Страдаете от тополиного пуха? Он так неприятно липнет к лицу, забивается в глаза и нос…
Греки с римлянами тоже, наверное, страдали, но терпели или вовсе не замечали, полагая все это сущей мелочью. Ведь достоинств у тополя больше, чем недостатков. И тополь серебристый (белый), и тополь черный - прочное и гибкое дерево. Используется и для подпорок виноградных лоз, и в строительстве, и в изготовлении разной утвари.
Теофраст, Демосфен, Гораций упоминают о культовом значении тополя - из него, укропа и плюща плели венки для дионисийских празднеств. Тополь также признавали и деревом Геракла. Можно вспомнить и о девах Гелиадах, неосмотрительно запрягших Фаэтону колесницу и поплатившихся за это обращением в тополя.
Диоскорид добавляет свои наблюдения: кора серебристого тополя - эффективное средство против суставной боли и надежный контрацептив, сок листьев помогает от боли в ушах, а измельченные и смешанные с медом сережки тополя помогают при близорукости.
Теофраст отмечает быстрый рост тополя - и из семян, и из черенков, и ветвей. М.Сергеенко предполагает, что это замечание Теофраста - свидетельство того, древние активно высаживали дикорастущие деревья для наполнения общественных парков и рощ. Этому мы видим красивое подтверждение от Аристофана, который сообщает, что манящая тень Академии, создается в том числе и тополями, в изобилии растущими в этой священной роще. Так что, можно утешаться мыслью, что этот раздражающий тополиный пух когда-то точно так же щекотал лицо Платону или Аристотелю, пока они обсуждали с учениками какую-то глубокую философскую проблему.
Нет! В тени Академии, в мирной тиши, в тихо веющих рощах маслинных,
С камышовою зеленью в смуглых кудрях ты гулять будешь с другом разумным.
Там цветет повилика, и манит досуг, и трепещет серебряный тополь,
Там услышишь, как ясень весенней порой перешептывается с платаном. (Nu, 1007-1010).
Пер. Адр.Пиотровского
Греки с римлянами тоже, наверное, страдали, но терпели или вовсе не замечали, полагая все это сущей мелочью. Ведь достоинств у тополя больше, чем недостатков. И тополь серебристый (белый), и тополь черный - прочное и гибкое дерево. Используется и для подпорок виноградных лоз, и в строительстве, и в изготовлении разной утвари.
Теофраст, Демосфен, Гораций упоминают о культовом значении тополя - из него, укропа и плюща плели венки для дионисийских празднеств. Тополь также признавали и деревом Геракла. Можно вспомнить и о девах Гелиадах, неосмотрительно запрягших Фаэтону колесницу и поплатившихся за это обращением в тополя.
Диоскорид добавляет свои наблюдения: кора серебристого тополя - эффективное средство против суставной боли и надежный контрацептив, сок листьев помогает от боли в ушах, а измельченные и смешанные с медом сережки тополя помогают при близорукости.
Теофраст отмечает быстрый рост тополя - и из семян, и из черенков, и ветвей. М.Сергеенко предполагает, что это замечание Теофраста - свидетельство того, древние активно высаживали дикорастущие деревья для наполнения общественных парков и рощ. Этому мы видим красивое подтверждение от Аристофана, который сообщает, что манящая тень Академии, создается в том числе и тополями, в изобилии растущими в этой священной роще. Так что, можно утешаться мыслью, что этот раздражающий тополиный пух когда-то точно так же щекотал лицо Платону или Аристотелю, пока они обсуждали с учениками какую-то глубокую философскую проблему.
Нет! В тени Академии, в мирной тиши, в тихо веющих рощах маслинных,
С камышовою зеленью в смуглых кудрях ты гулять будешь с другом разумным.
Там цветет повилика, и манит досуг, и трепещет серебряный тополь,
Там услышишь, как ясень весенней порой перешептывается с платаном. (Nu, 1007-1010).
Пер. Адр.Пиотровского
Бесспорно, хрен деревенский (Armorácia rusticána) — это наше общеславянское растительное достояние. Настолько, что в Баварии, Силезии и Австрии говорят Kren вместо ожидаемого Meerrettich. Что неудивительно, ведь славяне его культивировали еще в 9 веке, а в германских землях оценили его лекарственные и кулинарные свойства лишь в 13 веке.
Но все же греки с римлянами, как всегда, успели все разведать раньше других. Уже у Катона и Колумеллы он упоминается как привычная огородная культура. Подозревают, что у Плиния Старшего под названием persicon napi также упоминается хрен. Плиний сообщает, что это растение эффективно при заживлении ран и лечении радикулита и предупреждает, что рвать его следует только одной рукой.
У Диоскорида упоминаются два растения, которые исследователи ассоциируют с хреном. Одно из них - ἀγρία ῥαφανίς (2.138), дикая редиска, которую римляне, по словам Диоскорида зовут ἀρμοράκιον (armoracia): его корни, отваренные вместе с листьями, Дискорид рекомендует как мочегонное и согревающее средство. Другой претендент (2.186) представлен как разновидность θλάσπι (Пастушья сумка), а именно Περσικὸν σίνηπι. Судя по названию и по сфере применения, Плиний и Диоскорид говорят об одном и том же растении - «широколистном и с большими корнями». А эпитет «персидский», скорее, указывает не на место происхождения, а намерение подчеркнуть, что это не обычная пастушья сумка. Дискорид тоже использует это растение против радикулита.
Благодаря античным врачам и исследователям природы выражение «зри в корень!» приобретает новое - ботаническое - значение.
Но все же греки с римлянами, как всегда, успели все разведать раньше других. Уже у Катона и Колумеллы он упоминается как привычная огородная культура. Подозревают, что у Плиния Старшего под названием persicon napi также упоминается хрен. Плиний сообщает, что это растение эффективно при заживлении ран и лечении радикулита и предупреждает, что рвать его следует только одной рукой.
У Диоскорида упоминаются два растения, которые исследователи ассоциируют с хреном. Одно из них - ἀγρία ῥαφανίς (2.138), дикая редиска, которую римляне, по словам Диоскорида зовут ἀρμοράκιον (armoracia): его корни, отваренные вместе с листьями, Дискорид рекомендует как мочегонное и согревающее средство. Другой претендент (2.186) представлен как разновидность θλάσπι (Пастушья сумка), а именно Περσικὸν σίνηπι. Судя по названию и по сфере применения, Плиний и Диоскорид говорят об одном и том же растении - «широколистном и с большими корнями». А эпитет «персидский», скорее, указывает не на место происхождения, а намерение подчеркнуть, что это не обычная пастушья сумка. Дискорид тоже использует это растение против радикулита.
Благодаря античным врачам и исследователям природы выражение «зри в корень!» приобретает новое - ботаническое - значение.
Forwarded from Nik Mj
Дорогие друзья и коллеги,
Ещё остаются вакантные места в некоторые группы, а именно:
• начальный латинский, группа 3:
> понедельник 20:00–21:30
> четверг 18:00–19:30
• продвинутый латинский, группа 1:
> вторник 12:00–13:30
> пятница 12:00–13:30
• продвинутый латинский, группа 2:
> суббота 10:00–11:30
> воскресенье 10:00–11:30.
Если у вас есть желание присоединиться и начать заниматься уже со следующей недели — пожалуйста, напишите нам в чат
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🌼 Латинское лето с Сирой теперь официально лето, и в ближайшую среду мы снова будем читать — на этот раз главный европейский миф, миф о Европе .
🌼 Приходите по ссылке в 18:00. Не забудьте хорошее настроение. Занятие проводится полностью на латыни.
#fabulae_syrae
🌼 Приходите по ссылке в 18:00. Не забудьте хорошее настроение. Занятие проводится полностью на латыни.
#fabulae_syrae
Forwarded from THALATTA ΘΑΛΑΣΣΑ
кто не знает греческого, не может ничего
примерно так можно суммировать стихотворение Александра Хегия (Hegius), выдающегося преподавателя древних языков, директора школы Девентера и учителя – среди прочих – Эразма Роттердамского. будучи учеником Рудольфа Агриколы, Хегий прекрасно владел и латынью, и греческим, что в Северной Европе в начале 16 века было нечастым явлением. стремление к греческому он передал не только своим ученикам: все больше и больше людей как заклинание твердили discito Graece (“учи греческий”) – рефрен его стихотворения “о пользе греческого языка” :
Quisquis Grammaticam vis discere, discito Graece.
Ut recte scribas, non prave, discito Graece.
Si Graece nescis, corrumpis nomina rerum.
Si Graece nescis, male scribis nomina rerum.
Si Graece nescis, male profers nomina rerum.
кто бы ни был ты, желающий учить грамматику, учи греческий.
чтобы правильно писать, а не коряво, учи греческий.
если по-гречески не знаешь, портишь имена вещей.
если по-гречески не знаешь, плохо пишешь имена вещей.
если по-гречески не знаешь, плохо произносишь имена вещей.
Lingua Pelasga vetat vitiosos scribere versus.
Lectio quem Plinii delectat, discito Graece.
Hieronymum teneas vigilans tu discito Graece.
Ne versus scribas vitiosos discito Graece.
язык Пеласгов запрещает писать плохие стихи.
тот, кому приносит удовольствие чтение плиния, – учи греческий.
кто не может спать, читая Иеронима, ты – учи греческий.
чтобы не писать плохие стихи, учи греческий.
Argumentari quisquis vis, discito Graece.
Quisquis Rhetoricen vis discere, discito Graece.
Scire Mathematicam quisquis vis, discito Graece.
Artibus es medicis qui captus, discito Graece,
Morbis nam cunctis sunt indita nomina Graeca.
кто бы ни был ты, желающий убедительно рассуждать, – учи греческий.
кто бы ни был ты, желающий изучать риторику, – учи греческий.
кто бы ни был ты, желающий знать математику, – учи греческий.
кто бы ни был ты, плененный медицинской наукой, – учи греческий,
ведь все болезни имеют греческие названия.
Argolicum nomen cunctis liquet esse figuris.
Artes ingenuae Graio sermone loquuntur,
Non alio; quibus haud nomen dat lingua latina,
Ad summam doctis sed debent singula Graecis.
арголидское имя сверкает на всех фигурах.
благородные искусства говорят на греческом языке,
не на другом; чему имя не дал латинский язык,
во всем обязаны в наивысшей степени ученым грекам.
примерно так можно суммировать стихотворение Александра Хегия (Hegius), выдающегося преподавателя древних языков, директора школы Девентера и учителя – среди прочих – Эразма Роттердамского. будучи учеником Рудольфа Агриколы, Хегий прекрасно владел и латынью, и греческим, что в Северной Европе в начале 16 века было нечастым явлением. стремление к греческому он передал не только своим ученикам: все больше и больше людей как заклинание твердили discito Graece (“учи греческий”) – рефрен его стихотворения “о пользе греческого языка” :
Quisquis Grammaticam vis discere, discito Graece.
Ut recte scribas, non prave, discito Graece.
Si Graece nescis, corrumpis nomina rerum.
Si Graece nescis, male scribis nomina rerum.
Si Graece nescis, male profers nomina rerum.
кто бы ни был ты, желающий учить грамматику, учи греческий.
чтобы правильно писать, а не коряво, учи греческий.
если по-гречески не знаешь, портишь имена вещей.
если по-гречески не знаешь, плохо пишешь имена вещей.
если по-гречески не знаешь, плохо произносишь имена вещей.
Lingua Pelasga vetat vitiosos scribere versus.
Lectio quem Plinii delectat, discito Graece.
Hieronymum teneas vigilans tu discito Graece.
Ne versus scribas vitiosos discito Graece.
язык Пеласгов запрещает писать плохие стихи.
тот, кому приносит удовольствие чтение плиния, – учи греческий.
кто не может спать, читая Иеронима, ты – учи греческий.
чтобы не писать плохие стихи, учи греческий.
Argumentari quisquis vis, discito Graece.
Quisquis Rhetoricen vis discere, discito Graece.
Scire Mathematicam quisquis vis, discito Graece.
Artibus es medicis qui captus, discito Graece,
Morbis nam cunctis sunt indita nomina Graeca.
кто бы ни был ты, желающий убедительно рассуждать, – учи греческий.
кто бы ни был ты, желающий изучать риторику, – учи греческий.
кто бы ни был ты, желающий знать математику, – учи греческий.
кто бы ни был ты, плененный медицинской наукой, – учи греческий,
ведь все болезни имеют греческие названия.
Argolicum nomen cunctis liquet esse figuris.
Artes ingenuae Graio sermone loquuntur,
Non alio; quibus haud nomen dat lingua latina,
Ad summam doctis sed debent singula Graecis.
арголидское имя сверкает на всех фигурах.
благородные искусства говорят на греческом языке,
не на другом; чему имя не дал латинский язык,
во всем обязаны в наивысшей степени ученым грекам.
Сегодня лингвисты умеют автоматически отслеживать изменения в семантике слова, но мы по-прежнему не до конца понимаем, почему происходят такие изменения. Одно из объяснений предложил более 100 лет назад специалист по сравнительно-историческому языкознанию и индоевропеистике Антуан Мейе.
➡️ Пока слово сохраняет связь с определенной группой лексических образований, оно поддерживается общим значением всего типа и его значение вследствие этого характеризуется некоторой устойчивостью; но если по какой-то причине группа распадается, различные составляющие ее элементы более не поддерживают друг друга и оказываются открыты различным влияниям, которые часто приводят к изменению значения.
Рассмотрим, например, латинское прилагательное vivus: в латыни оно неотделимо от глагола vivere «жить», от существительного vita «жизнь» и т.д., а следовательно, никак не могло бы утратить значение «живущий». Но с того момента как произношение отделило, как это произошло во французском, прилагательное vif от глагола vivre и корневая общность со словом vie перестала быть различимой, на первый план мог выйти оттенок значения, присутствовавший уже в латыни — значение «подвижный, оживленный»
Антуан Мейе. Как слова меняют значение (1906)
#этимологии
Рассмотрим, например, латинское прилагательное vivus: в латыни оно неотделимо от глагола vivere «жить», от существительного vita «жизнь» и т.д., а следовательно, никак не могло бы утратить значение «живущий». Но с того момента как произношение отделило, как это произошло во французском, прилагательное vif от глагола vivre и корневая общность со словом vie перестала быть различимой, на первый план мог выйти оттенок значения, присутствовавший уже в латыни — значение «подвижный, оживленный»
Антуан Мейе. Как слова меняют значение (1906)
#этимологии
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
RAntiquity
🌸 Публикуем девятую лекцию курса "Количественные методы в гуманитарных науках: критическое введение" (НИУ ВШЭ).
О том, как лингвисты изучают изменения значений слов и как в этом могут помочь компьютерные методы, рассказала доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ…
О том, как лингвисты изучают изменения значений слов и как в этом могут помочь компьютерные методы, рассказала доцент Школы лингвистики НИУ ВШЭ…
Общий смысл: -que — энклитика, она отдает свое ударение на предыдущий слог (неважно, долгий или краткий), который становится ударным.
Вообще же qu — это один согласный звук (хотя букв пишем две), так что такое сочетание слог не закрывает. Поэтому consequi читается с ударением на o. В следующую среду снова встречаемся 🌼
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
не всякий технический прогресс идет человечеству на пользу 🐮 #daedalus
Forwarded from Кафедра классической филологии МГУ (Tycho Davydov / Dauidianus 🇷🇺)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM