Типовий перекладач аніме, манґи, дорам
1.24K subscribers
1.17K photos
70 videos
12 files
801 links
Про переклад: поради, помилки, приколи. Чатик для обговорення: https://t.me/+NuS51fgnvc42NjYy (можете скидати туди й пропозиції дописів)
Download Telegram
Проблеми пошуку звуків. 🙂
42😁13👍1
Великі завдання — наше прокляття.
🥰32😭8👍21
​Сьогоднішня жертва рубрики #колективне_редагування1 серія аніме "Месник".

Український гардсаб тут.
Серія на Фексі тут.
Серія з англійськими субтитрами тут.
Файл з українськими субтитрами в коментарях.

Шукаємо помилки, пропонуємо покращення!
Навіть якщо ви глянете всього 5-10 хвилин, уже допоможете своєму колезі!

🎁 Адмін також нагадує, що серед активних коментаторів-редакторів він розіграє нову ліцензійну манґу навесні.
15👍1
Forwarded from Geronimo
кілька годин сиділи підбирали матюки для перекладу
😁434👍4
Разом пишуться частки аби-, де-, -сь, ані-, ні-, чим-, чи-, як-, що-: абихто, дехто, хтось, ніхто, аніхто, аніскільки, чимало, чимдалі, чимшвидше, якраз, якнайшвидше, щодня, щороку.

де-хто
дехто

ані скільки
аніскільки
👍337😁1😢1
#колективне_редагування

Ви хотіли редагувати манґу — ось вам манґа!

Наша сьогоднішня жертва — 1 розділи манґи "Мертві Мертві Демони Дедедеде Деструкція".

Читати онлайн можна тут.

Шукаємо помилки, пропонуємо покращення.

Якщо прочитали і жодних хиб не побачили, так і пишіть!
😁20👍4🍌2
#СкаргаНа #ігри

Весь світ любительська локалізація Крил, а ти в ньому...
😁26👍5
Рибалка VS Риболовля
42👍12❤‍🔥1🍓1
Адмін нагадує, що у нас є внутрішній чатик:
https://t.me/+ZdMaOYzxu2VhYWEy
👍7❤‍🔥1
Поки жертви на колективне редагування скінчились, але ви можете переглянути попередні за тегом #колективне_редагування.
Зокрема, аніме))
🍓15👍2
Forwarded from Назар
Перекладач „добровільно“ пропонує проєкт на колективне редагування
👍37😁84❤‍🔥1
Чи вже час оголосити, що в нашому опитуванні про український відповідник слова "лоліконщик" переміг варіант "лоліфіл"?

Трійка варіантів, які вам найбільше сподобалися:
1. "лоліфіл" — 38%
2. "лолілюб" — 28%
3. "лоліхтивець" — 23%
🤣18🍓1
Якщо у вас є ще якісь міркування щодо українського відповідника для слова "лоліконщик", пишіть у коментарях.
Поставимо дискусію на друге коло!
👍17
Кляті коми! Обставини місця й часу

Якщо ви перекладаєте з англійської чи навіть японської, то можете піддатися спокусі поставити кому там, де не треба.

Учора, я був у кіно.
У кінотеатрі, я зустрів друга.

Після "учора" та "у кінотеатрі" коми не потрібні.

Якщо вам конче необхідно зробити паузу після обставини, скористайтесь трьома крапками:

Учора я... зустрів друга в кінотеатрі.

(До речі, така ситуація дуже ймовірна, зокрема в субтитрах. Японець може почати речення зі слів на кшталт きのう. Потім йде довга пауза — і тільки тоді продовження фрази).

Також в реченні, де стоїть кілька обставин різних видів поспіль, а саме місця й часу, ви можете також навіщось втулити кому:

Учора, в кінотеатрі я зустрів друга.
Учора в кінотеатрі я зустрів друга.

Але якщо це обставини одного виду, одна з яких уточнює іншу, то ми поставимо кому:

У кінотеатрі, перед кінозалом (де саме?), я зустрів друга.
Учора, незадовго до початку сеансу (коли саме?), я зустрів друга.
👍339
Чи робили ви відео про те, як клінили/тайпили манґу?

Якщо так, скидайте їх у коментарі 🤓
22👍2