القلم
233 subscribers
159 photos
1 video
36 files
52 links
کانال بایگانی سوالات گروه دبیران عربی القلم
Download Telegram
القلم
طرّاح و مجری : #ز_خواجه -------------------------------‐---------
عَیِّن الأنسب للجواب عن التّرجمة :
«إنّي رَأَيْتُ خِصالاً مِنْ هٰذَا الرَّجُلِ تُعْجِبُني، فَإذا يَكونُ نَبيّاً فَلِلسّابِقِ فَضْلُهُ، وَ إذا يَکونُ مَلِكاً فَلا تَزالُ في عِزِّ مُلْكِهِ.»
پاسخ سوال ١۵٩١👈 گزینه ٢

گزینه‌ی ١) خصال جمع مکسر خصلة و نکره است به معنای ویژگی هایی
للسابق فضله: برتری اش برای پیشتاز است.
لا تزال في عز ملكه: در عزت و ارجمندی پادشاهی او هستی

گزینه٣) فعل شرط يکون به شکل حال یا مضارع التزامی ترجمه می شود؛ نه ماضی

گزینه‌ی ۴) فی هذا الرجل: در این مرد از این مرد
لا تزال: پیوسته هستی
يعجبني : خوشم می‌آید. مرا به شگفت در می‌آورد.
ترجمه مولف برای هماهنگی در تصحیح و آموزش
کتاب راهنمای معلم عربی یازدهم انسانی
سؤال : ۱۵٩٢
تاریخ : ۰۱/۰۲/۰٩
گروه : #القلم @alghalm منبع سؤال: #عربی‌_یازده‌انسانی موضوع: #ترجمه درس سوم طرّاح و مجری: #سیدمجتبی_سیدی -------------------------------‐---------------------------- عيّن الخطأ في التّرجمة:
Anonymous Poll
43%
29%
14%
14%
سؤال : ۱۵٩٢
گروه : #القلم
@alghalm
طرّاح و مجری : #سیدمجتبی_سیدی
-------------------------------‐----------------------------
عيّن الخطأ في التّرجمة:
القلم
سؤال : ۱۵٩٢ گروه : #القلم @alghalm طرّاح و مجری : #سیدمجتبی_سیدی -------------------------------‐---------------------------- عيّن الخطأ في التّرجمة:
باسلام خدمت دوستان و آرزوی قبولی طاعات و عبادات

پاسخ سوال ١۵٩٢👈 گزینه ی ۱
تحریک باب تفعیل و‌متعدی است
لذا به معنای حرکت دادن است نه حرکت کردن
القلم
سؤال: ۱۵۹۴
تاریخ : ٠٢/١١/ ۴۰١
گروه: #القلم @alghalm منبع سؤال: #عربی_یازدهم‌انسانی موضوع: #مفهوم طرّاح و مجری: #استاد_ز_خواجه -------------------------------‐-------------------------------- عيّن الخطأ للمفهوم:
پاسخ سوال 👈 گزینه‌ی ۴

با توجه به پاورقی کتاب عربی یازدهم
حافظ وقتی طالب و خواستار معشوق شد راضی بود در بهای گرفتن جامی از دست معشوقش جان شیرینش را فدا کند
ذهب حافظُ کالطالب إلی الحبیب و بالروح طلب منه کأساً
سؤال:۱۵٩۵
تاریخ:۰۱/۰۲/١۶
گروه:#القلم @alghalm منبع:#عربی‌_یازده‌انسانی موضوع:#مفردات طرّاح:#محمدباقر_بهروزی -------------------------------‐---------------------------- عیِّن الخطأ في مُرادفِ الكلمات الّتي أشیر إليها بخطّ :
Anonymous Poll
0%
۱) كان سيبويه الشّيرازيّ من «أعاظم» النَّحويينَ : أكابِر
83%
۲) إنَّ الله يُحبُّ «مَكارمَ» الأخلاقِ : مَكرمَة
8%
۳) الصديق الصدوق من كان «مُعيناً» علی البرّ : مُساعِد
8%
۴) للفيروز آباديّ مُعجَم «يَضُمُّ» مُفرداتٍ کثيرة : يشمُلُ
القلم
سؤال:۱۵٩۵
تاریخ:۰۱/۰۲/١۶
گروه:#القلم @alghalm منبع:#عربی‌_یازده‌انسانی موضوع:#مفردات طرّاح:#محمدباقر_بهروزی -------------------------------‐---------------------------- عیِّن الخطأ في مُرادفِ الكلمات الّتي أشیر إليها بخطّ :
پاسخ سوال👈 گزینه‌ی ٢
١) أعاظم = أكابر (بزرگترین‌ها، بزرگان)
٢) مكارم = فضائل، مَحامد
و مكرمَة مفردش است؛ نه مترادفش
٣) مُعيناً = مُساعِد (ياور، معاون)
٤) يَضُمُّ = يَشمُلُ (در بر مى‌گیرد، شامل می‌شود)
موضوع : #ترجمه_درس_هفتم
طرّاح و مجری : #هما_مختاری‌پور
کانال دبیران عربی القلم
@alghalm
-------------------------------‐----------------------------
عیّن الصّحيح:
« ما قلنا كلمةٔ و كنٌا ساكتات لِانٌنا كُنٌا لا نعرفُ شيئا عن موضوعٍ كُتب علي اللوح! »
القلم
موضوع : #ترجمه_درس_هفتم طرّاح و مجری : #هما_مختاری‌پور کانال دبیران عربی القلم @alghalm -------------------------------‐---------------------------- عیّن الصّحيح: « ما قلنا كلمةٔ و كنٌا ساكتات لِانٌنا كُنٌا لا نعرفُ شيئا عن موضوعٍ كُتب علي اللوح! »
موضوع : #ترجمه_درس_هفتم
طرّاح و مجری : #هما_مختاری‌پور
کانال دبیران عربی القلم @alghalm -------------------------------‐---------------------------- عیّن الصّحيح: « ما قلنا كلمةٔ و كنٌا ساكتات لِانٌنا كُنٌا لا نعرفُ شيئا عن موضوعٍ كُتب علي اللوح! »
Anonymous Poll
14%
86%
0%
0%
القلم
موضوع : #ترجمه_درس_هفتم
طرّاح و مجری : #هما_مختاری‌پور
کانال دبیران عربی القلم @alghalm -------------------------------‐---------------------------- عیّن الصّحيح: « ما قلنا كلمةٔ و كنٌا ساكتات لِانٌنا كُنٌا لا نعرفُ شيئا عن موضوعٍ كُتب علي اللوح! »
پاسخ سوال 👈 گزینه‌ی ٢


کان همراه فعل مضارع معادل ماضی استمراری است:
كُنٌا لا نعرفُ: نمی‌دانستیم

اسم نکره با یای نکره به کار می‌رود و برای ارتباط با جمله بعد از نکره (جمله وصفیه) از «که» استفاده می‌شود.
منبع سؤال : #عربی‌_یازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه_درس_پنجم
طرّاح و مجری : #ز_خواجه
گروه : #القلم
@alghalm
-------------------------------‐----------------------------
عَيِّن الصّحيح في التّرجمة.
القلم
منبع سؤال : #عربی‌_یازدهم_انسانی موضوع : #ترجمه_درس_پنجم طرّاح و مجری : #ز_خواجه گروه : #القلم @alghalm -------------------------------‐---------------------------- عَيِّن الصّحيح في التّرجمة.
منبع سؤال : #عربی‌_یازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه_درس_پنجم
طرّاح و مجری : #ز_خواجه گروه : #القلم @alghalm -------------------------------‐---------------------------- عَيِّن الصّحيح في التّرجمة.
Anonymous Poll
0%
89%
0%
11%
القلم
منبع سؤال : #عربی‌_یازدهم_انسانی موضوع : #ترجمه_درس_پنجم طرّاح و مجری : #ز_خواجه گروه : #القلم @alghalm -------------------------------‐---------------------------- عَيِّن الصّحيح في التّرجمة.
پاسخ سوال 👈 گزینه‌ی ٢

١) عاد: باز گشت
٢) در ترجمه زبان مقصد همواره در نظر گرفته می‌شود.
و در اینجا فرمول (ماضی+ نکره) + مضارع= معادل ماضی استمراری کاربرد ندارد.

٣) کاد يقتلني : نزدیک بود مرا بکشد
لن + مضارع = معادل مستقبل منفی
لن أکذب: دروغ نخواهم گفت

۴) فعل بعد از موصول (الّذي الّتي الّذين) به شکلی که هست معنا می‌شود و تحت تأثیر فعل قبل خود نیست.
يُقَرّبُ: نزدیک می‌کند / يُبَعِّدُ: دور مى‌سازد
طرّاح و مجری : #لقمان_سلطانی‌راد
گروه : #القلم
@alghalm
-------------------------------‐----------------------------

عَيِّن الصّحيح.
«المفرداتُ الّتي تدخلُ اللّغةَ العربيّة مِن لغاتٍ أُخری و تَتغيَّرُ أوزانها وفق ألسِنة العَرب، تُسَمّی ‌الكلمات المعرّبة!»:
القلم
طرّاح و مجری : #لقمان_سلطانی‌راد گروه : #القلم @alghalm -------------------------------‐---------------------------- عَيِّن الصّحيح. «المفرداتُ الّتي تدخلُ اللّغةَ العربيّة مِن لغاتٍ أُخری و تَتغيَّرُ أوزانها وفق ألسِنة العَرب، تُسَمّی ‌الكلمات المعرّبة!»:
منبع سؤال : #عربی‌_یازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه
طرّاح و مجری : #لقمان_سلطانی‌راد گروه : #القلم @alghalm -------------------------------‐---------------------------- عَيِّن الصّحيح.
Anonymous Poll
0%
86%
14%
0%
القلم
طرّاح و مجری : #لقمان_سلطانی‌راد گروه : #القلم @alghalm -------------------------------‐---------------------------- عَيِّن الصّحيح. «المفرداتُ الّتي تدخلُ اللّغةَ العربيّة مِن لغاتٍ أُخری و تَتغيَّرُ أوزانها وفق ألسِنة العَرب، تُسَمّی ‌الكلمات المعرّبة!»:
پاسخ سوال 👈 گزینه‌ی ٢

گزینه‌ی١) واژگان به شکل مفعولی و افعال مضارع به شکل ماضی معنا شده اند و این خطاست. همچنین در السنة جمع است نه مفرد

گزینه‌ی ٣) تُسمّی: فعل مجهول است و در این گزینه به شکل ماضی معنا شده و ترجمه درست السنة العرب زبانهای عرب است.

گزینه‌ی۴) عبارت به زبان عربی از زبان های دیگری و فعل تدخل به معنای داخل می شود و تتغير به معنای دگرگون می شود، تغییر می‌کند صحیح است که اشتباه ترجمه شده است.