Antibarbari HSE
👀 “Видеть” и “ведать”
В греческом один и тот же корень обслуживал аорист, означавший «видеть», ἰδεῖν, и перфект, означавший «знаю», οἶδα; на древность обоих этих значений указывает то, что одно из них засвидетельствовано в латинском videre и т.д., а другое — в санскритском veda «знаю», готском «wait» (немецкое weiss) и т.п., славянский же точно так же противопоставляет vidêti «видеть» и vêdêti «знать»; эти значения держатся на том, что аорист, описывающий действие само по себе, передает простое ощущение («видеть»), в то время как перфект, описывающий результат предшествующего действия, подходит для значения «знать».
Антуан Мейе. Как слова меняют значение (1906)
#этимологии
В греческом один и тот же корень обслуживал аорист, означавший «видеть», ἰδεῖν, и перфект, означавший «знаю», οἶδα; на древность обоих этих значений указывает то, что одно из них засвидетельствовано в латинском videre и т.д., а другое — в санскритском veda «знаю», готском «wait» (немецкое weiss) и т.п., славянский же точно так же противопоставляет vidêti «видеть» и vêdêti «знать»; эти значения держатся на том, что аорист, описывающий действие само по себе, передает простое ощущение («видеть»), в то время как перфект, описывающий результат предшествующего действия, подходит для значения «знать».
Антуан Мейе. Как слова меняют значение (1906)
#этимологии
Forwarded from RAntiquity (Olga Alieva)
Древнегреческий философ Платон оставил не меньше загадок для филологов, чем Уильям Шекспир. До нас дошло немало диалогов под его именем, но какие были действительно написаны им, а какие более поздний подлог? Кроме того, Платон был умелым стилистом: он хорошо писал в разных жанрах и отлично имитировал речи и тексты других людей, включая женщин того времени. Все это создаёт проблемы в хронологической периодизации его сочинений. С учётом влияния, которое платонизм оказал на всю европейскую философию, культуру и религию, установление подлинного авторства ряда диалогов представляет важную проблему.
Как в этом могут помочь статистические методы, такие как стилометрия, рассказывает в своей авторской колонке на IQ.HSE доцент факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ, основательница телеграм-канала о древних языках, античной культуре и философии Antibarbari HSE, Ольга Алиева @rantiquity.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
“С помощью девы та дверь, никому не отверстая дважды, // Снова была найдена показаньем распущенной нити; // И не замедлил Эгид: Миноиду похитив, направил // К Дии свои паруса, где спутницу-деву, жестокий, // Бросил на бреге…” (пер. С.Шервинского)
#daedalus
#daedalus
Forwarded from Boris Orekhov
В жаркие дни лета уместно вспомнить что и греки были теплолюбивы и нежились в лучах угодливого средземноморского солнца. Но их культура и язык оказались устойчивы не только ко времени, пережив тысячелетия, но и к самым суровым температурным режимам, что помогло победить также и пространство. На фото — перевод Аристофана на исландский язык, обнаруженный в университетской библиотеке далекого от Афин города Акюрейри, «северной столицы» (исл. Höfuðstaður Norðurlands) Исландии, расположенной почти на полярном круге.
Внизу титула библиотечный штампик Háskólinn á Akureyri, то есть фактически High school in Akureyri.
Исландцы известны своим языковым пуризмом и нетерпимостью к заимствованиям, например, «компьютер» у них ни на что в остальных языках не похожая tölva. Но греческие заимствования (пусть и через посредников) в исландском бывают, как то же самое skólinn («Афинская школа» по-исландски будет «Skólinn í Aþenu»), среди удивительных трансформаций семантики пришедший из датского исландский термин для кино, кинотеатр по-исландски будет «bio».
Внизу титула библиотечный штампик Háskólinn á Akureyri, то есть фактически High school in Akureyri.
Исландцы известны своим языковым пуризмом и нетерпимостью к заимствованиям, например, «компьютер» у них ни на что в остальных языках не похожая tölva. Но греческие заимствования (пусть и через посредников) в исландском бывают, как то же самое skólinn («Афинская школа» по-исландски будет «Skólinn í Aþenu»), среди удивительных трансформаций семантики пришедший из датского исландский термин для кино, кинотеатр по-исландски будет «bio».
У нас замечательные новости: двa постоянных участника Греко-латинского клуба Antibarbari
Для Тимура это будет первый опыт обучения в Академии. Целый месяц Тимур будет заниматься на летнем курсе по латинскому языку. В проекте Antibarbari Тимур участвовал в создании сайта с интерактивными упражнениями к учебнику Familia Romana.
Полина же смогла получить стипендию на летний очный курс «Otia Tusculana», поэтому с 1 по 7 июля будет жить на вилле с полным погружением в жизнь Академии.
Поздравляем!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
locusclassicus.github.io
Exercitia Latina
Сборник упражнений к учебнику Familia Romana
Ядовиты и очень опасны!
Июнь/июль - время, когда цветёт растение с недоброй философской славой - болиголов, на основе которого в Афинах готовили карающее смертоносное зелье. Его пришлось выпить в тюрьме Сократу. Но какое растение из семейства Зонтичных, болиголов пятнистый (conium maculatum) или болиголов водяной (cicuta virosa), убило Сократа?
Июнь/июль - время, когда цветёт растение с недоброй философской славой - болиголов, на основе которого в Афинах готовили карающее смертоносное зелье. Его пришлось выпить в тюрьме Сократу. Но какое растение из семейства Зонтичных, болиголов пятнистый (conium maculatum) или болиголов водяной (cicuta virosa), убило Сократа?
Внешне обе разновидности болиголова очень похожи. Болиголов пятнистый (названный из-за красновато-бурых пятен на стебле) растет практически везде - на лесных опушках, обочинах дорог и полей. Болиголов водяной (или просто цикута) предпочитает места более влажные - берега болот и рек, луга. Если болиголов пятнистый встречается по всей Европе, то болиголов водяной преимущественно в Восточной Европе и в северных районах Западной.
Оба растения ядовиты, но в разной степени. Пятнистый болиголов относят к токсинам второго типа (он очень ядовит, но травятся им реже из-за неприятного и отпугивающего «мышиного» запаха), а возможность выздоровления при грамотном и своевременном лечении весьма велика. Водяной же болиголов относится к токсинам первого типа, это одно из самых ядовитых растений в Европе: все его части опасны и травятся им из-за того, что он имеет приятный запах, сходный с запахом пастернака или сельдерея, а листья его очень похожи на петрушку.
Какое-то время считалось, что именно болиголовом водяным был отравлен Сократ, быстро и безболезненно. Однако симптомы, которые врачи более позднего времени наблюдали у отравившихся им людей и животных, совершенно не походили на сказанное о последних минутах жизни Сократа в платоновском «Федоне». Платона даже подозревали в неточном описании: невольном (по незнанию, ибо он не присутствовал при смерти Сократа и сделал свое описание с чужих слов) или же намеренном (поскольку он исключил из описания смерти Сократа неприятные и неизбежные физиологизмы, вызванные отравлением - рвоту, пену изо рта и пр., сохранив тем самым приукрашенное свидетельство о смерти благородного человека).
Ученые между тем выяснили, что оба растения обладают разными отравляющими веществами. В случае с болиголовом пятнистым отравление происходит из-за содержащегося в нем алкалоида кониина - яда, который вызывает т.н. «восходящий паралич», сопровождающийся полной потерей чувствительности и подвижности частей тела (от нижних конечностей до диафрагмы) и завершающийся удушьем. Человек умирает, как правило, от паралича и удушья и часто в полном сознании.
При отравлении болиголовом водяным (цикутой) смерть причиняется сильнейшим ядом - цикутосином: человек умирает за считанные минуты, а смерти предшествуют тошнота, рвота, колики в низу живота, утрата способности передвигаться и реагировать на происходящее.
Как видно из «Федона», симптомы приближающейся смерти Сократа более соответствуют симптомам отравления болиголовом пятнистым: сначала у Сократа немеют ноги, затем парализующий холод «ползет» выше по телу. Сократ, не торопясь, сообщает о своем состоянии собеседникам и дает распоряжения Критону о необходимых посмертных обрядах, после чего умирает.
Кроме этого и другие обстоятельства свидетельствуют в пользу «виновности» болиголова пятнистого: именно он был широко доступен в Греции, тогда как болиголов водяной - растение более северных широт. Диоскорид упоминает о его «тяжелом запахе» и добавляет, что самый «убойный» болиголов растет на Крите, в Мегарах и Аттике (4.79). Аристофан подтверждает в «Лягушках»,что болиголовом травились уличенные в неверности замужние дамы (Ra 1050). Геракл там же советует его Дионису как легкий вариант трансфера в Аид и Дионису он не нравится из-за неприятного ощущения холода в ногах (126). Теофраст подтверждает, что употребление даже небольшого количества сока κώνειον, полученного из истолченных корня и стебля , «вызывает легкую и быструю смерть» (9.8.3). Платон обращает внимание, что эффективность отравляющего зелья зависит не только от концентрации болиголова (служитель в тюрьме говорит, что зелья истолкли ровно столько, сколько достаточно для наступления смерти), но и возраста, физического и эмоционального состояния узника (Сократа просят не перевозбуждаться при разговоре, иначе приготовленная смесь не сработает и экзекуцию придется проводить дважды, а то и трижды).
Оба растения ядовиты, но в разной степени. Пятнистый болиголов относят к токсинам второго типа (он очень ядовит, но травятся им реже из-за неприятного и отпугивающего «мышиного» запаха), а возможность выздоровления при грамотном и своевременном лечении весьма велика. Водяной же болиголов относится к токсинам первого типа, это одно из самых ядовитых растений в Европе: все его части опасны и травятся им из-за того, что он имеет приятный запах, сходный с запахом пастернака или сельдерея, а листья его очень похожи на петрушку.
Какое-то время считалось, что именно болиголовом водяным был отравлен Сократ, быстро и безболезненно. Однако симптомы, которые врачи более позднего времени наблюдали у отравившихся им людей и животных, совершенно не походили на сказанное о последних минутах жизни Сократа в платоновском «Федоне». Платона даже подозревали в неточном описании: невольном (по незнанию, ибо он не присутствовал при смерти Сократа и сделал свое описание с чужих слов) или же намеренном (поскольку он исключил из описания смерти Сократа неприятные и неизбежные физиологизмы, вызванные отравлением - рвоту, пену изо рта и пр., сохранив тем самым приукрашенное свидетельство о смерти благородного человека).
Ученые между тем выяснили, что оба растения обладают разными отравляющими веществами. В случае с болиголовом пятнистым отравление происходит из-за содержащегося в нем алкалоида кониина - яда, который вызывает т.н. «восходящий паралич», сопровождающийся полной потерей чувствительности и подвижности частей тела (от нижних конечностей до диафрагмы) и завершающийся удушьем. Человек умирает, как правило, от паралича и удушья и часто в полном сознании.
При отравлении болиголовом водяным (цикутой) смерть причиняется сильнейшим ядом - цикутосином: человек умирает за считанные минуты, а смерти предшествуют тошнота, рвота, колики в низу живота, утрата способности передвигаться и реагировать на происходящее.
Как видно из «Федона», симптомы приближающейся смерти Сократа более соответствуют симптомам отравления болиголовом пятнистым: сначала у Сократа немеют ноги, затем парализующий холод «ползет» выше по телу. Сократ, не торопясь, сообщает о своем состоянии собеседникам и дает распоряжения Критону о необходимых посмертных обрядах, после чего умирает.
Кроме этого и другие обстоятельства свидетельствуют в пользу «виновности» болиголова пятнистого: именно он был широко доступен в Греции, тогда как болиголов водяной - растение более северных широт. Диоскорид упоминает о его «тяжелом запахе» и добавляет, что самый «убойный» болиголов растет на Крите, в Мегарах и Аттике (4.79). Аристофан подтверждает в «Лягушках»,что болиголовом травились уличенные в неверности замужние дамы (Ra 1050). Геракл там же советует его Дионису как легкий вариант трансфера в Аид и Дионису он не нравится из-за неприятного ощущения холода в ногах (126). Теофраст подтверждает, что употребление даже небольшого количества сока κώνειον, полученного из истолченных корня и стебля , «вызывает легкую и быструю смерть» (9.8.3). Платон обращает внимание, что эффективность отравляющего зелья зависит не только от концентрации болиголова (служитель в тюрьме говорит, что зелья истолкли ровно столько, сколько достаточно для наступления смерти), но и возраста, физического и эмоционального состояния узника (Сократа просят не перевозбуждаться при разговоре, иначе приготовленная смесь не сработает и экзекуцию придется проводить дважды, а то и трижды).
То, что в зависимости от пропорции болиголов становится ядом или лекарством, видно у Диоскорида: в сыром виде он смертельно опасен, но, высушенный на солнце и истолченный, становится основой для лекарств против опоясывающего лишая и рожистого воспаления кожи. Таких полезных свойств водяной болиголов, в отличие от пятнистого, не имеет. И противоядий, кроме немедленного промывания желудка, к нему нет. Отравляющее же действие пятнистого болиголова - «холодного» по своей природе может быть отменено неразбавленным подогретым вином. И как тут снова не вспомнить платоновского Сократа, который в «Лисиде» (219е) задает вопрос: разве человек, который более всего любит своего сына, в случае, если бы последний выпил болиголов (κώνειον πεπωκότα), не ценил бы выше всего вино, которое может спасти сыну жизнь? Таким образом, и Сократа могла бы спасти чаша доброго вина, но у сократовского даймона да и у самого Сократа было другое мнение на счет сложившейся ситуации.
🌼 Продолжаем наши летние древнегреческие чтения: в этот вторник читаем басню Эзопа о трусливом охотнике и лесорубе из сборника Ephodion.
🌼 Встречаемся в Zoom 25.06 в 18.00 по ссылке. Включите, пожалуйста, камеру, если планируете активно участвовать в работе семинара. Встреча проходит на древнегреческом (объясняем текст на языке оригинала), грамматика и лексика на уровне ур. 13 учебника Athenaze. Если вы пропустили прошлую встречу, то можно пройти по ссылкам и посмотреть презентацию и конспект занятия. #fabulae_aesopi
🌼 Встречаемся в Zoom 25.06 в 18.00 по ссылке. Включите, пожалуйста, камеру, если планируете активно участвовать в работе семинара. Встреча проходит на древнегреческом (объясняем текст на языке оригинала), грамматика и лексика на уровне ур. 13 учебника Athenaze. Если вы пропустили прошлую встречу, то можно пройти по ссылкам и посмотреть презентацию и конспект занятия. #fabulae_aesopi
🌼 Латинские чтения на этой неделе снова пройдут в четверг, 27 июня. Встречаемся в 18:00 по ссылке.
🌼 Будем читать читать историю о царе Миносе, который умудрился разгневать родного дядю,Нептуна .
🌼 Включите, пожалуйста, камеру, если готовы читать и отвечать на вопросы.
До встречи! #fabulae_syrae
🌼 Будем читать читать историю о царе Миносе, который умудрился разгневать родного дядю,
🌼 Включите, пожалуйста, камеру, если готовы читать и отвечать на вопросы.
До встречи! #fabulae_syrae