, где был установлен в 1460 году до н.э. на тридцатилетие правления фараона Тутмоса III . Посвятительная надпись упоминает победоносный поход фараона в Месопотамию против…
"Римский орган" и музыканты
Античная телега
Обелиск Феодосия в Стамбуле Изначально находился в Великом Храме Атума-Ра-Амона в Фивах, где был установлен в 1460 году до н.э. на тридцатилетие правления фараона Тутмоса III . Посвятительная надпись упоминает победоносный поход фараона в Месопотамию против…
Надписи на латыни и на греческом
DIFFICILIS QVONDAM DOMINIS PARERE SERENIS
IVSSVS ET EXTINCTIS PALMAM PORTARE TYRANNIS
OMNIA THEODOSIO CEDVNT SVBOLIQVE PERENNI
TER DENIS SIC VICTVS EGO DOMITVSQVE DIEBVS
IVDICE SVB PROCLO SVPERAS ELATVS AD AVRAS
KIONA TETPAΠΛEYPON AEI XΘONI KEIMENON AXΘOC
MOYNOC ANACTHCAI ΘEYΔOCIOC BACIΛEYC
TOΛMHCAC ΠPOKΛOC EΠEKEKΛETO KAI TOCOC ECTH
KIΩN HEΛIOIC EN TPIAKONTA ΔΥΩ
Англоязычный перевод:
"Formerly [I was] reluctant to obey peaceful masters, and ordered to carry the palm [of victory] for tyrants now vanquished and forgotten. [But] all things yield to Theodosius and to his eternal offspring. So too was I prevailed over and tamed in three times ten days, raised towards the skies under governor Proculus."
"This column with four sides which lay on the earth, only the emperor Theodosius dared to lift again its burden; Proclos was invited to execute his order; and this great column stood up in 32 days."
Русский перевод (с греческого):
Четырехугольный столп целую вечность лежал на земле пустой обузой. Один лишь император Феодосий, дерзнув его поднять, пригласил Прокла - и столь громадный столп вознесся вверх всего за тридцать два дня
DIFFICILIS QVONDAM DOMINIS PARERE SERENIS
IVSSVS ET EXTINCTIS PALMAM PORTARE TYRANNIS
OMNIA THEODOSIO CEDVNT SVBOLIQVE PERENNI
TER DENIS SIC VICTVS EGO DOMITVSQVE DIEBVS
IVDICE SVB PROCLO SVPERAS ELATVS AD AVRAS
KIONA TETPAΠΛEYPON AEI XΘONI KEIMENON AXΘOC
MOYNOC ANACTHCAI ΘEYΔOCIOC BACIΛEYC
TOΛMHCAC ΠPOKΛOC EΠEKEKΛETO KAI TOCOC ECTH
KIΩN HEΛIOIC EN TPIAKONTA ΔΥΩ
Англоязычный перевод:
"Formerly [I was] reluctant to obey peaceful masters, and ordered to carry the palm [of victory] for tyrants now vanquished and forgotten. [But] all things yield to Theodosius and to his eternal offspring. So too was I prevailed over and tamed in three times ten days, raised towards the skies under governor Proculus."
"This column with four sides which lay on the earth, only the emperor Theodosius dared to lift again its burden; Proclos was invited to execute his order; and this great column stood up in 32 days."
Русский перевод (с греческого):
Четырехугольный столп целую вечность лежал на земле пустой обузой. Один лишь император Феодосий, дерзнув его поднять, пригласил Прокла - и столь громадный столп вознесся вверх всего за тридцать два дня