Antibarbari HSE
3.63K subscribers
1.7K photos
18 videos
19 files
863 links
Греко-латинский клуб Antibarbari ФГН НИУ ВШЭ.

Постоянные авторы канала — Ольга Алиева, Ирина Макарова, Кирилл Прокопов, Борис Орехов, Полина Крупинина, Ксения Дмитриева
Download Telegram
Сегодня лингвисты умеют автоматически отслеживать изменения в семантике слова, но мы по-прежнему не до конца понимаем, почему происходят такие изменения. Одно из объяснений предложил более 100 лет назад специалист по сравнительно-историческому языкознанию и индоевропеистике Антуан Мейе.

➡️ Пока слово сохраняет связь с определенной группой лексических образований, оно поддерживается общим значением всего типа и его значение вследствие этого характеризуется некоторой устойчивостью; но если по какой-то причине группа распадается, различные составляющие ее элементы более не поддерживают друг друга и оказываются открыты различным влияниям, которые часто приводят к изменению значения.

Рассмотрим, например, латинское прилагательное vivus: в латыни оно неотделимо от глагола vivere «жить», от существительного vita «жизнь» и т.д., а следовательно, никак не могло бы утратить значение «живущий». Но с того момента как произношение отделило, как это произошло во французском, прилагательное vif от глагола vivre и корневая общность со словом vie перестала быть различимой, на первый план мог выйти оттенок значения, присутствовавший уже в латыни — значение «подвижный, оживленный»

Антуан Мейе. Как слова меняют значение (1906)

#этимологии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня на открытом уроке #fabulae_syrae был вопрос про постановку ударения перед частицей -que. На случай, если мое латинское объяснение было не очень понятно, вот ссылка на учебник: https://dcc.dickinson.edu/grammar/latin/accents

Общий смысл: -que — энклитика, она отдает свое ударение на предыдущий слог (неважно, долгий или краткий), который становится ударным.

Вообще же qu — это один согласный звук (хотя букв пишем две), так что такое сочетание слог не закрывает. Поэтому consequi читается с ударением на o. В следующую среду снова встречаемся 🌼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
не всякий технический прогресс идет человечеству на пользу 🐮 #daedalus
Forwarded from Кафедра классической филологии МГУ (Tycho Davydov / Dauidianus 🇷🇺)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня день рождения французской писательницы Маргерит Юрсенар (8.06.1903 - 17.12.1987), написавшей один из самых лучших романов на античные темы - «Воспоминания Адриана» (1951). Повествование от лица императора Адриана сочетает в себе точное знание исторических деталей, тонкий психологизм и искусную литературную композицию. Если вы его еще не читали, то это отличный вариант для летнего чтения. А мы предлагаем вашему вниманию рассуждения Адриана о величии и ценности греческого языка. 
…До конца моих дней я буду признателен Скавру за то, что он засадил меня смолоду за изучение греческого языка. Я был еще ребенком, когда в первый раз попробовал начертать буквы незнакомого алфавита; это было началом моего великого переселения на чужбину, и всех моих дальних странствий, и ощущения выбора — выбора такого же смелого и непроизвольного, как и любовь. Я полюбил этот язык за гибкость его крепкого тела, за его лексическое богатство, где каждое слово непосредственно и многообразно соприкасается с предметами реального мира, а также и потому, что почти все лучшее, сказанное людьми, было сказано по-гречески. Есть, я знаю, и другие языки; одни уже окаменели, другим еще предстоит родиться... Но варварские языки могут служить лишь резервом человеческой речи, подготовительным материалом для всех тех понятий, которые ей в будущем предстоит освоить. У греческого языка все сокровища опыта, житейского и государственного, напротив, уже позади. Все, что каждый из нас пытается совершить во вред или на пользу своим ближним, было уже давно совершено кем-то из греков, от ионийских тиранов до демагогов Афин; все, все уже было — от суровой простоты какого-нибудь Агезиласа до непомерных излишеств Диониса или Деметрия, от предательства Демарата до преданности Филопомена… Ничто не может сравниться своей красотой с латинской надписью, памятной или надгробной; эти несколько слов, высеченных на камне, с отрешенным величием сообщают миру все, что ему надлежит о нас знать. Посредством латыни управлял я империей, на латыни будет начертана эпитафия, что украсит стены моего мавзолея на берегу Тибра. Но я жил и мыслил по-гречески.
(Пер. М. Ваксмахера)
Любите ли вы гриль (шашлыки, сувлаки, гирос и прочие барбекю с роштилями) так, как любили их древние греки? Да, мясо они ели не так часто, как мы, и не так часто, как им самим, может, и хотелось бы, но тем не менее, в грилльных технологиях они оставили свой след.