Antibarbari HSE
3.58K subscribers
1.67K photos
18 videos
19 files
850 links
Греко-латинский клуб Antibarbari Факультета гуманитарных наук Высшей школы экономики

Постоянные авторы канала — сотрудники НИУ ВШЭ Алиева О. В., Макарова И.В., Прокопов К.Е., Орехов Б.В., Крупинина П.Е.
Download Telegram
Кстати, Зевс сегодня упоминал, что коза вскормила его в пещере на острове. Кто вспомнит без гуглинга, где было дело?
Anonymous Quiz
15%
Кипр
73%
Крит
8%
Сицилия
1%
Бора-бора
1%
Мальвинские острова
2%
Параселы
1%
Курилы
Forwarded from PHILOLALOI (Æ) (Nik Mj)
❗️VINCVLA VTILLIMA❗️

Em, uno loco accumulata et vestro usui utillima — vincula ad sedes retiales, quae Latinitatem Graecitatemque tractant necnon ab amicis nostris administrantur.

👉 PALÆSTRA SODALITAS LITTERARVM: a magistro utriusque Linguae antiquae optimo, quippe Alexio Leucomustaceo, condita deditaque plerumque methodo, quae dicitur, naturali.

👉 VVLPECVLA CLASSICA: eiusdem magistri excerpta quae ad syntaxin pertinent.

👉 LEVCOMVSTACEVS: PARERGA OTIOSA: eiusdem magistri peliculae rerum variarum, quarum maxime suadeo consulatis aestimationibus editionum. Hic quoque: https://t.me/leucomustaceus

👉 VNIVERSITAS RVTENIAE RERVM HVMANIORVM: qua in sede invenietis multa alia, praeter nostram CARMENTAM dilectissimam, seminaria, utputa de papyrologia deque aetate renatarum artium.

👉 ANTIBARBARI: multa usitatissima, dumtaxat commentaria, pelicula etc., continue palamque praebent nostri amici, praeside feminā doctā Olgā illā Alievā, e LVDO ALTIORE VECTIGALIVM ADMINISTRATIONIS

👉 ΠΑΡΑΧΑΡΑΤΤΕΙΝ ΤΟ ΝΟΜΙΣΜΑ: auxilio Stanislaui illius Naranovicii, quocum amplissimā amicitiā nos inde a primis Palaestrae unguiculis iuncti sumus, penetrare perfacile poteritis philosophiam stoicam e veris insuper fontibus.

👉 Spoken Latin: peliculae a femina docta Natalia illa Samochvalova factae prout subsidia “Familiae Romanae” libro ferantur et curas animi argumentis suavibus levantur.

👉 TVVM BYZANTIVM COTIDIANVM: hic non modo amicus, verum etiam unus e magistris Palaestrae, nomine David, pervie et pulchre de Imperio Byzantino atque lingua Graeca scibit.

* * *

Sin aliquid per ignorantiam seu forte amisimus, veniam primum date, denique in commentariis nos commonefacite.
Недавно в журнале The Chronicle of Higher Education было опубликовано интервью со Стэнли Фишем, американским литературоведом и правоведом, известным специалистом по Мильтону.

Часть вопросов касалась Ралстон колледжа (Джорджия), где С. Фиш не так давно читал лекции. За день до лекции, по словам Фиша, он посетил занятие по «Илиаде» Гомера и был поражен тем, что не только чтение, но и дискуссия между преподавателем и студентами проходила на древнегреческом языке. Хотя у студентов было всего полгода греческого за плечами, они обсуждали в том числе риторические и метрические особенности текста. Выпускник Йеля Фиш скромно замечает, что «изучал греческий 110 лет назад и давно его забыл» — но не настолько, чтобы не понять, о чем идет речь. А интервьюер Лен Гуткин, также литературовед и выпускник Йеля, поделился, что ему потребовалось целых три года, чтобы только начать читать Гомера, и никто в его классе не был способен обсуждать «Илиаду» на греческом.

Греческим же в Ралстон-колледже занимается Джозеф Конлон, который ранее преподавал живым методом греческий и латинский в институте Paideia, Принстонском университете и др. Собственно, новость не в том, что выпускники Йеля и Принстона знают древнегреческий язык (мы не сомневались) и даже не в том, что мода на «живой греческий» вышла за рамки узкого круга энтузиастов из Вивариума. А в том — подсказывают нам подписчики, — что Джозеф Конлон ведет на Ютубе канал deka glossai, где дает всякие советы по изучению около десяти языков, в том числе, кстати, русского. А также рассказывает о том, что для поддержания функций мозга по нескольку дней ничего не ест, купается в проруби и медитирует (внимание! не пытайтесь повторить!)

А вы говорите, трудно сдать экзамен по древнегреческому 🥶
Отчего же не пытайтесь повторить, напротив, рекомендуем всем срочно бросить все и бежать купаться в проруби, чтобы затем обсуждать «Илиаду» на греческом!
"На севере диком стоит одиноко
На горной вершине сосна"
Древние греки не украшали  зимой ни ель, ни сосну, ни пихту, однако в отношении хвойных деревьев Греции есть чем нас удивить. Знакомьтесь: одно из старейших деревьев Греции и Европы - боснийская сосна (Pínus heldréichii), названная нашедшими ее учёными Адонис. В 2016 г. шведские и немецкие дендрологи обнаружили сосну-долгожительницу в лесах Пинда на севере Греции: судя по количеству годовых колец дереву на тот момент было более 1075 лет. Важно, что это не клональное  дерево (т.е. не вегетативный потомок, развившийся из корневой системы своего предка), а отдельно растущее дерево (т.е. его корням и стволу одинаковое количество лет). Руководитель экспедиции дендрохронолог Пол Крусич нашел весьма удивительным, что такой большой, сложный и впечатляющий организм сумел выжить в столь суровой среде, на территории, освоенной человеком более 3-х тысяч лет назад: «…меня впечатляет вся человеческая история, окружавшая это дерево: все империи - Византийская, Османская - все люди, живущие в этом регионе. Так много всего, что могло привести его к гибели». 
Что сказать, выглядит весьма неплохо для такого солидного возраста.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
"Тихая ночь, святая ночь!"
24 декабря 1818 года в Оберндорфе (Зальцбург, Австрия) впервые прозвучала одна из самых известных рождественских песен «Stille Nacht, heilige Nacht» («Тихая ночь, святая ночь»). Автором стихов был Йозеф Мор (1792-1848), помощник оберндорфского священника.  В рождественский сочельник 1818 г.он обратился с просьбой к Францу Груберу (1787-1863), учителю и органисту сельской школы Арнсдорфа, сочинить музыку к своим стихам, что Грубер в тот же день и сделал.  Авторы песни исполнили ее, аккомпанируя себе на гитаре, после рождественской мессы в приделе церкви св. Николая у рождественского вертепа. Нежная и мелодичная песня расстрогала прихожан и стала такой популярной, что ее вскоре сочли народной - авторство Мора и Грубера было подтверждено только в 1854 г. Сейчас это одна из самых исполняемых рождественских песен.  В 2011 г. «Тихая ночь» была объявлена нематериальным культурным наследием Австрии. Песня переведена на 320 языков и диалектов. Существует несколько вариантов перевода и на латинский язык. Мы предлагаем вам провести праздничный вечер, разучив и исполнив эту песню на латинском языке:  Alma nox, tacita nox (считается, что этот перевод принадлежит польскому филологу-классику Рышарду Гансинцу).

https://youtu.be/RF0dzJ3jXrw?si=WlhYmma1z-DzHhYK
Сегодня в рубрике #книгиThe Historiography of Philosophy (OUP, 2022). Это курс лекций известного историка античной философии Майкла Фреде (1940-2007), прочитанный им в Оксфорде в 1989-1990 гг. и изданный посмертно.

Подход Фреде к историко-философским жанрам решительно отличается от того, что предлагает Ричард Рорти. Статья Рорти «Историография философии: четыре жанра» переведена на русский язык и хорошо изучена, так что сегодня редкий студент не знает, что реконструкция бывает «историческая» и «рациональная», и что доксография — это плохо, а «история духа» — хорошо. Проблема с «четырьмя жанрами» Рорти в том, что их на самом деле пять: в качестве бонуса предлагается не вполне философская «интеллектуальная история», которая при ближайшем рассмотрении оказывается родственницей исторической реконструкции. Кроме того, как указывали критики Рорти, его понимание «доксографии» достаточно однобоко.

У Фреде жанров всего три: это доксография, историческая история философии и философская история философии. Из них полезными он признает первые два, наилучшим — второй, а последний отвергает как вредный и тенденциозный. С этим подходом русскоязычный читатель уже мог ознакомиться благодаря хрестоматии под редакцией М.Н. Вольф «Философия и ее история: дискуссии» (2021), куда вошел перевод одной из статей Фреде. Но в лекциях подобное деление обосновано с бОльшим размахом. Особую прелесть этой теоретической схеме придают авторские ремарки об отдельных историко-философских работах, например критика «психологизма» у Йегера или неожиданная характеристика Оуэна как «доксографа». (Интересно, что в Послесловии Джонатан Барнз решительно оспаривает схему Фреде).

Мы не будем пересказывать все лекции, тем более, что там всего 230 страниц. Но заметим одну важную, хотя и не новую, мысль. Фреде связывает возникновение современной истории философии с жанром, который получил развитие в середине XVII в. Среди наиболее ранних представителей этого жанра он упоминает Historia philosophica (1655) Георга Хорна и The History of Philosophy (1655) Томаса Стенли, а среди наиболее известных — Historia critica philosophiae (1742–1744) Якоба Брукера. Хотя авторы этих трудов имели представление об историческом развитии в философии, ими руководил не интерес к этому развитию как к таковому, а представление о том, что философские мнения, о которых они сообщают, сохраняют свою философскую значимость. В этом отношении, по мнению Фреде, историографы XVII и отчасти еще XVIII вв. наследуют античной доксографической традиции.

Обращение к «доксографическим» трудам XVII-XVIII вв. как к истокам современной истории философии у Фреде очень важно (хотя его оценки не всегда бесспорны, о чем мы расскажем как-нибудь в другой раз).

Известно, что Гегель в «Лекциях по истории философии» вовсе отказал Брукеру в историчности, а вслед за ним так же поступил неокантианец Виндельбанд, назвав сочинение Брукера «сборником курьезов» (потом, правда, Рорти назовет самого Виндельбанда доксографом, это у них вроде забавы такой).

Положительную оценку заслуг Брукера можно найти у французского философа Виктора Кузена (1792–1867) в Cours de philosophie. По словам Кузена, Брукер является отцом современной истории философии в той же мере, в которой Декарт — отец современной философии.

Заслуги Брукера признает и современный итальянский исследователь Г. Пиайя, который также указывает на влияние картезианского проекта на становление историко-философского жанра. По его словам, рационализм приводит к «затмению» традиционной доксографии, как она еще представлена у Стенли и Хорна, и сам Брукер — проявление нового, гораздо более критичного по отношению к источникам, подхода.

Кстати, шесть томов «Критической истории философии» Брукера — около 6000 страниц — написаны на прекрасной латыни. #bruckerus
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Хотя рубрика #цифровой_понедельник переехала на канал RAntiquity, сегодня сделаем исключение и поделимся цифровым докладом — правда, речь там пойдет исключительно о Платоне и платоноведении.
🔔 Сегодня готовы порадовать вас новым видео “Степени сравнения прилагательных в латинском языке”.

🧡 Видео подготовила участница наших семинаров, студентка ОП “Социология” Факультета социальных наук Дарья Талакаускас. Даше большое спасибо за отличную работу!

📎 В чате можно оставить примеры своих латинских сравнений.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Рождественские и новогодние фильмы — особый жанр. У каждого зрителя свой список любимых картин (quot homines, tot sententiae), но кто-то наверняка помнит фильм «Гринч — похититель Рождества» (2000) о злобном монстре, который решил украсть у жителей ближайшего города все рождественские подарки. Фильм снят по книге «Как Гринч украл Рождество» детского писателя Т. Гайзеля (писал под псевдонимом Доктор Сьюз) и никаких древних языков, конечно, не знает. А вот книжечку о Гринче перевели на прекрасную латынь Дж. и Т. Тунберг (последний — известный латинист и знаток живой латыни, руководит магистерской латиноязычной программой в университете Кентукки). Если смотреть на греческом и латыни особо нечего, то собрать свою полку книг, которые хочется перечитывать в канун Нового года, должно быть проще. Этот латинский Гринч займет на ней достойное место.

Книгу целиком можно найти на канале ecce liber: там мы делимся полезным чтением для тех, кто учит греческий и латынь.


#книгосреда
Сложно упрекать языческих богов в том, что они такие вздорные: у них было очень тяжелое детство в #familia_mala В девятой главе #saturnus_et_iuppiter боги выходят из чрева китова отцова, чтобы немедленно устроить свару.
Сегодня в рубрике #sermones_antibarbari мы поговорили с Софьей Порфирьевой, PhD-student в University of Ottawa. Мы уже писали, что ее перевод текста Марты Нуссбаум попал в шорт и лонг-листы «Просветителя». В этот раз мы попросили Соню рассказать о первых семинарах клуба Antibarbari, о ее академических интересах и о том, как занятия древними языками помогают ей в научной деятельности.