Типовий перекладач аніме, манґи, дорам
1.24K subscribers
1.17K photos
70 videos
12 files
801 links
Про переклад: поради, помилки, приколи. Чатик для обговорення: https://t.me/+NuS51fgnvc42NjYy (можете скидати туди й пропозиції дописів)
Download Telegram
#переклад #SpiralTeam #MDZS

Отже, прийшов час того-таки епохального дописа, про який ми думали ще від моменту створення цього каналу: транскрипція китайської мови українською та "звідки взялися ці ваші Дзяни, Джані, Дзіні й дзюні". 😅☕️

Без зайвих слів, читаймо статтю в Телеграфі (хвилин 7-8). ☕️

А на світлинах можна побачити, нарешті, результат на практиці: наш чарівний мініпосібник із іменами (не всіх, але більшості) персонажів "Засновника темного Шляху"! (Подякуймо за це разом нашій майстрині, яка вбила купу нервових клітин на виправлення чиїхось одруків і ще багато чого).🏮♥️🏮

Ми працювали над цим дуже довго, тож, сподіваємося, цей даруночок під ялинку потішить вас і буде цікавим та корисним. 🎄

Якщо вас цікавить питання транскрипції китайської мови за допомогою слов'янських фонетичних систем, порівняння української й китайської, а також якщо ви готові до термінології і філології — дуже раджу оригінальну книгу.
Купити її можна тут: Facebook, Yakaboo.
20👍2🔥1👏1
Ви можете подумати, навіщо вам хоч трохи розбиратися в китайцях, якщо ви перекладаєте саме манґу/аніме, але що як...

знаменитий герой CLAMP
Li Shaoran

зовсім не
Лі Шяоран,

а насправді він
Lǐ Xiǎo Láng

тобто це
Лі Сяолан?
👍113
#вечірня_гра (дуже пізня)

Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.

"Що я навіть кажу? Я... Смішно дурний чоловік, чи не так?"
🥰16👍41
Castle, palace, fortress: замок, палац, фортеця, твердиня? 😱

Мені здається, найкраще це пояснили учні 5-го класу на прикріпленому слайді із презентації.
Варто тільки додати, що твердиня — це синонім фортеці.
Але намагайтеся не плутати замок і палац.
👍24
#вечірня_гра

Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.

"Мене занесло... Я купила торти, носки, зошити, труселя, записи і губну помаду.
У мене не було більше грошей.
Я хотіла зберегти якісь гроші, щоб винайняти студію!
Я дибілка!"
11
Forwarded from Прим. пер.
Уряд проти держави

Панівний напрямок думки в сучукрперекладі — буквалізм. Щоправда його адепти не знають, що вони буквалісти, як мольєрівський герой не знав, що говорить прозою.

Так от, вони масово не розрізняють уряд і державу. Бачать слово government — і перекладають слово government. У підсумку — всі приклади реальні — діти у них ходять в урядові школи, складають урядові екзамени, порушують урядові закони, працюють урядовими службовцями і т. д. з усіма зупинками.

Якщо показати пальцем, то всі буквалісти постфактум погодяться, що правильне слово — державний, а не урядовий: державна школа, державна служба, державне кредитування, державна економіка і державна підтримка малого бізнесу.

Що їм заважає побачити це одразу? Моя гіпотеза така: це абстрактні слова, тому відрізнити уряд від держави складніше, ніж капустину від картоплини — треба більше розумове зусилля зробити.

У російській мові сплутати государственный і правительственный складніше, ніхто не відправляє дітей в правительственную школу, хоч носії цієї мови систематично плутають правительство і родину.

#пропереклад
👍162👎2
to marry someone

одружитися на комусь
одружитися з кимось

А також:
взяти за дружину... (для чоловіка)
вийти заміж за... (для жінки)
19👍5🔥2
Інтро у фанпереклад на стан 2016 року: інтерв'ю з командами дубляжу, перекладів аніме, манґи та дорам.

Цілий номер, присвячений перекладам і фанперекладачам

https://issuu.com/580709/docs/sf_translation_09_2016
9👍2
Скільки вам в середньому потрібно часу, щоб перекласти 1 серію аніме? (Той відрізок часу, коли саме ви виконуєте роботу)
Anonymous Poll
2%
Година
2%
Дві години
9%
3-4 години
6%
Приблизно день
4%
Більше дня
76%
Хочу побачити результат
Скільки вам в середньому потрібно часу, щоб перекласти 1 серію дорами? (За 1 стандартну серію беремо 45-хвилинний формат; під перекладом мається на увазі уся саме ваша робота)
Anonymous Poll
2%
1.5 години
4%
2-3 години
5%
4-5 годин
4%
Приблизно день
5%
Більше дня
82%
Хочу переглянути результат
Скільки вам або вашій команді в середньому потрібно часу, щоб завершити переклад і верстку 1 розділу? (За 1 розділ беремо 30-35 стор.)
Anonymous Poll
5%
3 години
8%
4-6 годин
9%
День
17%
2-3 дні
8%
4-5 днів
10%
Приблизно тиждень
4%
Два тижні
3%
Приблизно місяць
1%
Більше місяця
37%
Переглянути результат
#вечірня_гра

Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.

"Тобі не треба хвилюватися про мою фінансову ситуацію. Скоро я буду вгорі і знову піду".
7
#ця_японська

Сьогодні відкриваємо непостійну рубрику дивних асоціацій для вивчення японських ієрогліфів та слів.



Значення: небо, порожнеча
Кун: sora, kara, a(ku), a(ki), a(keru), su(ku), su(kasu), muna(shii)
Он: kuu
12🤔3
Вибачте за ТікТок, але звуки малюють круто 😳
Програма Clip Studio Paint.

https://www.tiktok.com/@valerianateam2/video/7110479714787085574
22👍1
#вечірня_гра

Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.

– Ти маєш дівчину, Амане!?
– Нє.
– Чому? Якби в тебе була одна, я б хотіла з нею зблизитися.
– Твій шлях зближання з нею були б радикальними стосунками шкіра-до-шкіри.
– Мені жаль мою уявну дівчину
– Що? Ти маєш уявну дівчину?
– Ти взагалі слухаєш, що люди кажуть?
6👏1