All about South Korea
2.93K subscribers
14.9K photos
1.31K videos
34 files
1.79K links
➡️ Мероприятия, проходящие в России и обзор новостей из Южной Кореи

➡️ Экономика, политика, общество, корейская волна, дорамы, туризм

➡️ И немного о Северной Корее

🔻 Реклама, предложения, вопросы: @AllaboutSK_bot
Download Telegram
🇰🇷 Рост спроса на зарубежные поездки привел к резкому сокращению числа местных туристов, посещающих остров Чеджудо.

Число местных туристов достигло пика в 13,8 млн человек в 2022 году, но упало до 12,66 млн в прошлом году. Поскольку внутренние туристы составляют примерно 90% туристической сферы Чеджудо, их снижение повлияло на доходы отелей, ресторанов и даже местных полей для гольфа.

Эксперты сходятся во мнении, что для преодоления кризиса в туристической сфере администрации Чеджудо необходимо сосредоточиться на предоставлении высококачественных услуг.

Хотя количество иностранных туристов, посещающих Чеджудо, увеличилось, их расходы снизились. Это является еще одним негативным фактором.

По данным Ассоциации туризма Чеджудо, на конец апреля Чеджудо посетили 542 000 иностранных туристов. Однако расходы китайских туристов упали.

#туризм
🌸 Глицинии у кафе Namcheon Green Tea Pat Bingsu (남천녹차팥빙수) в Пусане

🔻 28 Suyeong-ro 394beon-gil, Suyeong-gu, Busan (부산 수영구 수영로 394번 길 28)

Made in Korea

#фотодня
🇰🇷 Офисный "жаргон" (часть 1)

Распорядок дня многих офисных работников начинается с ежедневной поездки на работу "чхульгын" (출근) и ухода домой с работы "тхвэгын" (퇴근).

Некоторые работники остаются допоздна после окончания основного рабочего времени. Такая сверхурочная работа известна как "ягын" (야근).

Те, кто часто работает сверхурочно, в разговорной речи известны как "pro-ягын-er". Префикс "pro" обозначает неоднократные случаи работы сверхурочно, а суффикс "er" обозначает человека, выполняющего определенное действие.

В противоположность тем, кто работает допоздна, есть люди, которые уходят домой, как только часы показывают окончание рабочего времени. Такая практика называется "кхальтхвэгын" (칼퇴근). По-корейски "кхаль" (칼) означает "нож", но в данном случае он используется как префикс, обозначающий точность или быстроту.

В связи с последними тенденциями работы из дома, такая практика получила название "джэтхэк кынму" (재택근무) или сокращенно "джэтхэк" (재택).

Как и у всех, у корейцев есть специальное слово, когда совсем не хочется выходить на работу в понедельник после выходных. Они называют это явление "болезнь понедельника" или "ворёбён" (월요병).

Чтобы избежать затянувшейся усталости, можно взять официальный выходной "хюга" (휴가).

The Korea Herald

#культуракореи #корейскийязык
⚡️Ученик средней школы, пропавший без вести после того, как прыгнул в реку, был найден мертвым недалеко от места прыжка.

Подросток прыгнул в воду в Кангёнчхон в Нонсане, провинция Южный Чхунчхон. Течение реки стремительно унесло его. Через 3 часа после прыжка его нашли мертвым примерно в 70 метрах от места прыжка.

Один из подростков, находившихся рядом, сказал полиции, что они просто играли. Полиция проводит дальнейшее расследование инцидента.

Ежегодно в ручьях, реках и на пляжах погибают люли. По апрельским данным Министерства внутренних дел и безопасности, в 2023 году подобным образом погибли 19 человек.

#новости
👦 Российских школьников могут отправить в лагерь отдыха в Северной Корее уже в июле

Туристическое агентство из Владивостока ведёт переговоры об отправке группы детей в Международный пионерский лагерь «Сондовон» с аквапарком, океанариумом и парком развлечений.

Лагерь мечты
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🇰🇷 Буддийским храм Понынса (봉은사) в Сеуле.

Первоначально он назывался Кёнсонса и был построен в период правления династии Силла (794 г.). Здесь хранятся 3 479 священных буддийских писаний 13-ти видов, включая работы Ким Чон Хви.

🔻 531, Bongeunsa-ro, Gangnam-gu, Seoul (서울특별시 강남구 봉은사로 531)

НКО Корейский культурный центр

#фотодня
Офисный "жаргон" (часть 2)

Традиционно в каждом отделе существует своя система рангов. Новые сотрудники начинают работать с самого начального уровня, за которым следуют "тэри" (대리) и "кваджан" (과장), ведущие к высшей позиции в команде, известной как "тим джан" (team 장) или "пуджан" (부장) - начальник отдела. Формально сотрудники называют его "санса" (상사).

Корейские компании иногда проводят мероприятия "хвэсик" (회식), которые представляют собой встречи сотрудников после работы, на которых они могут сблизиться.

Одним из наиболее важных факторов является годовая зарплата "ёнбон" (연봉), складывающаяся из ежемесячной зарплаты "вольгып" (월급).

Люди, которые не прилагают особых усилий, но все же регулярно получают ежемесячную зарплату, шутливо называют себя "вольгып рупан" (월급 루팡), основываясь на корейском варианте произношения фамилии Арсена Люпена - вымышленного французского вора.

Помимо обычной заработной платы, некоторые компании награждают сотрудников бонусами или подарками. Небольшие денежные бонусы раньше назывались "ттоккап" (떡값) или "тток" (떡 - рисовые лепешки). Этот термин происходит от стоимости покупки рисовых лепешек. Лепешки тток отражают обычай делиться ими с членами семьи во время традиционных праздников.

Сотрудники, проработавшие в фирме не менее 1 года и не менее 15 часов в неделю, имеют право на получение выходного пособия "тхвэчжиккым" (퇴직금).

Некоторые работники предпочитают поддерживать баланс между работой и личной жизнью (work-life balance). Хотя этот термин и возник в английском языке, корейцы используют для него сокращенную форму "ворабэль" (워라벨).

Если человек совмещает несколько работ, обычно его называют "N-job-Ler" (N잡러).

The Korea Herald

#культуракореи #корейскийязык