#варіанти
"Мілітаризація армії" — це... 😁
➖ Бридня
➖ Прутня
➖ Дурниця
➖ Абсурд
➖ Нісенітниця
➖ Безглуздя
➖ Казна-що
"Мілітаризація армії" — це... 😁
➖ Бридня
➖ Прутня
➖ Дурниця
➖ Абсурд
➖ Нісенітниця
➖ Безглуздя
➖ Казна-що
❤28👍5
#вечірня_гра
Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.
"Ти жахливий, ти перекручений шматок лайна!!!! Я ненааавиджу тебе!!!!"
Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.
"Ти жахливий, ти перекручений шматок лайна!!!! Я ненааавиджу тебе!!!!"
❤8👍1
Нічна рекомендація крутого каналу про фантастику Фантастичні talk(s)
Навіщо? Щоб ви зацінили майстерний усний переклад.
На каналі вже є інтерв'ю з Вікторією Шваб, Джеймсом С.А. Корі, а також планується інтерв'ю з Ребеккою Кван.
https://www.youtube.com/watch?v=zg6hkEwsNHQ
Навіщо? Щоб ви зацінили майстерний усний переклад.
На каналі вже є інтерв'ю з Вікторією Шваб, Джеймсом С.А. Корі, а також планується інтерв'ю з Ребеккою Кван.
https://www.youtube.com/watch?v=zg6hkEwsNHQ
YouTube
В.Е. Шваб зустрічається з українськими фанами 💙💛| V.E. Schwab - interview with Ukrainian fans
Неймовірно🌠 Дивовижно🎇 Феєрично🎆
Зустрічайте англомовну фантастку, знана у цілому світі, з нагоди першого перекладу її творів українською - «Незриме життя Адді Лярю».
🥳 І це - В. Е. Шваб!
Авторка більше двадцяти романів, зокрема бестселерів New York…
Зустрічайте англомовну фантастку, знана у цілому світі, з нагоди першого перекладу її творів українською - «Незриме життя Адді Лярю».
🥳 І це - В. Е. Шваб!
Авторка більше двадцяти романів, зокрема бестселерів New York…
❤9
Подобається цей контент?
Задонатьте трохи на ЗСУ та волонтерські організації!
Моя рекомендація на сьогодні — добровольча організація парамедиків "Госпітальєри", яка рятує життя.
Навіть 10 гривень допоможуть.
https://www.hospitallers.life/
Задонатьте трохи на ЗСУ та волонтерські організації!
Моя рекомендація на сьогодні — добровольча організація парамедиків "Госпітальєри", яка рятує життя.
Навіть 10 гривень допоможуть.
https://www.hospitallers.life/
www.hospitallers.life
Госпітальєри – Медичний батальйон
“Госпітальєри”— добровольча організація парамедиків. Була заснована Яною Зінкевич на початку бойових дій в Україні у 2014 році. Тоді Росія анексувала Крим і розпочала бойові дії на сході країни.
Зараз ми продовжуємо рятувати життя українцям на передовій.…
Зараз ми продовжуємо рятувати життя українцям на передовій.…
❤12👍2
#вечірня_гра
Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.
"Ми чуємо звуки, коли вібрації, які подорожують крізь повітря, добираються до наших барабанних перепонок.
І сніг насправді складається з незчисленних сніжинок,
міріади погілкованих кристалів з повітрям застряглим між ними".
Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.
"Ми чуємо звуки, коли вібрації, які подорожують крізь повітря, добираються до наших барабанних перепонок.
І сніг насправді складається з незчисленних сніжинок,
міріади погілкованих кристалів з повітрям застряглим між ними".
❤10
Якщо треба зробити репост повідомлення про набір у вашу команду, пересилайте його у наш чатик: https://t.me/+ZdMaOYzxu2VhYWEy
Адмін побачить і опублікує на головному каналі.
#пошук_людей
Адмін побачить і опублікує на головному каналі.
#пошук_людей
❤6👍1
#пошук_людей
Трохи нестандартний перший пост у цій рубриці, але анімацію на YouTube треба перекладати теж )
YouTube-канал "Клаптик" шукає перекладача для анімаційних роликів для подальшого їхнього озвучення українською. Фраз на серію всього по 100-200. Поки донатів жодних немає, але згадка у відео гарантована. Якщо канал вийде на заробіток, перекладач обов'язково отримає свою долю) Швидкість озвучення — приблизно 1 серія на тиждень.
http://www.youtube.com/c/Клаптик/
Зв'язок: @Klaptuk
Трохи нестандартний перший пост у цій рубриці, але анімацію на YouTube треба перекладати теж )
YouTube-канал "Клаптик" шукає перекладача для анімаційних роликів для подальшого їхнього озвучення українською. Фраз на серію всього по 100-200. Поки донатів жодних немає, але згадка у відео гарантована. Якщо канал вийде на заробіток, перекладач обов'язково отримає свою долю) Швидкість озвучення — приблизно 1 серія на тиждень.
http://www.youtube.com/c/Клаптик/
Зв'язок: @Klaptuk
🥰12🔥2❤1👍1
Forwarded from Банкай семпая | Про Аніме, Манґу та Всяке
На стрімі Фантастичні Talk(s) анонсували манґу від видавництва Видавництво - My Lesbian Experience with Loneliness.
🤔16🤮9🔥5❤4👍1
Поради з передачі корейських імен від команди перекладу дорам Project U&A Lines (@ualines)
1. У слові "hyun" частина "yu" читається як "ьо" — тобто "хьон".
2. "J" на початку складу має звучання "ч", а всередині слова — "чж". Варто забути про притаманне українській мові "дж", оскільки в корейців немає настільки чітких (дзвінких) звуків.
3. "Shin" — це "Шін", а не "Шин". Бачимо букву "і" — її і пишемо. Біля шиплячих у корейців найчастіше стоїть "і".
4. Прізвище 이, яке англійською пишеться "Lee", ми транслітеруємо як просто "І", тому що там немає на початку складу букви ㄹ, яка в корейській дає звук р/л. Тому попри заяви про китайське походження ми використовуємо цей трансліт, оскільки він є найближчим до оригіналу звучання.
5. Буква ㅂ, яка в англійській позначається b/p, в кінці імені дає звук "п", тому Со Чжі Соп, Хван Ін Йоп.
6. Буква ㄱ, яку в англійській позначають k/g, на початку слова завжди буде "к". Якщо вона між голосним або після дзвінких, то буде "ґ"
7. Ми пишемо імена двоскладові окремо. Проте зараз з'являється все більше інформації, що імена треба писати разом. Зазвичай перша частина імені у корейців дається від імені батька, тому якось зручніше розмежовувати два склади. Але не стверджуємо, що це саме остаточний варіант. Хтось підтримує і запис через дефіс.
8. Буквосполучення "еu" дає звук "и".
9. Прізвище "Choi" читається і вимовляється як "Чхве".
1. У слові "hyun" частина "yu" читається як "ьо" — тобто "хьон".
2. "J" на початку складу має звучання "ч", а всередині слова — "чж". Варто забути про притаманне українській мові "дж", оскільки в корейців немає настільки чітких (дзвінких) звуків.
3. "Shin" — це "Шін", а не "Шин". Бачимо букву "і" — її і пишемо. Біля шиплячих у корейців найчастіше стоїть "і".
4. Прізвище 이, яке англійською пишеться "Lee", ми транслітеруємо як просто "І", тому що там немає на початку складу букви ㄹ, яка в корейській дає звук р/л. Тому попри заяви про китайське походження ми використовуємо цей трансліт, оскільки він є найближчим до оригіналу звучання.
5. Буква ㅂ, яка в англійській позначається b/p, в кінці імені дає звук "п", тому Со Чжі Соп, Хван Ін Йоп.
6. Буква ㄱ, яку в англійській позначають k/g, на початку слова завжди буде "к". Якщо вона між голосним або після дзвінких, то буде "ґ"
7. Ми пишемо імена двоскладові окремо. Проте зараз з'являється все більше інформації, що імена треба писати разом. Зазвичай перша частина імені у корейців дається від імені батька, тому якось зручніше розмежовувати два склади. Але не стверджуємо, що це саме остаточний варіант. Хтось підтримує і запис через дефіс.
8. Буквосполучення "еu" дає звук "и".
9. Прізвище "Choi" читається і вимовляється як "Чхве".
❤25👍5💘1
Forwarded from UkrSubProject (Darina_K cherkasy)
📍Шукаємо перекладачів з англійської, раптом можете з китайської або японської щоб створити команди з перекладів китайських, японських дорам та тайських лакорнів 📍
Якщо ви бажаєте стати частиною команди і радувати себе і інших людей субтирами - то ми шукаємо саме вас!
Всьому навчимо! 🌼🐝
Вимоги:
- вільний час
- знання іноземної мови на рівні В1 і В2 і бажання
- маєте ноутбук чи комп'ютер
- стабільне підключення до інтернету
Якщо ви зацікавлені чи готові - пишіть у приватні повідомлення нашій засновниці @Darina_Cherkasy
#шукаємоукрсаб
Якщо ви бажаєте стати частиною команди і радувати себе і інших людей субтирами - то ми шукаємо саме вас!
Всьому навчимо! 🌼🐝
Вимоги:
- вільний час
- знання іноземної мови на рівні В1 і В2 і бажання
- маєте ноутбук чи комп'ютер
- стабільне підключення до інтернету
Якщо ви зацікавлені чи готові - пишіть у приватні повідомлення нашій засновниці @Darina_Cherkasy
#шукаємоукрсаб
❤9🤔5👍1
#вчимо_мову
Цього разу рекомендую англомовний канал "Miku Real Japanese". Ведуча легко й цікаво розповідає про складні моменти японської граматики та слововжитку.
https://www.youtube.com/watch?v=BlY-Qdc52vU&t=192s
Цього разу рекомендую англомовний канал "Miku Real Japanese". Ведуча легко й цікаво розповідає про складні моменти японської граматики та слововжитку.
https://www.youtube.com/watch?v=BlY-Qdc52vU&t=192s
YouTube
Stop sounding like Luffy in Japanese ! Common mistakes in Japanese! Don't say たべたい?たべるか?
Do you want to become fluent fast?? Get my shadowing audios and learn Japanese FASTER!https://mikurealjapanese.mykajabi.com
My podcast
iTune Podcast : https://podcasts.apple.com/jp/podcast/the-miku-real-japanese-podcast/id1560531490?l=en
Spotify : htt…
My podcast
iTune Podcast : https://podcasts.apple.com/jp/podcast/the-miku-real-japanese-podcast/id1560531490?l=en
Spotify : htt…
❤11👍1💘1
Опитування для перекладачів. Яка у вас вища освіта (здобуваєте або вже здобули)?
Anonymous Poll
3%
Філологічна
17%
Філологічна, а саме іноземні мови
32%
Не філологічна
22%
Я ще в школі / не здобуваю вищу освіту
26%
Хочу побачити результат
Зберігайте переклад в безпечному місці
Втратити свій переклад дуже легко. Сайти закриваються дуже просто, а робота зникає назавжди.
- Otakumole — закрився з великою базою перекладів, якої не повернути.
- Webtoon — вніс певні зміни в свою бізнес-модель, стерши тим самим чимало фанатських перекладів зі своєї платформи.
- Безкоштовні програвачі з'являються і зникають, як навіжені, забираючи з собою зшиті серії.
- Роздача на торентах швидко прямує до нуля.
Рекомендації:
- Зберігати текст перекладу окремо десь у файлику на Ґуґл-диску і не довіряти жодному навіть найстабільнішому сервісу.
- Не видаляти розділ зі своїх пристроїв/хмарних сховищ після того, як ви залили його на читалку.
- Зібрати грошей на зовнішній жорсткий диск і зберігати там всі сирці відео та/або зшиті серії, а також файли .psd.
Таким чином ви зможете відновити свою роботу, якщо вона зникне з певних майданчиків.
Втратити свій переклад дуже легко. Сайти закриваються дуже просто, а робота зникає назавжди.
- Otakumole — закрився з великою базою перекладів, якої не повернути.
- Webtoon — вніс певні зміни в свою бізнес-модель, стерши тим самим чимало фанатських перекладів зі своєї платформи.
- Безкоштовні програвачі з'являються і зникають, як навіжені, забираючи з собою зшиті серії.
- Роздача на торентах швидко прямує до нуля.
Рекомендації:
- Зберігати текст перекладу окремо десь у файлику на Ґуґл-диску і не довіряти жодному навіть найстабільнішому сервісу.
- Не видаляти розділ зі своїх пристроїв/хмарних сховищ після того, як ви залили його на читалку.
- Зібрати грошей на зовнішній жорсткий диск і зберігати там всі сирці відео та/або зшиті серії, а також файли .psd.
Таким чином ви зможете відновити свою роботу, якщо вона зникне з певних майданчиків.
👍39❤4
#вечірня_гра
Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.
"Попередньо в Декобоко Маджьо: Аулі побили до чорноти й синьоти".
Я пишу кривий переклад, ви пишете красивий.
"Попередньо в Декобоко Маджьо: Аулі побили до чорноти й синьоти".
👍11😁4
#пошук_людей
Команда "Сенґоку" (@sengokuteam) шукає
- перекладачів для субтитрування аніме;
- тих, хто любить писати огляди.
Зв'язок: @fosfalugel
Команда "Сенґоку" (@sengokuteam) шукає
- перекладачів для субтитрування аніме;
- тих, хто любить писати огляди.
Зв'язок: @fosfalugel
👍13
#цікавинка
Детективний серіал.
Детектив диктує номер машини злочинця.
Звичайний номерний знак машини в Японії складається з таких елементів:
- місто реєстрації, записане канджі — 西東京
- трицифрове число на позначення класифікації машини — 400
- один знак хіраґани на позначення призначення машини (наприклад, таксі чи машина на прокат) — お
- чотиризначне число, розбите на два двозначних через риску — 54-21.
Проте цікавинка в цій сцені полягає в тому, що детектив називає знак хіраґани "о" お ("о" як в "оварі"). Але お не використовується в реєстраційних номерах машин, оскільки його легко сплутати з あ (а), і це б ускладнило роботу дорожньо-патрульної поліції. Тобто номерний знак прямо каже, що вся ця історія — абсолютна вигадка.
Допоміжні статті:
1. http://motovique.com/japanese-number-plates-explained
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_registration_plates_of_Japan
3. https://soranews24.com/2016/12/16/the-surprising-reasons-why-some-hiragana-arent-allowed-to-be-used-on-japanese-license-plates
Детективний серіал.
Детектив диктує номер машини злочинця.
Звичайний номерний знак машини в Японії складається з таких елементів:
- місто реєстрації, записане канджі — 西東京
- трицифрове число на позначення класифікації машини — 400
- один знак хіраґани на позначення призначення машини (наприклад, таксі чи машина на прокат) — お
- чотиризначне число, розбите на два двозначних через риску — 54-21.
Проте цікавинка в цій сцені полягає в тому, що детектив називає знак хіраґани "о" お ("о" як в "оварі"). Але お не використовується в реєстраційних номерах машин, оскільки його легко сплутати з あ (а), і це б ускладнило роботу дорожньо-патрульної поліції. Тобто номерний знак прямо каже, що вся ця історія — абсолютна вигадка.
Допоміжні статті:
1. http://motovique.com/japanese-number-plates-explained
2. https://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_registration_plates_of_Japan
3. https://soranews24.com/2016/12/16/the-surprising-reasons-why-some-hiragana-arent-allowed-to-be-used-on-japanese-license-plates
❤15🤯7👍1💘1