قسمت دوم
همچنين به نويسنده و تهيه كننده اين گونه مطالب مغرضانه و كينه توزانه، مى گويم برويد خدا را شكر كنيد كه همين عرب، اسلام را براى شما آورد و نياكان شما را مجبور كرد تا با مادر خود با دختر خود و با خواهر خود، ازدواج نكنند، گرنه معلوم نبود شايد تا همين امروز همين رسم كثيف و زشت را دنبال مى كرديد.
تمام اين مطالب به صورت مفصل و جامع در كتاب هاى ذيل هست، علاقه مندان مى توانند به اين كتاب ها مراجعه كنند:
١_ دانشنامه ايران باستان، تأليف هاشم رضى، جلد دوم، مبحث خويدده
٢_ تاريخ كيش زردشت، تأليف مرى بويس، ترجمه صنعتى زاده
٣_ ايران در زمان ساسانيان، تأليف آرتور كريستن سن، ترجمه غلامرضا رشيد ياسمى
همچنين به نويسنده و تهيه كننده اين گونه مطالب مغرضانه و كينه توزانه، مى گويم برويد خدا را شكر كنيد كه همين عرب، اسلام را براى شما آورد و نياكان شما را مجبور كرد تا با مادر خود با دختر خود و با خواهر خود، ازدواج نكنند، گرنه معلوم نبود شايد تا همين امروز همين رسم كثيف و زشت را دنبال مى كرديد.
تمام اين مطالب به صورت مفصل و جامع در كتاب هاى ذيل هست، علاقه مندان مى توانند به اين كتاب ها مراجعه كنند:
١_ دانشنامه ايران باستان، تأليف هاشم رضى، جلد دوم، مبحث خويدده
٢_ تاريخ كيش زردشت، تأليف مرى بويس، ترجمه صنعتى زاده
٣_ ايران در زمان ساسانيان، تأليف آرتور كريستن سن، ترجمه غلامرضا رشيد ياسمى
مراسم رونمایی از کتاب شناخت نامه دکتر باطنی
امروز جمعه ۱۵ دی ماه ۱۴۰۲ در تالار موقوفات محمود افشار یزدی در تهران
دکتر محمدرضا باطنی زبان شناس، نویسنده، مترجم نام آور، کسی که به هنگامی که من در 35 سالگی تاليف فرهنگ عربی _ فارسی را آغاز کردم، کار بنده را تأیید کرد و در تمام مراحل تألیف پشتیبان و حامی من بود.
در مقاله " ادای دین به دکتر باطنی" سعی کردم قدردان لطف و محبت او باشم. مقاله را بعد از چاپ بطور کامل برای ایشان خواندم.
یادش گرامی و نامش جاودان
امروز جمعه ۱۵ دی ماه ۱۴۰۲ در تالار موقوفات محمود افشار یزدی در تهران
دکتر محمدرضا باطنی زبان شناس، نویسنده، مترجم نام آور، کسی که به هنگامی که من در 35 سالگی تاليف فرهنگ عربی _ فارسی را آغاز کردم، کار بنده را تأیید کرد و در تمام مراحل تألیف پشتیبان و حامی من بود.
در مقاله " ادای دین به دکتر باطنی" سعی کردم قدردان لطف و محبت او باشم. مقاله را بعد از چاپ بطور کامل برای ایشان خواندم.
یادش گرامی و نامش جاودان
باز هم غلامرضا رشید یاسمی
مترجمی که مطالب کتاب اصلی را «درخور حذف» میداند!
چندسال پیش یادداشتی تحت عنوان " خیانت در امانت به منظور کینه توزی و تحقیر" نوشتم (یادداشت در سایت بنده و در کانال تلگرام موجود است)، و در آن نشان دادم چگونه رشید یاسمی کلمات" وحشی و بی تمدن" را از خود به ترجمۀ فارسی افزوده و همچنین "روحیۀ جنگجویی" را روحیۀ غارتگری ترجمه کرده است. از آنجا که این یادداشت مورد توجۀ خیلی ها قرار گرفت و چندین و چندبار در فضای مجازی بازنشر شد، و با عنایت به درخواست مکرر خوانندگان ، نمونۀ دیگری از رویۀ ایشان ارائه می شود.
قبل از هرچیز بیان این مطلب ضروری است که رشید یاسمی یک تاریخ نویس درباری بود،او یکی از افرادی بود که در تقویت ایدئولوژی ناسیونالیستی و شوونیستی حکومت رضاشاه نقش داشت. حبیب یغمایی دربارۀ او می نویسد:" در اوائل سلطنت رضاشاه پهلوی، چون کلاه پهلوی معمول شد، رشید، که در خدمت دفتری دربار بود، در نخستین وهله، کلاه پهلوی بر سرنهاد."( یغمایی،" از یادداشت های یک استاد"، ص329).
ادامه مطلب در سایت دکتر عبدالنبی قیم
https://abdolnabighayyem.com/note/27.pdf
مترجمی که مطالب کتاب اصلی را «درخور حذف» میداند!
چندسال پیش یادداشتی تحت عنوان " خیانت در امانت به منظور کینه توزی و تحقیر" نوشتم (یادداشت در سایت بنده و در کانال تلگرام موجود است)، و در آن نشان دادم چگونه رشید یاسمی کلمات" وحشی و بی تمدن" را از خود به ترجمۀ فارسی افزوده و همچنین "روحیۀ جنگجویی" را روحیۀ غارتگری ترجمه کرده است. از آنجا که این یادداشت مورد توجۀ خیلی ها قرار گرفت و چندین و چندبار در فضای مجازی بازنشر شد، و با عنایت به درخواست مکرر خوانندگان ، نمونۀ دیگری از رویۀ ایشان ارائه می شود.
قبل از هرچیز بیان این مطلب ضروری است که رشید یاسمی یک تاریخ نویس درباری بود،او یکی از افرادی بود که در تقویت ایدئولوژی ناسیونالیستی و شوونیستی حکومت رضاشاه نقش داشت. حبیب یغمایی دربارۀ او می نویسد:" در اوائل سلطنت رضاشاه پهلوی، چون کلاه پهلوی معمول شد، رشید، که در خدمت دفتری دربار بود، در نخستین وهله، کلاه پهلوی بر سرنهاد."( یغمایی،" از یادداشت های یک استاد"، ص329).
ادامه مطلب در سایت دکتر عبدالنبی قیم
https://abdolnabighayyem.com/note/27.pdf
لینک مقاله *«فرادستی قومی و فرودستی قومی دیگر یا نژادپرستی»* ، مجله چشمانداز، شماره ۱۴۱، شهریور و مهر ۱۴۰۲
https://abdolnabighayyem.com/Article/13.pdf
https://abdolnabighayyem.com/Article/13.pdf
https://x.com/sharjahtv/status/268342785990619136?s=48&t=1R713KELaWqR698cPcd6cg
تغريدة(توئيت) لحساب تلفزيون الشارقة في عام 2012 أي أكثر من 11 عام يعرف كتاب تاريخ عرب الأهواز للدكتور عبدالنبي القيم
توییت تلویزیون شارجه در سال ۲۰۱۲ بیش از یارده سال پیش درباره کتاب" تاریخ عرب الاهواز".
این کتاب ترجمه کتاب پانصدسال تاریخ خورستان است.
تغريدة(توئيت) لحساب تلفزيون الشارقة في عام 2012 أي أكثر من 11 عام يعرف كتاب تاريخ عرب الأهواز للدكتور عبدالنبي القيم
توییت تلویزیون شارجه در سال ۲۰۱۲ بیش از یارده سال پیش درباره کتاب" تاریخ عرب الاهواز".
این کتاب ترجمه کتاب پانصدسال تاریخ خورستان است.
X (formerly Twitter)
تلفزيون الشارقة (@SharjahTV) on X
كتاب تاريخ عرب الاهواز للكاتب عبد النبي القيم
Forwarded from Mahoor Institute نشر ماهور
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
موسیقی نواحی ایران ۸۱
موسیقی عرب های خوزستان
موسیقی شهری و روستایی، موسیقی صحرانشینان و گونههای دیگر
پژوهش و متن: محمود مشهودی
ناشر: ماهور
https://t.me/mahoorinstitute
www.mahoor.com
Instagram:@mahoorinstitute
موسیقی عرب های خوزستان
موسیقی شهری و روستایی، موسیقی صحرانشینان و گونههای دیگر
پژوهش و متن: محمود مشهودی
ناشر: ماهور
https://t.me/mahoorinstitute
www.mahoor.com
Instagram:@mahoorinstitute
این را کانال جرعه گذاشته، دیروز به دستم رسید. نمی دانم کی گذاشته اند؟
بخشی از مصاحبه من با شبکه چهار درباره کتاب" پانصدسال تاریخ👍 خوزستان و نقد کتاب احمد کسروی"
بخشی از مصاحبه من با شبکه چهار درباره کتاب" پانصدسال تاریخ👍 خوزستان و نقد کتاب احمد کسروی"
Forwarded from جرعه
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
♦️عبدالنبی قیم در خصوص تاریخ خوزستان و برخی قبایل آن سخن میگوید🔺
مشاهده در یوتیوب
@joreah_journal
www.instagram.com/joreah_journal
مشاهده در یوتیوب
@joreah_journal
www.instagram.com/joreah_journal
گفتوگوی روزنامه اعتماد با عبدالنبي قيم درباره فرهنگنويسي و «فرهنگ دو جلدي فارسي به عربي»
🔹«فرهنگ واژگان» را نميتوان به ميانجي ترجمه ترجمه كرد
🔹تاليف فرهنگ پروسهاي پيچيده و پويا است، نه كاري مكانيكي
روزنامه اعتماد . سعيد دهقاني
متن کامل
https://www.etemadnewspaper.ir/fa/main/detail/214881
@a_qayyem
🔹«فرهنگ واژگان» را نميتوان به ميانجي ترجمه ترجمه كرد
🔹تاليف فرهنگ پروسهاي پيچيده و پويا است، نه كاري مكانيكي
روزنامه اعتماد . سعيد دهقاني
متن کامل
https://www.etemadnewspaper.ir/fa/main/detail/214881
@a_qayyem
Etemad-1402-12-24.pdf
101.5 KB
فایل pdf مصاحبه با روزنامه اعتماد
مقاله" صادق هدایت و باستان گرایی" در شماره 144 نوروز 1403 مجله چشم انداز
صادق هدایت که در ابتدا شیفته و مفتون ایران باستان شده بود و کتاب ها و ترجمه هایی در ستایش و تمجید آن دوره نوشته بود، بعدها که دیکتاتوری ،خفقان و سرکوبی آزادی ها را در عهد رضا شده بدید و دانست که این بزرگداشت در خدمت رژیم است، از باستان گرایی متنفر شد و جلوه های آن را به تمسخر گرفت.
صادق هدایت که در ابتدا شیفته و مفتون ایران باستان شده بود و کتاب ها و ترجمه هایی در ستایش و تمجید آن دوره نوشته بود، بعدها که دیکتاتوری ،خفقان و سرکوبی آزادی ها را در عهد رضا شده بدید و دانست که این بزرگداشت در خدمت رژیم است، از باستان گرایی متنفر شد و جلوه های آن را به تمسخر گرفت.