Сегодня в рубрике "Древние языки в жизни великих" Самуил Маршак и его опыт изучения латыни. Первые годы жизни Маршак провел в Воронежской губернии - сначала в Чижовке, а затем в Острогожске, где учился в местной гимназии. В своих воспоминаниях "В начале жизни" Маршак пишет, что благодаря общению с учителем древних языков В. И. Теплых проросла и окрепла его любовь к поэтическому слову, пробудившаяся еще в раннем детстве.
В первые годы моего пребывания в гимназии нашим классным наставником был Владимир Иванович Теплых. И до сих пор я бережно храню в своей памяти навсегда отпечатавшийся в ней облик этого особенного, необыкновенно привлекательного человека. Как сейчас, вижу его высокую, стройную фигуру в отлично сшитом форменном сюртуке. Белоснежно поблескивает грудь его крахмальной рубашки, безупречно свежи воротничок и манжеты. Светло-русые волосы уже слегка поредели, но зачесаны так, что лысина почти не видна, хоть он и любит шутливо повторять латинскую поговорку: «Calvitium non est vitium sed prudentiae judicium». — «Лысина не порок, а свидетельство мудрости». Легкими и уверенными шагами поднимается он на кафедру, свободным, красивым движением раскладывает книги и открывает классный журнал. Даже отметки он ставит красиво — изящным тонким почерком. А как умеет он радовать нас метким, шутливым словцом, веселой, чуть лукавой улыбкой в те минуты, когда хорошо настроен. От этой улыбки и сам он светлеет, да и вокруг как будто становится светлей. Ни один учитель не умел так держать в руках класс, как умел Владимир Иванович.
Он преподавал нам с первого класса латынь, а с третьего и греческий язык, но, в сущности, ему, а не учителям русского языка обязаны мы тем, что по-настоящему почувствовали и полюбили живую, некнижную русскую речь. Не много встречал я на своем веку людей, которые бы так талантливо, смело, по-хозяйски владели родным языком. В речи его не было и тени поддельной простонародности, и в то же время она ничуть не была похожа на тот отвлеченный, малокровный, излишне правильный, лишенный склада и лада язык, на котором объяснялось большинство наших учителей. Отвечая ему урок, мы чувствовали по выражению его лица, по легкой усмешке или движению бровей, как оценивает он каждое наше слово. Он морщился, когда слышал банальность, вычурность или улавливал в нашей речи фальшивую интонацию. В сущности, таким образом он постепенно и незаметно воспитывал наш вкус.
Занимался он главным образом со способными и заинтересованными в изучении языка ребятами. К тупицам и неряхам относился с нескрываемым пренебрежением. Зато лучшие ученики шагали у него семимильными шагами. Они изучали латинский и греческий языки как бы на фоне истории Рима и Греции, — так увлекательно рассказывал Теплых в промежутках между грамматическими правилами о героях Троянской войны, о походах Юлия Цезаря, об одежде, утвари и обычаях древних времен.
До поступления в гимназию я слышал много разговоров о его строгости, о том, что заслужить у него пятерку труднее, чем Георгиевский крест на войне. Но, видно, моему старшему брату и мне повезло. Нас обоих он называл „триариями“ (отборными воинами римской армии), редко вызывал к доске, а с места спрашивал только тогда, когда долго не мог добиться от других верного ответа. В таких случаях он шутливо говорил: „Res venit ad triarios!“ — „Дело доходит до триариев!“. Меня — в отличие от старшего брата — он обычно звал „Маршачком“.
— А ну-ка, пусть Маршачок расскажет нам про двух Аяксов, — Аякса Теламоновича и Аякса Оилеевича!
Героев „Илиады“ я знал в то время не хуже, чем многие из нынешних ребят знают наших чемпионов футбола, хоккея, бокса. Я мог, не задумавшись, сказать, кто из ахеян и троянцев превосходит других силой, весом, ловкостью, кто из них первый в метании копья и кому нет равного в стрельбе из лука. Еще в младших классах гимназии я перевел стихами целую оду Горация „В ком спасение“ — „In quo salus est“. До сих пор помню несколько строчек из этого перевода:
Когда стада свои на горы
Погнал из моря бог Протей,
В лесных деревьях, бывших прежде
Убежищем для голубей,
Застряли рыбы. Лани плыли
По Тибру. Тибр поворотил
Свое течение и волны
На храм богини устремил
И памятник царя…
Так сумел заинтересовать нас Владимир Иванович древними языками и античной литературой — предметами, столь ненавистными большинству учеников классических гимназий.
Он преподавал нам с первого класса латынь, а с третьего и греческий язык, но, в сущности, ему, а не учителям русского языка обязаны мы тем, что по-настоящему почувствовали и полюбили живую, некнижную русскую речь. Не много встречал я на своем веку людей, которые бы так талантливо, смело, по-хозяйски владели родным языком. В речи его не было и тени поддельной простонародности, и в то же время она ничуть не была похожа на тот отвлеченный, малокровный, излишне правильный, лишенный склада и лада язык, на котором объяснялось большинство наших учителей. Отвечая ему урок, мы чувствовали по выражению его лица, по легкой усмешке или движению бровей, как оценивает он каждое наше слово. Он морщился, когда слышал банальность, вычурность или улавливал в нашей речи фальшивую интонацию. В сущности, таким образом он постепенно и незаметно воспитывал наш вкус.
Занимался он главным образом со способными и заинтересованными в изучении языка ребятами. К тупицам и неряхам относился с нескрываемым пренебрежением. Зато лучшие ученики шагали у него семимильными шагами. Они изучали латинский и греческий языки как бы на фоне истории Рима и Греции, — так увлекательно рассказывал Теплых в промежутках между грамматическими правилами о героях Троянской войны, о походах Юлия Цезаря, об одежде, утвари и обычаях древних времен.
До поступления в гимназию я слышал много разговоров о его строгости, о том, что заслужить у него пятерку труднее, чем Георгиевский крест на войне. Но, видно, моему старшему брату и мне повезло. Нас обоих он называл „триариями“ (отборными воинами римской армии), редко вызывал к доске, а с места спрашивал только тогда, когда долго не мог добиться от других верного ответа. В таких случаях он шутливо говорил: „Res venit ad triarios!“ — „Дело доходит до триариев!“. Меня — в отличие от старшего брата — он обычно звал „Маршачком“.
— А ну-ка, пусть Маршачок расскажет нам про двух Аяксов, — Аякса Теламоновича и Аякса Оилеевича!
Героев „Илиады“ я знал в то время не хуже, чем многие из нынешних ребят знают наших чемпионов футбола, хоккея, бокса. Я мог, не задумавшись, сказать, кто из ахеян и троянцев превосходит других силой, весом, ловкостью, кто из них первый в метании копья и кому нет равного в стрельбе из лука. Еще в младших классах гимназии я перевел стихами целую оду Горация „В ком спасение“ — „In quo salus est“. До сих пор помню несколько строчек из этого перевода:
Когда стада свои на горы
Погнал из моря бог Протей,
В лесных деревьях, бывших прежде
Убежищем для голубей,
Застряли рыбы. Лани плыли
По Тибру. Тибр поворотил
Свое течение и волны
На храм богини устремил
И памятник царя…
Так сумел заинтересовать нас Владимир Иванович древними языками и античной литературой — предметами, столь ненавистными большинству учеников классических гимназий.
Персонажи романа «Мартин Иден» Джека Лондона пытаются решить, какое место в современном им образовании занимает латынь:
— Вы можете изучать французский язык, можете изучать немецкий или эсперанто, — вы все равно приобретете так называемую «общую культуру» Или займитесь латынью и греческим, хотя эти два языка никогда вам не пригодятся. Но культурность вы приобретете. (...)
— Ну, так как же, Мартин, вы будете изучать латынь? — упорствовал Ольнэй.
Мартин находился в крайне затруднительном положении. Он видел, что Руфь с нетерпением ждет его ответа.
— Я боюсь, что у меня не хватит времени, — ответил он наконец. — Я бы стал изучать, но у меня не хватит времени.
(...)
— Да, но ведь это же тренировка ума, это дисциплина! Латынь дисциплинирует ум! — При этих словах Руфь посмотрела на Мартина, словно прося его переменить свое суждение. — Вы видели, как футболисты тренируются перед игрой? То же самое латынь для мыслителей. Это тренировка.
Мартин двигается по пути ускоренного развития и хочет сразу прыгнуть «из низов» на интеллектуальную вершину. Постепенное и размеренное постижение культуры через тренировки с латынью не для него. Примечательно, что трамплин для его прыжка — книги Г. Спенсера, сейчас настолько же прочно забытого, как и творчество Джека Лондона (Лондона еще помнят у нас благодаря советским миллионным тиражам, но это исключение).
И еще несколько штрихов к портрету языка:
— Какой вздор! Это нам в детстве вбивали в голову! Но есть одна истина, которую забыли вам внушить своевременно. — Ольнэй сделал паузу для вящего эффекта и сказал торжественно: — Джентльмену следует изучать латынь, но джентльмену не следует ее знать.
В этом антиварвары расходятся с джентльменами, предпочитая латынь все-таки знать.
Пост подготовлен в сотрудничестве с каналом “Некраткие содержания”, где говорят о неочевидном в прозе и поэзии.
— Вы можете изучать французский язык, можете изучать немецкий или эсперанто, — вы все равно приобретете так называемую «общую культуру» Или займитесь латынью и греческим, хотя эти два языка никогда вам не пригодятся. Но культурность вы приобретете. (...)
— Ну, так как же, Мартин, вы будете изучать латынь? — упорствовал Ольнэй.
Мартин находился в крайне затруднительном положении. Он видел, что Руфь с нетерпением ждет его ответа.
— Я боюсь, что у меня не хватит времени, — ответил он наконец. — Я бы стал изучать, но у меня не хватит времени.
(...)
— Да, но ведь это же тренировка ума, это дисциплина! Латынь дисциплинирует ум! — При этих словах Руфь посмотрела на Мартина, словно прося его переменить свое суждение. — Вы видели, как футболисты тренируются перед игрой? То же самое латынь для мыслителей. Это тренировка.
Мартин двигается по пути ускоренного развития и хочет сразу прыгнуть «из низов» на интеллектуальную вершину. Постепенное и размеренное постижение культуры через тренировки с латынью не для него. Примечательно, что трамплин для его прыжка — книги Г. Спенсера, сейчас настолько же прочно забытого, как и творчество Джека Лондона (Лондона еще помнят у нас благодаря советским миллионным тиражам, но это исключение).
И еще несколько штрихов к портрету языка:
— Какой вздор! Это нам в детстве вбивали в голову! Но есть одна истина, которую забыли вам внушить своевременно. — Ольнэй сделал паузу для вящего эффекта и сказал торжественно: — Джентльмену следует изучать латынь, но джентльмену не следует ее знать.
В этом антиварвары расходятся с джентльменами, предпочитая латынь все-таки знать.
Пост подготовлен в сотрудничестве с каналом “Некраткие содержания”, где говорят о неочевидном в прозе и поэзии.
📝 Академическое письмо
В Вышке заканчивается период выбора тем курсовых и дипломных работ, а значит большинство студентов уже решили, что будут исследовать в новом учебном году. Самое сложное — понять, с чего начать работу над своим исследованием. Рады сообщить, что антиварвары дополнили рубрику с полезными материалами по академическому письму. На сайте Тинькофф Журнала вышло две статьи:
1. «Как написать план дипломной работы», которая поможет вам сделать первые шаги в написании своего исследования и структурировать основные идеи работы.
2. «Как написать актуальность и новизну дипломной работы», в которой подробно расписано, что такое актуальность и новизна, а в качестве иллюстрации разбираются примеры из работ студентов разных образовательных программ.
Надеемся, что материалы статей помогут студентам в написании их работ. Приятного чтения!
В Вышке заканчивается период выбора тем курсовых и дипломных работ, а значит большинство студентов уже решили, что будут исследовать в новом учебном году. Самое сложное — понять, с чего начать работу над своим исследованием. Рады сообщить, что антиварвары дополнили рубрику с полезными материалами по академическому письму. На сайте Тинькофф Журнала вышло две статьи:
1. «Как написать план дипломной работы», которая поможет вам сделать первые шаги в написании своего исследования и структурировать основные идеи работы.
2. «Как написать актуальность и новизну дипломной работы», в которой подробно расписано, что такое актуальность и новизна, а в качестве иллюстрации разбираются примеры из работ студентов разных образовательных программ.
Надеемся, что материалы статей помогут студентам в написании их работ. Приятного чтения!
Telegram
Antibarbari HSE
📝 Академическое письмо
В первом семестре каждого учебного года многие студенты Вышки слушают курс академического письма, и для них напомним о полезных материалах на сайте http://antibarbari.ru, подготовленных совместно с ведущим научным сотрудником ИГИТИ…
В первом семестре каждого учебного года многие студенты Вышки слушают курс академического письма, и для них напомним о полезных материалах на сайте http://antibarbari.ru, подготовленных совместно с ведущим научным сотрудником ИГИТИ…
Сегодня 110 лет Альберу Камю. Его роман «Чума» часто вспоминали в период пандемии, но есть в нем и кое-что нам более близкое и гуманное: рассуждения о латинском языке.
Гран тогда объяснил ему, что намерен восстановить в памяти латынь. Латынь он учил в лицее, но порядком ее позабыл.
— Кстати, меня уверяли, — добавил он, обращаясь к доктору, — что знание латыни помогает глубже проникать в смысл французских слов.
На доске он пишет несколько латинских слов. Синим мелком те части слова, которые изменяются, согласно правилам склонения и спряжения, а красным — те, что остаются неизменными.
На первый взгляд простая цветовая иллюстрация словоизменительных свойств на самом деле имеет в романе экзистенциальный смысл: в другом месте красным мелком пишется самое важное и самое последнее сообщение человека, который готовится уйти из жизни.
Но правда ли латынь — это ключ к французскому языку? Преподаватели говорят об этом с твердостью в голосе: «Многолетний опыт преподавания французского языка в вузе позволяет сделать вывод о том, что студенты, изучавшие французский язык прежде (в школе, лицее или колледже), имеют явное и неоспоримое преимущество в постижении латинского языка». Наверное, это и правда так, когда дело касается базовой лексики вроде homme — homo, orner — ornare, venir — venîre. Не будем спорить. Но бывает, что латинские слова, сохраняя семантику, изменяются неузнаваемо, как audēre ‛отважиться, осмелиться’, превратившееся в oser.
Пост подготовлен в сотрудничестве с каналом “Некраткие содержания”, где говорят о неочевидном в прозе и поэзии.
Гран тогда объяснил ему, что намерен восстановить в памяти латынь. Латынь он учил в лицее, но порядком ее позабыл.
— Кстати, меня уверяли, — добавил он, обращаясь к доктору, — что знание латыни помогает глубже проникать в смысл французских слов.
На доске он пишет несколько латинских слов. Синим мелком те части слова, которые изменяются, согласно правилам склонения и спряжения, а красным — те, что остаются неизменными.
На первый взгляд простая цветовая иллюстрация словоизменительных свойств на самом деле имеет в романе экзистенциальный смысл: в другом месте красным мелком пишется самое важное и самое последнее сообщение человека, который готовится уйти из жизни.
Но правда ли латынь — это ключ к французскому языку? Преподаватели говорят об этом с твердостью в голосе: «Многолетний опыт преподавания французского языка в вузе позволяет сделать вывод о том, что студенты, изучавшие французский язык прежде (в школе, лицее или колледже), имеют явное и неоспоримое преимущество в постижении латинского языка». Наверное, это и правда так, когда дело касается базовой лексики вроде homme — homo, orner — ornare, venir — venîre. Не будем спорить. Но бывает, что латинские слова, сохраняя семантику, изменяются неузнаваемо, как audēre ‛отважиться, осмелиться’, превратившееся в oser.
Пост подготовлен в сотрудничестве с каналом “Некраткие содержания”, где говорят о неочевидном в прозе и поэзии.
Ни рассказ о происхождении космоса, ни описание его устройства никогда не имеют в христианской литературе незаинтересованного характера, но важны лишь постольку, поскольку тварный мир сообщает что-то о своей Причине. В рубрике #отцы_по_вторникам поговорим о толкованиях книги Бытия и о философских вопросах, которые пришлось решать христианским экзегетам: https://vk.com/video-211800158_456239339
P.S. Вообще в этом курсе у меня было несколько любимых сюжетов. Вот этот — один из них. Качество записи как всегда увы. Делалось для себя на телефон.
P.S. Вообще в этом курсе у меня было несколько любимых сюжетов. Вот этот — один из них. Качество записи как всегда увы. Делалось для себя на телефон.
VK Видео
Ольга Алиева. Патристическая философия (2019). Лекция 4
Ни рассказ о происхождении космоса, ни описание его устройства никогда не имеют в христианской литературе незаинтересованного характера, но важны лишь постольку, поскольку тварный мир сообщает что-то о своей Причине. В этой лекции поговорим о толкованиях…
О латыни в кино мы писали много, а что древнегреческий? Бывает и он, порой в самых неождинаных эпизодах. Например, в сериле «Убивая Еву», который рассказывает о сложных отношениях убийцы Вилланель и разведчицы МИ-6 Евы Поластри. Во втором сезоне сериала Вилланель добивается приглашения на ужин: предполагается, что хозяин дома стоит за массовыми убийствами. Хозяин откровенно сомневается в образовании и умственных способностях гостьи, так что устраивает ей философский допрос: в чем состоит онтологическое доказательство бытия Бога и какое опровержение кажется ей самым убедительным (МИ-6 шепчет в наушник, что Фомы Аквинского, но Вилланель опрометчиво избавилась от всех средств связи). Свое недовольство гостьей хозяин на неведомом языке высказывает сестре, которая и пригласила Вилланель на ужин. Вот какой диалог дают английские субтитры (послушать фрагмент можно здесь)
У МИ-6 субтитров нет, отсюда замешательство: это или турецкий или какой-то греческий (some kind of greek). Но тонкий слух услышит, что под some kind of greek прячется родной древнегреческий в эразмовом произношении, хоть и очень искаженный актерской игрой. Даем нашу версию:
Похвалим переводчика: для передачи идиоматического train wreck на греческий обошлось без каких-то «поездов»: мы слышим вполне корректное ἀθλία. Кажется, брат и сестра общаются на древнегреческом на манер «Тайной истории», когда предмет беседы — не для посторонних ушей. Итак, дело раскрыто: то, с чем не справились агенты МИ-6 и пользователи Reddit, справятся антиваравары 😎 А говорят, будто от древних языков нет пользы.
#киносреда
- Another train wreck friend for you. Where do you find them?
- You’re not being very fair. Please don’t be like that.
У МИ-6 субтитров нет, отсюда замешательство: это или турецкий или какой-то греческий (some kind of greek). Но тонкий слух услышит, что под some kind of greek прячется родной древнегреческий в эразмовом произношении, хоть и очень искаженный актерской игрой. Даем нашу версию:
- Καὶ ἄλλη ἀθλία φίλη σοι. Ποῦ δὲ αὐτοὺς εὑρίσκεις;
- Ὦ ἄδελφε, οὐ πανὺ εὐμενὴς εἶ μηδὲ τοιοῦτος εἴης.
Похвалим переводчика: для передачи идиоматического train wreck на греческий обошлось без каких-то «поездов»: мы слышим вполне корректное ἀθλία. Кажется, брат и сестра общаются на древнегреческом на манер «Тайной истории», когда предмет беседы — не для посторонних ушей. Итак, дело раскрыто: то, с чем не справились агенты МИ-6 и пользователи Reddit, справятся антиваравары 😎 А говорят, будто от древних языков нет пользы.
#киносреда
В этот четверг начинаем читать серию книг на очень простой латыни: #familia_mala от Andrew Olimpi. Наше знакомство с самой дисфункциональной семьей античности начнем с книги #saturnus_et_iuppiter. Итак, первая глава...
В октябре 2023 г. начал работу регулярный семинар по медленному чтению "Метафики" Δ (5-я книга). Руководит семинаром научный сотрудник сектора Истории западной философии Института философии РАН Артем Тимурович Юнусов.
На первой встрече Артем Тимурович выступил с докладом "Метафизика Аристотеля в древности", в котором рассказал об античных изданиях этого трактата. Кроме того, участники прочитали первые несколько определений понятия "начало" (ἀρχή). Видео доступно на YouTube-канале ИФ РАН.
На второй встрече обсуждался вопрос о месте Дельты в составе "Метафизики", а именно возможный вставной характер этой книги. Также участники дочитали определения "начала" и коснулись вопроса о том, как соотносятся "начала" и "причины" у Аристотеля.
О новых видео и их содержании будем держать вас в курсе в рубрике #аристотель.
На первой встрече Артем Тимурович выступил с докладом "Метафизика Аристотеля в древности", в котором рассказал об античных изданиях этого трактата. Кроме того, участники прочитали первые несколько определений понятия "начало" (ἀρχή). Видео доступно на YouTube-канале ИФ РАН.
На второй встрече обсуждался вопрос о месте Дельты в составе "Метафизики", а именно возможный вставной характер этой книги. Также участники дочитали определения "начала" и коснулись вопроса о том, как соотносятся "начала" и "причины" у Аристотеля.
О новых видео и их содержании будем держать вас в курсе в рубрике #аристотель.