Сегодня день рождения В.С.Соловьева (1853-1900) – великого русского философа, а также вдохновенного исследователя и переводчика Платона, издателя "Творений Платона" (1899).
Исследователи творчества Соловьева отмечают его особое отношение к Платону, подчеркивая, что его в большей степени привлекало разгадывание «тайны личности Платона», чем его философии: понять философию Платона можно, лишь постигнув «жизненную драму» философа. «Биографический» подход Соловьева к исследованию философии Платона отразился и порядке расположения диалогов в его издании «Творений Платона», из которого Соловьеву суждено было увидеть только первый том.
Мы предлагаем почтить пaмять Bл. Coлoвьeвa словами поэта А.Блока, поклонника учений обоих философов: «Лyчшee, чтo мы можeм cдeлaть в чecть и пaмять Bл. Coлoвьeвa,— этo paдocтнo вcпoмнить, чтo cyщнocть миpa — oт вeкa внeвpeмeннa и внeпpocтpaнcтвeннa; чтo мoжнo poдитьcя втopoй paз и cбpocить c ceбя цeпи и пыль. Пoжeлaeм дpyг дpyгy, чтoбы кaждый из нac был вepeн дpeвнeмy мифy o Пepcee и Aндpoмeдe; вce мы, нacкoлькo xвaтит cил, дoлжны пpинять yчacтиe в ocвoбoждeнии плeнeннoй Xaocoм Цapeвны — Mиpoвoй и cвoeй дyши». (А.Блок. Рыцарь-монах)
Мы предлагаем почтить пaмять Bл. Coлoвьeвa словами поэта А.Блока, поклонника учений обоих философов: «Лyчшee, чтo мы можeм cдeлaть в чecть и пaмять Bл. Coлoвьeвa,— этo paдocтнo вcпoмнить, чтo cyщнocть миpa — oт вeкa внeвpeмeннa и внeпpocтpaнcтвeннa; чтo мoжнo poдитьcя втopoй paз и cбpocить c ceбя цeпи и пыль. Пoжeлaeм дpyг дpyгy, чтoбы кaждый из нac был вepeн дpeвнeмy мифy o Пepcee и Aндpoмeдe; вce мы, нacкoлькo xвaтит cил, дoлжны пpинять yчacтиe в ocвoбoждeнии плeнeннoй Xaocoм Цapeвны — Mиpoвoй и cвoeй дyши». (А.Блок. Рыцарь-монах)
Итак, как и обещали, начинаем читать Брукера. Чтение сопровождается пересказом на достаточно простой латыни.
В самом начале своего труда он говорит о том, что писать историю философии, не имея определения философии, невозможно. Эта установка позднее легла в основу того, что называют «априорной» историей философии. Однако и до, и после Брукера существовали истории философии, которые прекрасно обходились без такого определения. О них мы расскажем как-нибудь в другой раз.
1.
Время просмотра: 3,5 мин.
Полезная лексика:
incunabula, orum n пеленки, колыбель, начало
pando, pandi, passum, 3 расправлять, раскрывать
satago, egi, actum, 3 удовлетворять, хлопотать
messis, is f жатва, сбор урожая
meto, messui, metum, 3 косить, жать
falx, is f серп, коса
sedulo усердно
seges, etis f хлеб, посев
devia, orum n боковые дороги, окольные пути
Синтаксис: второе описательное спряжение,
#bruckerus
В самом начале своего труда он говорит о том, что писать историю философии, не имея определения философии, невозможно. Эта установка позднее легла в основу того, что называют «априорной» историей философии. Однако и до, и после Брукера существовали истории философии, которые прекрасно обходились без такого определения. О них мы расскажем как-нибудь в другой раз.
1.
Cur historia philosophiae a definitione incipienda est
? Время просмотра: 3,5 мин.
Полезная лексика:
incunabula, orum n пеленки, колыбель, начало
pando, pandi, passum, 3 расправлять, раскрывать
satago, egi, actum, 3 удовлетворять, хлопотать
messis, is f жатва, сбор урожая
meto, messui, metum, 3 косить, жать
falx, is f серп, коса
sedulo усердно
seges, etis f хлеб, посев
devia, orum n боковые дороги, окольные пути
Синтаксис: второе описательное спряжение,
accusativus cum infinitivo
, * ut / ne finale
.#bruckerus
Forwarded from Leucomustaceus
Pilate_translation_new.docx
30 KB
Вот полный текст. Оказывается его делал мой коллега и друг, Илья Аникьев с кафедры древних языков истфака МГУ. Ударения он им расставил, поэтому я засомневался в теории нейросетей. Отличная работа. Язык цицероновский в сущности) Браво, Илья!
Немного латыни к вашему утреннему кофе… или к утренней электричке. Или к кофе в электричке. В общем, ловите #familia_mala #duo_fratres
Кто был воробьем Лесбии?
Интереснейшая статья исследовательницы Эшли Грин о том, кто скрывается у Катулла за образом passer deliciae meae puellaе в Lugete, o Veneres…
Интереснейшая статья исследовательницы Эшли Грин о том, кто скрывается у Катулла за образом passer deliciae meae puellaе в Lugete, o Veneres…
Существует дискуссия об орнитологической (и не только) принадлежности питомца Лесбии. У исследователей то и дело возникают вопросы, как воробей - такая драчливая, плохо приручаемая и, в общем-то, довольно грязная птица, не обладающая к тому же выдающимися вокальными данными, мог стать домашним любимцем капризной девушки. Вполне возможно, замечают они, что passer не означает обязательно обычного воробья (Рasser domesticus, воробей домовый), а является более общим названием для других видов птиц. Так, делались предположения, что это, скорее всего, мог быть каменный синий дрозд (Monticola solitarius), чье мелодичное и меланхоличное пение всегда очень ценилось у любителей птиц. На роль воробья Лесбии также предлагался снегирь обыкновенный (Pyrrhula pyrrhula) также высоко ценимый за свои певческие способности. Наконец, довольно распространенной является версия, что passer на самом деле выступает у Катулла как сексуальный эвфемизм и т.о.означает соперника Катулла, которому, возможно, больше повезло в любви. Сторонники этой версии справедливо указывают, что у древних греков и римлян воробьи выступали символом плотской страсти и плодовитости и были включены в свиту Афродиты/Венеры. Так что назвать «воробушком» молодого и страстного поклонника тоже вполне понятно и естественно.
И все же автор статьи склоняется к тому, что воробей есть все-таки воробей: автор исследует привязанность к домашним питомцам у древних римлян, которых у них было множество – змеи, певчие птицы, собаки самых разных пород, пони. Пожалуй, именно птицы в античности занимали нишу, которую сейчас занимают кошки. У ребенка из зажиточной семьи в качестве живых игрушек были цыплята, утята, гусята, а также разнообразные певчие птицы. Эмоциональная связь с ними у подрастающего хозяина была довольно сильной и когда она становилась слишком ярко выраженной и чрезмерной, он мог стать объектом критики или насмешек. Впрочем, девушкам и женщинам такая излишняя эмоциональная привязанность прощалась.
Почему же, по мнению автора, под passer подразумевается именно воробей? Снегирь сразу отпадает, потому что упоминания о них как домашних певчих птицах появляются только в средние века. Синий каменный дрозд, как и снегирь, все же поет, а не чирикает. Катулл же не упоминает ни о пении, ни о птичьих трелях. Сексуальный подтекст автором статьи тоже не принимается, поскольку у Катулла в других текстах passer не встерчается как символ любовной страсти. Сложная приручаемость воробья не кажется автору препятствием: она обращает внимание, что у римлянок было своего рода хобби выводить птенцов разных мелких птиц, в том числе и воробьев, и заботиться о них, чем, собственно, и объясняется и ручной характер воробья Лесбии, и ее сильная эмоциональная привязанность к нему.
И все же автор статьи склоняется к тому, что воробей есть все-таки воробей: автор исследует привязанность к домашним питомцам у древних римлян, которых у них было множество – змеи, певчие птицы, собаки самых разных пород, пони. Пожалуй, именно птицы в античности занимали нишу, которую сейчас занимают кошки. У ребенка из зажиточной семьи в качестве живых игрушек были цыплята, утята, гусята, а также разнообразные певчие птицы. Эмоциональная связь с ними у подрастающего хозяина была довольно сильной и когда она становилась слишком ярко выраженной и чрезмерной, он мог стать объектом критики или насмешек. Впрочем, девушкам и женщинам такая излишняя эмоциональная привязанность прощалась.
Почему же, по мнению автора, под passer подразумевается именно воробей? Снегирь сразу отпадает, потому что упоминания о них как домашних певчих птицах появляются только в средние века. Синий каменный дрозд, как и снегирь, все же поет, а не чирикает. Катулл же не упоминает ни о пении, ни о птичьих трелях. Сексуальный подтекст автором статьи тоже не принимается, поскольку у Катулла в других текстах passer не встерчается как символ любовной страсти. Сложная приручаемость воробья не кажется автору препятствием: она обращает внимание, что у римлянок было своего рода хобби выводить птенцов разных мелких птиц, в том числе и воробьев, и заботиться о них, чем, собственно, и объясняется и ручной характер воробья Лесбии, и ее сильная эмоциональная привязанность к нему.
Марциал в эпиграмме (7.87) перечисляет самых распространенных у римлян животных, которых они держали дома для удовольствия: и ушастая лиса фенек (в русском переводе ушастая векша), мартышка, мелетийская собачка (собачка миниатюрной породы, которую знатная дама носила на руках), змеи, соловьи и др. птицы. С животными не только играли, но обучали их трюкам разной сложности. Обезьяны и мартышки могли играть на музыкальных инструментах, метать маленькие копья и управлять повозками, заряженными все теми же мелетийскими собачками. Привезенные из Индии попугаи ценились за их умение чисто воспроизводить человеческую речь и за яркий окрас перьев. Римские историки упоминают, что римские императоры не отставали от простых смертных и в качестве домашних любимцев держали не только собак и змей, но также медведей и тигров.
Но чрезмерная сентиментальная привязанность к своим питомцам, граничащая с патологией, часто становилась предметом насмешки или осуждения, что во всех красках демонстрирует Марциал.
Но чрезмерная сентиментальная привязанность к своим питомцам, граничащая с патологией, часто становилась предметом насмешки или осуждения, что во всех красках демонстрирует Марциал.
Если приятель мой Флакк ушастою векшей утешен,
Ежели Канию мил мрачный его эфиоп,
Коль без ума от любви к собачонке крошечной Публий,
Ежели в схожую с ним Кроний мартышку влюблен,
Ежели Марию мил ихневмон его может быть злобный,
Если сороки привет, Лавс, забавляет тебя,
Если Главкилла змею холодную носит на шее,
Коль Телесиною холм над соловьем возведен,
Так почему ж не любить мне Лаби́ка с лицом Купидона,
Видя пристрастья господ к этим чудным существам?
(Пер. Ф. А. Петровского)
Ежели Канию мил мрачный его эфиоп,
Коль без ума от любви к собачонке крошечной Публий,
Ежели в схожую с ним Кроний мартышку влюблен,
Ежели Марию мил ихневмон его может быть злобный,
Если сороки привет, Лавс, забавляет тебя,
Если Главкилла змею холодную носит на шее,
Коль Телесиною холм над соловьем возведен,
Так почему ж не любить мне Лаби́ка с лицом Купидона,
Видя пристрастья господ к этим чудным существам?
(Пер. Ф. А. Петровского)