Antibarbari HSE
«Неотмирный» философ, образ которого создает Сократ в отступлении, производит несколько комическое впечатление. Он не знает дороги на агору, никак не участвует в делах города, а буквально «парит в облаках» — как подвешенный в корзинке Сократ у Аристофана. Однако после разговора с Теэтетом сам Сократ отправляется в царский портик к архонту-басилевсу (в драматической вселенной Платона по пути он еще успеет поговорить с Евтифроном о благочестии), и нет никаких признаков того, что не знает дороги.
Описание «хора философов» построено таким образом, чтобы охватить и математика Феодора, и «астронома» Фалеса, хотя по другим сочинениям Платона мы знаем, что ни натурфилософию, ни математику он не считал наивысшими науками. Слово «философия» в отступлении понимается расширительно: речь идет обо всех погруженных в свои исследования интеллектуалах, которые, вопреки рекомендации Платона, не торопятся возвращаться в пещеру для просвещения сограждан. #платон #теэтет
Описание «хора философов» построено таким образом, чтобы охватить и математика Феодора, и «астронома» Фалеса, хотя по другим сочинениям Платона мы знаем, что ни натурфилософию, ни математику он не считал наивысшими науками. Слово «философия» в отступлении понимается расширительно: речь идет обо всех погруженных в свои исследования интеллектуалах, которые, вопреки рекомендации Платона, не торопятся возвращаться в пещеру для просвещения сограждан. #платон #теэтет
VK Видео
Теэтет #38 174a3-174e2
Видео подготовлено по результатам проекта «Цифровая античность» при поддержке фонда «Гуманитарные исследования» ФГН НИУ «Высшая школа экономики» в 2024 году.
Надеемся, вам еще не надоели упражнения в греческой палеографии и папирологии, потому что сегодня у нас для вас кусочек пергамена середины IV в. (P.Vindob. G 39846) с фрагментами псевдоплатоновского «Эриксия» и (на обороте, где буквы почти не читаются) «Демодока».
Об использовании пергамена в этот период говорят литературные памятники. Например, примерно в тот же период (375 г.) Василий Великий, закончив трактат «О Святом Духе», сообщает Амфилохию, что перепишет для него на пергамене. Этот материал прочнее, чем папирус, и подходит для книги, к которой будут часто обращаться.
В случае с P.Vindob. G 39846 перед нами такое же «подарочное» издание, о чем говорит и почерк: библейский маюскул. Буквы большие, раздельно стоящие и когда-то, вероятно, прекрасно читались.
С точки зрения истории платоновского текста этот клочок интересен как минимум двумя обстоятельствами. Во-первых, подложные диалоги распространялись вместе, хотя и не в том порядке, в котором их упоминает Диоген (при этом текст не отличается от текста византийских рукописей). Во-вторых, кто-то достаточно ценил эти (сегодня не часто вспоминаемые) диалоги, чтобы так красиво их издать.
Для тех, кто желает поупражняться — фотографии стороны с «Эриксием» и текст из CPF. По ссылке выше можно еще больше приблизить. #platonica
Кстати, если приглядеться, перед οὕτως можно заметить две точки — так обозначается смена собеседника в диалоге. Небольшая черточка над той же строкой (paragraphos) говорит о том же.
Об использовании пергамена в этот период говорят литературные памятники. Например, примерно в тот же период (375 г.) Василий Великий, закончив трактат «О Святом Духе», сообщает Амфилохию, что перепишет для него на пергамене. Этот материал прочнее, чем папирус, и подходит для книги, к которой будут часто обращаться.
В случае с P.Vindob. G 39846 перед нами такое же «подарочное» издание, о чем говорит и почерк: библейский маюскул. Буквы большие, раздельно стоящие и когда-то, вероятно, прекрасно читались.
С точки зрения истории платоновского текста этот клочок интересен как минимум двумя обстоятельствами. Во-первых, подложные диалоги распространялись вместе, хотя и не в том порядке, в котором их упоминает Диоген (при этом текст не отличается от текста византийских рукописей). Во-вторых, кто-то достаточно ценил эти (сегодня не часто вспоминаемые) диалоги, чтобы так красиво их издать.
Для тех, кто желает поупражняться — фотографии стороны с «Эриксием» и текст из CPF. По ссылке выше можно еще больше приблизить. #platonica
Кстати, если приглядеться, перед οὕτως можно заметить две точки — так обозначается смена собеседника в диалоге. Небольшая черточка над той же строкой (paragraphos) говорит о том же.
Forwarded from Artem Yunusov
18 марта состоялось 8 заседание «Дельта "Метафизики" Аристотеля: медленное чтение». Мы закончили читать 3 главу (1014ab3–15), посвященную понятию "элемента" (στοιχεῖον). Аристотель переходит здесь к употреблению понятия «элемент» в смыслах, которые он сам рассматривает как «переносные». Эти несобственные употребления он приписывает, судя по всему, коллегам по Академии, называвших элементами и началами «наиболее универсальное», «единицу и точку» и «так называемые роды». Замечания Аристотеля кратки и не слишком содержательны (в одном ли и том же «переносном» смысле все перечисленное называется элементами? есть ли разница между «наиболее универсальным» и «так называемыми родами»? о каких родах говорит Аристотель, добавляя здесь – единственный раз в корпусе – оговорку «так называемые»: о категориях или, например, о «величайших родах» Платона?), но едва ли в них можно различить ту враждебность по отношению к чужому словоупотреблению, которую вычитывают из них некоторые исследователи.
Видеозапись семинара: clck.ru/39fiFJ
Желающие присоединиться к работе семинара могут писать на forty-two@mail.ru
Видеозапись семинара: clck.ru/39fiFJ
Желающие присоединиться к работе семинара могут писать на forty-two@mail.ru
YouTube
Дельта Метафизики Аристотеля медленное чтение #8
Глава третья, в которой нарушены личные границы… #pandora #familia_mala
…и четвертая, в которой искуственный интеллект превращается в жабу 🐸 #pandora #familia_mala
Если вам надоело слушать шутки о белой спине 1-ого апреля, тогда приглашаем вас почитать древние анекдоты вместе с Антиварварами. 1 апреля в 20.00 вместе с Полиной Крупининой мы почитаем истории о простоватом ученом, педанте, который вечно с серьезным лицом говорит всякие глупости, из древнего сборника «Филогелос», переведенного в 16 веке на латинский язык. Для записи на семинар просим вас заполнить форму. Семинар пройдет полностью на латинском языке.
Аристотель не только добрыми словами вспоминал Архита за его изобретение, т.н. «архитову погремушку», но и ценил его за точные философские определения. Немногие из предшествующих философов были отмечены Аристотелем за это умение. Одним из них был Сократ, который «первым пытался дать общие определения» и потому «искал суть вещи» (Metaph.1078b20-25).
Однако определения вещи, которые охватывают лишь формальную или материальную сторону, Аристотель не считает сколь-нибудь полными. Совсем иное дело определения, включающие в себя оба эти аспекта. И в этом отношении Аристотелю Архит гораздо ближе.
Аристотель в полном восторге от архитовских примеров идеальных определений (1043а20-25): «безветрие» (νηνεμία) и «спокойствие на море» (γαλήνη), которые, на его взгляд, сочетают в себе и намек на «материальную» причину (воздух и море), и на «формальную» (неподвижность, ровность). Однако К.Хаффмен обращает внимание, что Аристотель, подавая архитовские определения сквозь свою призму материи и формы, немного тенденциозен. Архит все же пифагореец и, скорее всего, фундаментом его определений являются характерные для пифагорейцев число и числовая пропроция. Архит, возможно, ориентируясь на Филолая, формулирует определения через соотношение двух принципов - неопределенного и определенного. Первый принцип представляет собой бесконечный континуум, а второй - налагаемый на него «ограничитель». По отношению к бесконечной воздушной стихии ее ограничителем выступает спокойствие (ἠρεμία), а для бесконечной водной стихии (или моря) – ровность (ὁμαλότης). Определение Архита "схватывает" единство этих двух противоположных принципов. Хаффмен замечает, что Архиту было важно подчеркнуть, что отдельное существование ограничителя и неограниченного невозможно, а это близко Аристотелю, который рассматривает определяемую вещь сквозь призму материальной и формальной причин, взаимно предполагающих друг друга.
Однако определения вещи, которые охватывают лишь формальную или материальную сторону, Аристотель не считает сколь-нибудь полными. Совсем иное дело определения, включающие в себя оба эти аспекта. И в этом отношении Аристотелю Архит гораздо ближе.
Аристотель в полном восторге от архитовских примеров идеальных определений (1043а20-25): «безветрие» (νηνεμία) и «спокойствие на море» (γαλήνη), которые, на его взгляд, сочетают в себе и намек на «материальную» причину (воздух и море), и на «формальную» (неподвижность, ровность). Однако К.Хаффмен обращает внимание, что Аристотель, подавая архитовские определения сквозь свою призму материи и формы, немного тенденциозен. Архит все же пифагореец и, скорее всего, фундаментом его определений являются характерные для пифагорейцев число и числовая пропроция. Архит, возможно, ориентируясь на Филолая, формулирует определения через соотношение двух принципов - неопределенного и определенного. Первый принцип представляет собой бесконечный континуум, а второй - налагаемый на него «ограничитель». По отношению к бесконечной воздушной стихии ее ограничителем выступает спокойствие (ἠρεμία), а для бесконечной водной стихии (или моря) – ровность (ὁμαλότης). Определение Архита "схватывает" единство этих двух противоположных принципов. Хаффмен замечает, что Архиту было важно подчеркнуть, что отдельное существование ограничителя и неограниченного невозможно, а это близко Аристотелю, который рассматривает определяемую вещь сквозь призму материальной и формальной причин, взаимно предполагающих друг друга.
Архит и Гёте.
Разбор Аристотелем арихтовских определений морского штиля (γαλήνη) и безветрия (νηνεμία) вызывает поистине платоновский анамнесис: где-то нам встречалась уже эта пара - штиль и безветрие, определяемая через покой и ровность… Но где же?.. – У Гёте! В его хрестоматийном Meeresstille (Штиль на море).
Meeresstille, Tiefe Stille – γαλήνη
Glatte Fläche - ὁμαλότης θαλάττης
Keine Luft von keiner Seite – νηνεμία, ἠρεμία ἐν πλήθει ἀέρος.
Это стихотворение, вероятно, стало поэтическим переживанием события, описанного Гёте в "Итальянском путешествии".
14 мая 1787 г., возвращаясь на корабле из Палермо в Неаполь, Гёте восхищается прекрасными морскими видами, открывшимися в тихую безветренную погоду. Постепенно его умиротворенное любование пейзажем сменяется тревогой: полный штиль (tiefe Stille) оказывается смертельным штилем (Todesstille) и роковой ловушкой, ибо их судно при отсутствии ветра неумолимо сносится течением к Капри и рискует разбиться о его скалистые берега. Если обманчивый покой, вселяющий тревогу и ощущение опасности, отражены в "Штиле на море" (1795), то чудесное спасение благодаря внезапно подувшему слабому ветру - в "Счастливом плавании" (Glückliche Fahrt). Они часто публикуются вместе, образуя как бы сюжетное единство.
17 мая того же года, осмысляя свои сицилийские переживания, Гёте замечает, что все увиденное им – море, берега, заливы, бухты, луга и горы – оживили в его воображении античные литературные сюжеты, а книжное греческое слово, напитавшись живых впечатлений, стало словом живым. И подтверждением тому является, как можно заметить, словоупотребление Гёте, почти идентичное словам уроженца Тарента Архита, который не раз отправлялся в морские путешествия, наблюдал штиль и безветрие и, скорее всего, неоднократно попадал в ситуации, аналогичные пережитой Гёте.
Впрочем, если доверяться Горацию (I, 28), избежать ловушки моря Архиту, в конце концов, все же не удалось.
👇
Записки Гёте и оба его стихотворения см. в комментарии.
Разбор Аристотелем арихтовских определений морского штиля (γαλήνη) и безветрия (νηνεμία) вызывает поистине платоновский анамнесис: где-то нам встречалась уже эта пара - штиль и безветрие, определяемая через покой и ровность… Но где же?.. – У Гёте! В его хрестоматийном Meeresstille (Штиль на море).
Meeresstille, Tiefe Stille – γαλήνη
Glatte Fläche - ὁμαλότης θαλάττης
Keine Luft von keiner Seite – νηνεμία, ἠρεμία ἐν πλήθει ἀέρος.
Это стихотворение, вероятно, стало поэтическим переживанием события, описанного Гёте в "Итальянском путешествии".
14 мая 1787 г., возвращаясь на корабле из Палермо в Неаполь, Гёте восхищается прекрасными морскими видами, открывшимися в тихую безветренную погоду. Постепенно его умиротворенное любование пейзажем сменяется тревогой: полный штиль (tiefe Stille) оказывается смертельным штилем (Todesstille) и роковой ловушкой, ибо их судно при отсутствии ветра неумолимо сносится течением к Капри и рискует разбиться о его скалистые берега. Если обманчивый покой, вселяющий тревогу и ощущение опасности, отражены в "Штиле на море" (1795), то чудесное спасение благодаря внезапно подувшему слабому ветру - в "Счастливом плавании" (Glückliche Fahrt). Они часто публикуются вместе, образуя как бы сюжетное единство.
17 мая того же года, осмысляя свои сицилийские переживания, Гёте замечает, что все увиденное им – море, берега, заливы, бухты, луга и горы – оживили в его воображении античные литературные сюжеты, а книжное греческое слово, напитавшись живых впечатлений, стало словом живым. И подтверждением тому является, как можно заметить, словоупотребление Гёте, почти идентичное словам уроженца Тарента Архита, который не раз отправлялся в морские путешествия, наблюдал штиль и безветрие и, скорее всего, неоднократно попадал в ситуации, аналогичные пережитой Гёте.
Впрочем, если доверяться Горацию (I, 28), избежать ловушки моря Архиту, в конце концов, все же не удалось.
👇
Записки Гёте и оба его стихотворения см. в комментарии.