القلم
279 subscribers
160 photos
1 video
36 files
65 links
کانال بایگانی سوالات گروه دبیران عربی القلم
Download Telegram
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال
تاریخ : ۱۵/ ۰۴/ ۴۰۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #استادرنجبر

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
عین الأصح فی التعریب:

ای دوستانم! از دوستی با کسی که می خواهد به شما سود برساند ولی( به شما) زیان می رساند بپرهیزید.

۱) یا أصدقائی!  إیّاکُم وَ مُصادَقَة مَن  یُریدُ أن یَنفَعَکم فَیَضُرُّکم!
۲) یا أصدقائی! إیّاکَ وَ مُصادَقَة من  یُریدُ أن یَنفَعَکَ فَیَضُرُّکَ
۳) یا زملائی! إیّاکم وَ مَوَدَّة مَن  یُریدُ أن یَنفَعَوکم فَیَضُرُّوکم.

۴) یا صدیقاتی! إیّاکُنَّ وَ حُبَّ من  تُریدُ أن یَنفَعَکنَّ فَیَضُرُّکنَّ.
🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾


پاسخ سوال گزینه‌ی ١ که تمام اساتید به آن اشاره کردین

مرجع ضمیر «شما»، کلمه  دوستانم جمع است،  چ فعل بپرهیزید بکار رفت پس
«ينفعكم یا ينفعكنّ» درست است. (رد گزینه‌ی٢)

کلمه «من يريد» مفرد است پس فعلی که به آن بر می‌گردد هم باید مفرد مذکر بیاید: ينفعَ (رد گزینه‌ی ٣ ینفعو و یضروا)

عبارت «من تريد» مفرد مونث است پس فعلی که به آن بر می‌گردد باید مفرد مؤنث بیاید: تنفع و تضرّ (رد گزینه‌ی ۴)
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال :  ۶۴
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/١۶
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_یازدهم انسانی
موضوع : #ترجمه‌درس‌دوم
طراح : #منصوره‌خوشخو
مجری: استاد #سعید_عیسی‌پور
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸


☀️عيِّنِ الصحيح في التّرجمة:


لم أفهم لماذا هجرني أصدقائي و فرّحوا عُداتي و أنا أحبُّهم دائماً!
نفهميدم چرا دوستانم من را ترک کردند و دشمنانم خوشحال شدند در حالی که من همیشه آنها را دوست داشتم.

إلهي قَرِّب علَيّ زيارة المحبوب فإنّي أرى الدّهر من هجره كالقيامة!
خدای من دیدار محبوب را بر من نزدیک کن، زیرا من روزگارِ دوری از او را همچون قیامت می‌بینم!

واصِل عملكَ هـذا حتى تشـاهدَ بعينك هجرانَ أحبّتك كما تشـاء عُداتُك!
به این کارت ادامه بده تا با چشمانت، هجران یارانت را همانطور که دشمنت می‌خواهد ببینی!

جرّبتُ طرقا كثيرة كلَّ عشيّةٍ و غداةٍ ففهمتُ أنّ بُعد الحبيب و هجره يمرّر على الإنسان عيشه!
هر شامگاه و بامدادی راه‌های زیادی را آزمودم و دانستم که دوری دوست و جدایی‌اش، زندگی انسان را بر او تلخ می‌کند!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و سپاس از تک تک عزیزانی که ما را تنها نگذاشتند و افتخار دادند اسمشان زینت بخش سوال باشد.
تشکر ویژه از استاد عیسی‌پور گرامی که زحمت طاقت فرسای اجرا را بعهده داشتند.

پاسخ سوال گزینه‌ی ۴

بررسی گزینه‌ها :
گزینه‌ی١) فرّحوا عداتي: دشمنانم را خوشحال کردند ( دشمنانم خوشحال شدند×)
فَرّحوا : فعل متعدی من باب تفعيل، عداة: مفعول

گزینه‌ی٢) الدّهر من هجره: روزگار را از دوری‌اش (روزگارِ دوری از او را×)
الدهر: مفعول است و مضاف نیست.

گزینه‌ی٣) بعينك: با چشمت، عداتك: دشمنانت ( با چشمانت، دشمنت)

*در این سوال معنای «هجر» هم کار شده بود :
- هجران: دوری، ترک کردن، جدایی

* واصِل عملك هذا: اين كارت را ادامه بده
نمونه آن را در کتاب داشتیم
«أليست دموع عيني هذي لنا العلامة؟»
«آیا این اشک‌های چشمم نشانه‌ای برای ما نیست؟»
هذي همان هذه است که
نقش صفت را دارد برای «دموع»

▫️هر گاه اسم اشاره در عربی پس از مشار الیه خود بیاید ،از لحاظ دستوری صفت است ودر این حالت اسم اشاره مشارالیه خود را درمیان هم جنسانش ممتاز می سازد.
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
پاسخ سوال :  ٦٥
تاریخ : ١٤٠٢/٠٥/١٧
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_یازدهم انسانی
موضوع : #ترجمه‌درس‌دوم  ٤×٤
طراح : #حسين دهقان علمدارى
مجری:  # خودش
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

☀️⊱ عيِّنِ الصحيح في التّرجمة:

١. يا بُنَيَّ ، اتَّخِذ ألفَ صديقٍ؛   ای پسر، صد دوست گرفتی.
٢. والألفُ قليلٌ؛   درحالی‌که صد کم است.
٣. و لا تَتَّخِذْ عدوّا واحِدا؛ و نباید یک دشمن بگیری.
٤. والواحدُ  كثيرٌ. و یکی زیاد است.


ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ
درود بر اساتید پاسخ دهنده؛ و عرض سپاس  بابت مشارکت شما عزیزان!
پاسخ مد نظر  گزینه ی چهارم می باشد.
اشکال گزینه نخست ،
بُنَيَّ: پسرم!
ألفَ: هزار
درست معنا نشدند.
اشکال گزینه دوم:
ألفَ: هزار
درست معنا نشد.
اشکال گزینه سوم،
لا تَتَّخِذْ : نگیر، برگزین
مطابق با آموخته های دانش آموز در متوسطه اول و در ادامه آن عربی دهم، فعل نهی ،امرمنفی ترجمه می شود.
در این سطح، دانش آموز با مضارع غایب یا متکلمی که تحت تاثیر لای نهی می آید آشنا نشده است!
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
⸎دنبال دلتان برويد
اما “عقلتان” را نیز با خود ببريد.
هرگز عمق يک رودخانه را با هر دو پا آزمايش نکنيد

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال :  ۶٧
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/١٨
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_دهم انسانی
موضوع : #ترجمه‌درس‌ چهارم
طراح : #محمد_زاهدی
مجری: استاد رزنی
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

☀️عيِّنِ الصحيح في التّرجمة:

« التعايش السلمي و الإحتـفاظ بالـوحدة فضـلٌ لأُمّتـنا المـفكِّـرة و لكـنّ  الأعـداء يشـجِّعـون عمـلاءهـم  أن يفـرِّقـونا

١) همزیستی مسالمت آمیز و حفظ وحدت برتری برای امت متفکر ماست   دشمنانمان عوامل خود را به پراکنده ساختن ما تشويق می کنند
برتری
برتره ای
دشمنانمان
دشمن

٢) همزیستی مسالمت آمیز و حفظ یکپارچگی برای امت ما که خردمند است  فضیلتی است، ولی دشمنان مزدوران خود را تشويق می کنند که ما را پراکنده کنند
امت ما که خردمند است
امت خردمند ما

٣) همزیستی مسالمت آمیز و حفظ وحدت امت خردمنمان برای ما  فضیلتی است ، ولی دشمنان مزدوران خود را تشويق می کنند که ما را پراکنده کنند
برای ما
برای امت ما
۴) همزیستی مسالمت آمیز و حفظ یکپارچگی برای امت خردمند ما فضیلتی است، ولی دشمنان مزدوران خود را تشويق به پراکنده کردن ما می کنند!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و سپاس از اساتید گرامی بویژه
سر کارخانم رزنی

پاسخ گزینه ۴

التعايش السلمي :همزیستی مسالمت آمیز

الإحتـفاظ بالـوحدة. : حفظ وحدت، یکپارچگی
فضـلٌ. :برتری ،اسم نکره
لأُمّتـنا المـفكِّـرة :ترکیب جار و مجرور، مضاف الیه و صفت
يشـجِّعـون :فعل مضارع للغائبين، ثلاثی مزيد باب تفعیل
عمـلاءهـم. ترکیب اضافی، مزدورانشان أن يفـرِّقـونا :أن ناصبه +فعل مضارع +فاعل +مفعول
که ما را پراکنده کنند
بَِهَِ نَِاَِمَِــَِ خَِدَِاَِ

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

آدمیزاد، فقط
با آب و نان و هوا نیست
که زنده است.
این را دانستم
و میدانم که آدم به آدم است
که زنده است ،
آدم به عشق آدم زنده است.



🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال شماره ۶۸
تاریخ : ۱۴۰۲/۵/۱۹
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #هاشمی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
کم عبارةً تَجِدُ في ترجمتها خطأ؟

الف) سَلِ المَصانِعَ رَکْباً تَهیمُ في الفَلَواتِ! : درباره انبارهای آب از سوارانی که در بیابان‌ها تشنه و سرگردانند، بپرس!

ب) وَ إنْ هَجَرْتَ سَواءٌ عَشیّتي و غَداتي! : اگر جدایی گزینی صبح و شب من یکسان می‌شود!

ج)فَکَمْ تُمَرَّرُ عَیْشي و أَنْتَ حامِلُ شَهدٍا! : چه‌قدر زندگی مرا تلخ میکنی، در حالی که تو حمل‌کننده  عسلی!

د) و قَدْ تُفَتَّشُ عَیْنُ الحیاةِ في الظُّلُماتِ! : گاهی چشمه زندگی در تاریکی‌ها جست‌وجو می‌شود!

1️⃣ : صفر
2️⃣ : واحدة
3️⃣ : اِثنتان
4️⃣ : ثلاث


🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾



ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸گزینه ۱ صحیح است
همه عبارتها صحیح میباشند
🌸



ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

باسلام و سپاس از همراهی و استقبال اساتید گرامی
بَِهَِ نَِاَِمَِــَِ خَِدَِاَِ

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

همی گویم و گفته‌ام بارها                        

    بود کیش من مهر دلدارها...



🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال شماره 69
تاریخ : 1402/5/20
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #مجید_بیگلری

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
عیّن الصَّحیحَ « قَد تُفَتّشُ عَينَ الحَياةِ صدیقتای فِي الظُّلُماتِ »

1) دوستانم در تاریکی چشمه حیات را جستجو می کنند!

2) دو دوستم گاهی در تاریکی ها چشمه زندگانی رو جستجو می کردند!

3) دوستم در تاریکی ها چشمه های زندگی جستجو می کند!

4) گاهی دوستانم در تاریکی ها چشمه زندگی را جستجو می کنند!



پاسخ : گزینه 4

قَد + مضارع = گاهی ، شاید رد گزینه 1و 3

تفتِّشُ : جستجو می کنند رد گزینه 2






🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

باسلام و سپاس از همراهی  اساتید گرامی
🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


پاسخ سوال شماره ۷۰
تاریخ : ۱۴۰۲/۰۵/۲۱
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی دهم انسانی
موضوع : #ترجمه  درس سوم
طرح‌ و‌اجرا : # حسين دهقان علمداری 《 بابل》
@hosein_dehghan48
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
عين الأصحّ و الأدق في الترجمة:
بعد ظاهرة مطر السمك يأخذ الناس الأسماك إلى بيوتهم لطبخها و تناولها!

۱.پس از پدیده باران ماهی،  مردم ماهیان را برای پختن و میل کردن آن ها به خانه های خود می برند.

۲.پس از پدیده باران ماهی،  مردم ماهیان را بر می دارند و برای پختن و میل کردن آن ها به خانه می برند.

۳.پس از ظاهر شدن باران ماهی مردم ماهی را بر می دارند و برای پختن و میل کردن آن به خانه می برند.

٤.پس از پدیده باران ماهی،  مردم ماهی را بر داشته و برای پختن و میل کردن آن ها به خانه می برند.

🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾
درودبرشما استادان فاضل  و فرهیخته!
🌹با توجه به 《 بیوتهم》، پاسخ گزینه نخست می باشد!
🌹فعل 《 أخذ 》هر گاه ملازم حرف جر 《 إلى》 باشد، بمعناه 《 برد》 مي باشد نه 《 برداشت》.( رد گزینه ۲).
🌹《ظاهرة 》 یعنی《 پدیده》 نه 《 ظاهر شدن》.( رد گزینه ۳).
🌹《 الأسماك》 : ماهیان  نه ماهی! ( رد گزینه‌های ٣ و۴).
بابت مشارکت  شما عزیزان  سپاسگزارم.
🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال شماره ۷۱
تاریخ : ۱۴۰۲/۰۵/۲۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی دهم انسانی
موضوع : #ترجمه  درس سوم
طرح‌  : #استادامجد ابرام 《 گرگان》
واجرا: استادمیاحی
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
عيّن الأصحّ و الأدقَّ في التّرجَمة:

کنت لا أستَطیع أنْ اُصدِّقَ أنّ هذا الإعصار یَسحب اسماك المحيط الاطلسي الي السّماء سَنويّاً.

۱) من نمی‌توانستم بپذیرم  که این گردبادی است که هر سال ماهی‌ها را از اقیانوس اطلس  به آسمان می‌برد.

۲) من نمی‌توانستم باور کنم که این گردباد ماهی‌های اقیانوس اطلس را سالانه به طرف آسمان می‌‌کشد.

۳) من نمی‌توانستم باور کنم که این گردبادها  ماهی‌های اقیانوس اطلس را هر سال به سوی آسمان می‌‌برد.

۴) من نمی‌توانم باور کنم که این گردباد ماهی‌ها را دراقیانوس اطلس سالانه به سوی آسمان می‌کشد.
🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾

پاسخ:
با درود به همکاران پاسخ دهنده.
جواب گزینه۲

کنت لا استطیع:
کان+ مضارع: ماضی استمراری
رد گزینه ۴
نمی‌توانم
هذا الاعصار: اینْ گردباد
رد گزینه ۱
اینْ گردبادی است
الاعصار مفرد است،
گردبادها رد گزینه۳
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال ٧٢
تاریخ : ۲۳/ ۰۴/ ۴۰۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_دهم انسانی
موضوع: #ترجمه درس سوم
طرح‌ : استاد #رضا_رنجبر
اجرا: #استاد شکوری
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾

عيّن الأصحّ في التّرجمة:

«قوّةُ هٰذه الأعاصير تَسحب الأسماك إلی الأماكن البَعيدةِ علی بُعد مِئَتينِ و خَمسين کيلومتراً عن المحيطِ الأطلسيِّ!»



۱) قدرت این گردبادها، ماهی‌ها را به مکان‌های دور، در فاصله دویست وپنجاه کیلومتری از اقیانوس اطلس می‌کشاند!


۳) قدرت این گردباد، ماهی‌ها را به مکان‌هایی دور، در فاصله دویست وپنجاه کیلومتری از اقیانوس اطلس می‌برد!

۳) نیروی این گردبادها، ماهیان را به مکان‌های دوری، در فاصله صد وپنجاه کیلومتری از اقیانوس اطلس می‌کشاند!

۴) نیروی این گردبادها، ماهیان را به مکان دور، در فاصله دویست وپنج کیلومتری از اقیانوس اطلس می‌اندازد!
🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾


با سلام و سپاس از شما 

پاسخ سوال گزینه‌ی ١

تسحب إلی : می‌کشاند به (رد گزینه‌ی ٢ و ۴)
الأعاصير جمع مکسر مفردش الإعصار به معنای گردبادها (رد گزینه‌ی ٣)
به جواب رسیدیم

اما نکات دیگر:
الاماكن البعيدة: مکان‌های دور (رد ٢و٣و۴)
مئتين و خمسين : دویست و پنجاه (رد٣و۴)
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال : ۷۳
تاریخ : ۲۴/ ۰۴/ ۴۰۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_دهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #سیدی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

نام تو بر زبان من
        رفت میان شاعران
              ترجمه شد به صد زبان
                      «عشـ❤️ـق»میان شعرها


                          #سیدمجتبی_سیدی

💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎
💎🍂🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂
💎🍂
💎

عین الأصح فی الترجمة:

«سرّ تساقط الأسماک من السّماء فی هندوراس سرّ عجیبٌ حاول العلماء لِتَعرُّفه» :

۱) راز پیاپی افتادن ماهی ها از آسمان در هندوراس راز عجیبی است که دانشمندان برای شناختن آن تلاش کردند!

۲) راز افتادن ماهی‌ها از آسمان هندوراس رازی عجیب است که دانشمندان برای شناختن آن تلاش نمودند!

۳) راز پی در پی  افتادن ماهیان از آسمان در هندوراس عجیب است و دانشمندان برای شناختن آن تلاش می‌کنند !

۴) سرّ افتادن ماهیان آسمان هندوراس سرّ عجیبی است که برای شناساندن آن دانشمندان تلاش کردند!
🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺

با سلام‌و‌سپاس از اساتید پاسخگو‌؛
اسمان هندوراس    رد گزینه ی دو

عدم ترجمه ی راز دوم  تلاش می کنند  رد گزینه ی سه

شناساندن.   رد گزینه ی چهار


سپاس مجدد

💎
💎🍂
💎🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂🍂
💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال :  ٧۴
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/٢۵
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_دهم انسانی
موضوع : #ترجمه‌ درس‌ سوم
طراح و مجری: #محمدباقر_بهروزی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸


☀️⊱ عيِّنِ الصحيح في التّرجمة:

«الباحثون الّذین قاموا بأبحاثٍ علمیّةٍ حولَ مَطَرِ السَّمَكِ اِکتَشَفوا أنّه يَحدُثُ مَرَّتَینِ فی السَّنَةِ أَحیاناً!» :

١) محققانی که به تحقیق علمی در مورد باران ماهی اقدام کردند، کشف کردند که آن گاهی دو بار در سال اتفاق می افتد!

٢) پژوهشگران در پژوهش‌های علمی‌ خود به باران ماهی پرداختند و کشف کردند که این پدیده اغلب دو بار در سال رخ می‌دهد!

٣) پژوهشگران همان کسانی هستند که به پژوهش‌هایی علمی درباره‌ی باران ماهی پرداختند و کشف کردند که آن اغلب دو بار در سال رخ می‌دهد!

٤) پژوهشگرانی که به تحقیقات علمی درباره‌ی باران ماهی پرداختند، کشف کردند که آن گاهی دو بار در سال اتفاق می‌افتد!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با تشکر از اساتید فعال و پاسخگو

پاسخ سوال گزینه‌ی ۴

الباحثون الذین : پژوهشگرانی که (رد١و٣)

اکتشفوا: در نقش خبر نیازی به حرف ربط  «و» ندارد. / أحيانا: گاهی (رد٢و٣)

أبحاث (جمع بَحث) علمية: پژوهش های علمی، تحقیقات علمی(رد١ و٢) نه تحقیق یا علمی خود
ــــــــــــــ﷽ــــــــــــــ 
سؤال : ۷۵
تاریخ : ۴۰۲/۵/۲۶
گروه : #القلم
                                  @alghalm
منبع سؤال : #عربی‌  دهم انسانی
موضوع : #ترجمه درس سوم 
طرّاح و مجری: #ایوب_قلی_پور_آبکناری

-------------------------------‐-------------------------
✍️  عین الاصح والادق فی الترجمة
علماءُ مدینتِنا المُجدونَ یُرسِلُون فَریقاً  مِن زُملائِنا لِزیارةِ المَکان الّذی تَساقَطتِ الأسمَاکُ بعدَ نُزولِ الأمطارِ الشدیدةِ عَلیَ الأرضِ.

۱) دانشمندان کوشای شهرمان تیمی از دوستانمان را برای دیدن مکانی که ماهیها بعد بارش باران های شدید بر روی زمین می افتند  می فرستند !

۲) دانشمندان کوشای شهر تیمی از دوستانمان را برای دیدن مکان هایی که ماهیها بعد بارش باران شدید بر روی زمین افتادند فرستاده بودند.!

۳) دانشمندان کوشای شهرمان تیمی از همکلاسی هایمان را برای دیدن مکانی که ماهیها بعد از بارش باران های شدید بر روی زمین افتادند می فرستند!

۴) دانشمندان کوشای شهرمان تیمی از همکارانمان را برای دیدن مکانی که ماهیها بعد بارش باران  شدید بر روی زمین افتادند می فرستند!
-------------------------------‐--------------------------
استاتید بزرگوارم از مشارکت شما سروران گرامی از صمیم قلبم سپاسگزارم امید وارم که همیشه در سایه الطاف حضرت حق تعالی همراه خانواده معزز در سلامت کامل باشید
پاسخ گزینه سه
علماء مدینتا المجدون ترکیب وصفی و اضافی  که بچه در سال نهم خوانده اند
دانشمندان کوشای شهرمان
یرسلون فعل مضارع  می فرستند
فریقا نکره هستش در ترجمه ها از سال هفتم با ترجمه اسم های نکره علی الخصوص دروس آخر درگیر شده اند بمعنی تیمی
زملاء اسماک امطار جمع می باشندهمکاران همکلاسی ها و ماهیها و باران ها


🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺🌺
ــــــــــــــ﷽ــــــــــــــ 
سؤال : 76
تاریخ : 402/5/27
گروه : #القلم
                                  @alghalm
منبع سؤال : #عربی‌دهم_انسانی
موضوع : #ترجمه_درس_سوم 
طرّاح و مجری: #مجید_بیگلری

-------------------------------‐-------------------------
✍️ عیّن الصَّحیحَ :

1) حاولِ الیومَ مَعرفةَ سِرِّ تلکَ الظّاهرةِ العجيبِ؛ : امروز برای شناخت راز آن پدیده عجیب تلاش کن!

2) وَ أرسلِ الأفرقةَ لِزيارةِ تلک الأماکنِ؛ : و تیمی را برای دیدن آن مکان ها بفرست!

3) فَتَجِدُ أنَّ جميعَ الأسماکِ المُنتَشِرَةِ عَلَی الأراضی بِحَجمٍ واحدٍ؛ : پس می یابی که همه ماهیان منتشر شده روی زمین به یک اندازه اند.

4) و تکشف أنَّ الإعصار الشديد يَأخُذُ الأسماکَ إلی مکانٍ بعيد. : و کشف می کنی که گردباد شدید ماهیان را به جای دوری می بَرد.
-------------------------------‐--------------------

پاسخ گزینه 4
 
گزینه 1 : راز عجیب آن پدیده ( عجیب صفت برای سرّ هست نه ظاهرة)
گزینه 2 : تیم ها
گزینه 3 : زمین ها
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال
تاریخ : ۲۸/ ۰۴/ ۴۰۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_دهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #سیدی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

شاعر بارانی ام من
          جای باران از دلم

            شعر می ریزد به دفتر
                      ریزه ریزه تا سحر

                #سید_مجتبی_سیدی

💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎
💎🍂🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂
💎🍂
💎
عین الأصح فی الترجمة:

الأسماک التی یأخذها الناس لِطبْخها تتساقط علی الأرض بعد ظاهرةٍ تُسمّی مطرالسمک:

۱) ماهیانی که مردم آن را برای پختنش می‌گیرند پس از پدیده‌ای که باران ماهی نامیده می‌شود پی در پی بر زمین می‌افتند!

۲)  ماهی‌هایی هستند که مردم برای پختن، آنها را می‌گیرند که بعد از پدیده‌ای که باران ماهی نام دارد بر روی زمین می‌افتند!

۳) ماهی‌هایی که مردم آنها را می‌گیرند تا  بپزندشان  بعد از پدیده‌ای که باران ماهی نامیده می شود پیاپی بر زمین می‌افتند!

۴) ماهیانی‌های که مردم برای پختنشان آنها را می‌گیرند بعد از پدیده ای که باران ماهی می نامند پشت سر هم بر زمین می افتند!

💎🍂
💎🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂🍂
💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎

با سلام خدمت همکاران عزیز مخصوصا پاسخگویان محترم :

پاسخ یک

در دو‌ماهیانی هستند

در سه طبخ مصدر است لذا معنی پختن می دهد
ممکنه کسی ایراد بگیرد مصدر را می توان به صورت مضارع التزامی هم ترجمه کرد ولی از انجا که اختلاف گزینه ی یک و سه در این مورد است و‌عنوان سوال هم الأصح است لذا یک نسبت به سه دقیقتر است

در گزینه ی چهار می نامند خطاست
💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎
💎🍂🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂
💎🍂
💎
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال ٧٨
تاریخ : ١۴٠٢/۰۴/٢٩
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا :  #محمد_بهرامی_دشتکی



           

💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎
💎🍂🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂
💎🍂
💎
عَیِّن الصحیح فی التعریب


« دانش آموزان کتابی را آوردند که به آنها در خواندن زبان عربی کمک می کرد!»


١) الطلابُ جاؤوا بکتابٍ یساعدونهم فی قراءةِ اللغة العربیة!

٢) جاء الطلابُ بالکتابِ الّذي یُساعدهم فی دراسة اللغة  العربیَة!

٣) یَأتي الطلابُ بکتابٍ یُساعدُهم فی قراءة اللغة العربیة!

۴) جاء الطلابُ بکتابٍ یُساعدُهم فی قراءة اللغة العربیَّة!

💎🍂
💎🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂🍂
💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎

با سلام و احترام

پاسخ سوال: گزینه‌ی ۴

دانش آموزان کتابی را آوردند که به آنها در خواندن زبان  عربی  کمک می‌کرد
جاء الطلابُ بکتابٍ یُساعدُهم فی قراءة اللغة العربیَّة!
نکته:
معادل
«کتابی که» : الکتاب الّذي يا كتاب + جمله وصفیه
معادل«آورد» : جاء بـ، أتی بـ، أحضَرَ

اشکالات سایر گزینه‌ها:
گزینه‌ی١) کمک می‌کرد: يساعدونَ
گزینه‌ی٢) خواندن: دراسة
گزینه‌ی٣) آورده‌اند (فعل ماضی) : يأتي بـ(فعل مضارع)

با تشکر از استاد خانم خوشخو
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال :  ۷۹
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/۳۰
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_دهم انسانی
موضوع : #ترجمه‌ _درس‌ سوم
طراح و مجری : #محمد_زاهدی    
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸


☀️⊱  عـيِّن الخطأ فـى ترجمـة العبارات 


١) « الله الّـذى يـرسـل الـرياح فتُـثيـر سـحـاباً فيـبسـطـه فــى السـماء

خدواند همان کسی است که بادها را می فرستد و ابری را بر می انگیزد و ( خدا) آن را در آسمان می گستراند!

٢)  « حـيَّـرَتْنـامعـرفـةُ تلك الأسـرار، فمـا وجـدنـا لهـا أيّ جـوابٍ حـتى الآن

شناخت آن رازها ما را متحیّر نمود پس تا کنون هیچ پاسخی برایشان نیافته ایم!

٣)  « کلّ يـوم تُزيـّن السـماء ظاهــرة طلـوع الشّـمـس و غـروبهـا لنتمـتَّع بهـا و نتـأمّل فيهـا »

هر روز پدیده طلوع خورشید و غروب آن آسمان را می آراید تا از آن بهره‌مند شویم و در باره آن بیندیشیم!

۴)  « نُـنـزِّل مـن القـران ما هـو شـفاء و رحمــة للمـؤمنـين

چیزی را از قران نازل می کنیم که برای مؤمنان شفا و رحمت است!
ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و‌ سپاس از اساتید عزیز :

پاسخ سوال گزینه ۱

الله الّـذى يـرسـل الـرياح فتُـثيـر سـحـاباً فيـبسـطـه فــى السـماء

در
عبارت داده شده سه فعل وجود دارد که از لحاظ جنس با هم هماهنگ نیستن پس قطعا فاعل واحد ندارند
يـرسـل. به الله بر می گردد فاعلش هو
الریاح :مغعول به
فتُـثيـر :مفرد مونث. تا اینجای کتاب دانش آموز جنس فعل و‌ هماهنگی با مابعد و‌قبلش در متوسطه اول خوانده
لذا.  فتُـثيـر. به الریاح بر می گرده   فاعلش « هی » که  ترجمه آن با توجه به نهاد جمله در فارسی به شکل مفرد هر چند غلط نیست ولی به شکل جمع سلیس تر است
در متوسطه اول دانش آموز خوانده که جمع مکسر اگر برای غیر انسان باشد فعل ،ضمیر و‌صفت آن به شکل مفرد مونث می آید
پس با کمی دقت دانش آموز با هوش متوجه خواهد شد که خدا بادها می فرستد و بادها ابر را بر می انگیزند

فيـبسـطـه : فعل مضارع مفرد مذکر پس به الله ارجاع داده می شود

ترجمه صحیح آیه :

خدواند  کسی است که بادها را می فرستد و (بادها )ابری را بر می انگیزند و ( خدا) آن را در آسمان می گستراند!

بررسی سایر گزینه ها

گزینه ۲
حـيَّـرَتْنـامعـرفـةُ تلك الأسـرار، فمـا وجـدنـا لهـا أيّ جـوابٍ حـتى الآن

حـيَّـرَتْنـا : فعل و مفعول
معـرفـةُ  :  فاعل
که با توجه به این ترکیب ترجمه خالی از اشکال است

گزینه ۳
کلّ يـوم تُزيـّن السـماء ظاهــرة طلـوع الشّـمـس و غـروبهـا لنتمـتَّع بهـا و نتـأمّل فيهـا »
تُزيـّن :فعل مضارع

السـماء. :مفعول به و‌ منصوب
ظاهــرة:   فاعل و مرفوع
با توجه به ترکیب عبارت ترجمه صحیح است

گزینه ۴
  یکی از ایراداتی که ممکن است به ترجمه عبارت گرفته شود معرفه ترجمه شدن اسمهای نکره شفا و رحمة است که با توجه به سیاق جمله خالی از اشکال است
بَِهَِ نَِاَِمَِــَِ خَِدَِاَِ

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

آدمیزاد، فقط
با آب و نان و هوا نیست
که زنده است.
این را دانستم
و میدانم که آدم به آدم است
که زنده است ،
آدم به عشق آدم زنده است.



🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺🌸🌺


ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال شماره ۸۰
تاریخ : ۱۴۰۲/۵/۳۱
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_دهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #هاشمی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🍎💫⚡️💥🌾
🍂🍃🌸🍁
🌼🌷
🌾
📍عیّن الصحیح فی الترجمه؟


« تحدث أحیاناً ظواهر طبیعیّة تصدیقها صعب جدّا علینا!»


1️⃣ گاهی پدیدهایی طبیعی رخ می‌دهند که باورش برای ما بسیار دشوار است!

2️⃣ در طبیعت گاهی پدیده‌هایی رخ می‌دهند که باور کردنش برای ما واقعا سخت می‌باشد!

3️⃣ گاهی نشانه‌هایی در طبیعت ظاهر می‌شوند که بسيار سخت است آن‌ها را باور نماییم!

4️⃣پدیده‌هایی در طبیعت رخ می‌دهند که گاهی باورش برای ما واقعا دشوار است!

🌾
🌼🌷
🍂🍃🌸🍁
🍎💫⚡️💥🌾

پاسخ گزینه 1️⃣ )
بررسی سایر گزینه ها :

در طبیعت رد گزینه ۲  «ظواهر طبیعیّة : پدیده‌های طبیعی» ترکیب وصفی است. (کلا  «تحدث : رخ می‌دهند.» (رد گزینه  «۳»)  «تصدیقها : باور کردنش» (رد گزینه  «۳»  «تصدیق» اسم است.)  «أحیاناً : گاهی» در گزینه  «۴» در جای نادرستی از ترجمه آمده است. 
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال : ۸۱
تاریخ :  ۴۰۲/۰۶/۰۱
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_ یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #محمد-زاهدی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ



💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎
💎🍂🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂
💎🍂
💎

عـیّن الأصـح فـی التـرجمـة

«إن یمکـن لنـا أن نسـتفیـد مـن الحـدیـد و  المـطاط الطبیعی فـی صنـاعـة السـیّارات فإنّهـا لا تتخـرّب بسـهولـة بعـد ان تصادمَت فـی الطـریـق»



۱) اگر برای ما امکان داشته باشد  که در ساختن ماشین ها  از آهن و پلاستیک طبیعی استفاده کنیم ، بعد از این که در جاده تصادف می کنند  به آسانی خراب نمی شود!

۲) اگر برایمان ممکن شود که در ساختن اتوموبیل ها از آهن و پلاستیک طبیعی استفاده کنیم ،  آنها بعد از این که در جاده تصادف کردند  ،به آسانی خراب نمی شوند!

۳) اگر برایمان امکان داشت که در صنعت ساختن اتوموبیل ها از آهن و پلاستیک طبیعی استفاده کنیم، قطعا آنه  بعد از این که در جاده تصادف می کنند ،به آسانی خراب نمی شدند!

۴) اگر برایمان ممکن باشد که در ساختن ماشین ها از آهن و پلاستیک طبیعی به کار ببریم ،  بدون شک بعد  از این که در جاده تصادف می کردند  ،به آسانی خراب نمی شدند !

💎
💎🍂
💎🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂🍂
💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎

با سلام و ارادت خدمت اساتید به ویژه دوستانی که لطف نمودند و پاسخ سوال ارسال فرمودند
پاسخ مناسب گزینه : ۲


«إن یمکـن لنـا أن نسـتفیـد مـن الحـدیـد و  المـطاط الطبیعی فـی صنـاعـة السـیّارات فإنّهـا لا تتخـرّب بسـهولـة بعـد ان تصادمَت فـی حا

إنْ :ادات شـرط
یمکـن :فعل شرط که بایستی مضارع التزامی ترجمه شود رد گزینه های ۳و ۴

أن نسـتفیـد : مضارع منصوب که صورت التزامی ترجمه کردد
استفاده بکنیم (کنیم )رد گزینه ۴
لا تتخـرّب : فعل مضارع منفی خراب نمی شود رد گزینه  های ۳و۴

تصادمَت : فعل ماضی مفرد مونث غائب باب تفاعل رد گزینه های ۱و۳
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال : ۸۲
تاریخ :  ۴۰۲/۰۶/۲
گروه
#القلم
                                  
@alghalm
منبع سوال:
#عربی_ یازدهم
موضوع :
#ترجمه
طراح‌ : 
#محمد-زاهدی
مجری : رجب زاده

@mahtaab60
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎
💎🍂🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂
💎🍂
💎
عیِّـن الصحیـح فی التـرجمـة:

۱) مـن یتـوکّل علـی اللّه فهـو‌ حسـبُه

کسی که بر خدا توکل می کند او برایش کفایت می کند

۲) کان نـوع من الطّـیور یـدخـل فـی أفـواه التمـاسـیح و یبدأُ بنـقـر بقایا الأطعـمة
نوعی از پرندگان در دهان های تمساح ها وارد می شد ، و‌ شروع به نوک زدن به باقی مانده های غذاها می کند

۳)مـن یعمـل لغ‍یـر اللّه، یَـردّ اللّهُ اُمـوره إلـی مـن عمـل لـه!

هرکس برای غیر خدا کار کند ، خداوند امور او را به کسی که برای او کار کرده بر می گرداند

۴)مـن یُقـتَـلُ فـی سـببل صـراع الحـقِ و البـاطـل حـيٌّ و عنـد ربّـه یُـرزَقُ!

هر آن که در راه کشمکش حق با باطل کشته شود زنده است و نزد پروردگار خود روزی می خورد !

💎
💎🍂
💎🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂🍂
💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎

با سلام و ارادت خدمت اساتید عزیز
پاسخ سوال گزینه ۳


۱) مـن یتـوکّل علـی اللّه فهـو‌ حسـبُه

کسی که بر خدا توکل می کند او برایش کفایت می کند
هرکس توکل کند

فعل شرط چنانچه مضارع باشد الترامی ترجمه می شود

۲) کان نـوع من الطّـیور یـدخـل فـی أفـواه التمـاسـیح و یبدأُ بنـقـر بقایا الأطعـمة
نوعی از پرندگان در دهان های تمساح ها وارد می شد ، و‌ شروع به نوک زدن به باقی مانده های غذاها می کند.
یبدا معطوف به زمان ماضی استمراری قبلش.
یعنی کان یبدا: شروع می‌کرد

۳)مـن یعمـل لغ‍یـر اللّه، یَـردّ اللّهُ اُمـوره إلـی مـن عمـل لـه!
هرکس برای غیر خدا کار کند ، خداوند امور او را به کسی که برای او کار کرده بر می گرداند

۴)مـن یُقـتَـلُ فـی سـببل صـراع الحـقِ و البـاطـل حـيٌّ و عنـد ربّـه یُـرزَقُ!

هر آن که در راه کشمکش حق با باطل کشته شود زنده است و نزد پروردگار خود روزی می خورد !

یُرزَق : مجهول است.
روزی داده می‌شود.

با سپاس ویژه
⸎ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ


سوال : ۸۳
تاریخ : ۳/ ۰۶/ ۴۰۲
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_دهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #سیدی

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

شاعر بارانی ام من
          جای باران از دلم

            شعر می ریزد به دفتر
                      ریزه ریزه تا سحر

                #سید_مجتبی_سیدی

💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎
💎🍂🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂
💎🍂
💎
عین الأصح فی الترجمة:

الطّنان أصغرُ طائر علی الارض ، انطلاقه و توقفه سریعان یُثیران التّعحب :

۱) مرغ مگس در زمین کوچکترین پرنده است که به حرکت در امدن و توقف سریعش تعجب را بر می انگیزد!

۲) مرغ مگس کوچکترین پرنده ی روی زمین است حرکت کردن و ایستادنش سریع است و‌باعث‌تعجب می شود!

۳) مرغ مگس کوچکترین پرنده در روی زمین است که به حرکت در اوردن و‌ توقف سریعش تعجب را بر می انگیزد !

۴) مرغ مگس کوچکترین پرنده در زمین است ، به حرکت درامدن و ایستادن او‌سریع است  تعجب را بر می انگیزند!

?🍂
💎🍂🍂
💎🍂🍂🍂
💎🍂🍂🍂🍂
💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎💎

باسلام و عرض ادب و سپاس از پاسخگویان عزیز


پاسخ گزینه ی ۴

سریعان خبر است لذا معنی به حرکت در امدن و‌توقف او‌سریع است معنی می دهد رد گزینه ی یک

کوچکترین پرنده در روی زمین رد گزینه ی دو

به حرکت در امددن.  رد گزینه ی سه

سریعان و یتیران هر دو خبرند لذا اوردن «که» در بین انها لازم نیست
و برخی اعتقاد دارند که بین دو خبر بهتر است از «و» استفاده شود ولی از انحا که ترجمه، اموزشی است و چون دانش اموز دبیرستان این موضوع را نمی خواند از ترس اینکه «و» را اضافی بداند از ذکر ان خودداری شد
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال :  ۸۴
تاریخ : ١۴٠٢/۰۶/۴
گروه : #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال : #عربی_یازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه‌ _درس‌ سوم
طراح و مجری : #محمدباقر_بهروزی
 
@Mba_behruzi

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸


☀️⊱  عـيِّن الخطأ فـى ترجمـة العبارات :


١) مَن يتفکّرْ في خلق الله يُشاهِدْ قدرة الله : هر که در آفرینش خدا تفکر کند ، قدرت خدا را  می بیند.

٢) للتمساح طریقة غریبة فی تنظیف أسنانه : تمساح روشی شگفت در پاکیزه شدن دندان هایش دارد.

٣) يبدأ الزقزاق بنقر بقایا الطعام من فم التمساح : مرغ باران شروع به نوک زدن باقی مانده های غذا از دهان تمساح می کند.

۴) يُحرِّک الطائر الطنّان جناحیه ثمانین مرّة تقریباً فی الثانیة الواحدة : مرغ مگس در یک ثانیه تقریباً هشتاد بار بال هایش را حرکت می دهد.

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

با سلام و‌ سپاس از اساتید عزیز :

پاسخ سوال : گزینه ۲

طریقة غریبة : هرگاه موصوف و صفت نکره باشند، یای نکره را ترجیحا به موصوف می‌دهیم یا صفت
 
تنظیف : تمیز کردن ؛ پاکیزه کردن ، متعدی از باب افعال
تمیز و پاکیزه شدن غلط

أسنان (جمعِ «سنّ») + ـه : دندان هایش

ترکیب « تنظیف أسنانه » نادرست ترجمه شده است ؛ ترجمه صحیح:
تمساح روشی شگفت در تمیز کردن دندان هایش دارد.