нулевое знание | zero-knowledge
129 subscribers
3 links
арт-группа «нулевое знание» | zero-knowledge

по вопросам: @aplodismerti
Download Telegram
to view and join the conversation
Первый релиз арт-группы «нулевое знание» — литературный перевод манифеста Тацуми Хидзикаты «В тюрьму» (刑務所へ, январь 1961 года).

Тацуми Хидзиката (1928 — 1986) — хореограф и основатель танца Анкоку-буто; свой манифест «В тюрьму» Хидзиката написал через полтора года после первой публичной демонстрации танца — постановки «Запрещённый цвет» (1959) по мотивам романа своего близкого друга Юкио Мисимы «Запретные цвета» (禁色, 1953).

Ни один театр не сравнится с тюрьмой; она — идеальный механизм для моих разрушительных действий против производства и морали. Я вижу свой танец в гуще радостных преступников, купающихся в тюремной бане; я наблюдаю его среди заключённых, приговорённых к смертной казни, в падении современной цивилизации и на гербе благоразумия.

Я вижу истоки моего танца в их блатных походках.

https://syg.ma/@roman-navieskin/v-tiurmu-tatsumi-khidzikata
Завтра в печать уйдут «Мемуары» (Mémoires, 1959) Ги Дебора и Асгера Йорна — дебютная книга нашего издательства, психогеографический алкотрип по Парижу середины XX века, сшитый из чужих цитат, хохота и ситуационистского кутежа. Тираж строго ограничен: всего будет 200 штук без допечатки. По заветам папы Ги книгу мы завернём в обложку из наждачки — посмотрим, выдержат ли её ваши прекрасные столы.

В честь этого слушайте пилотный выпуск «нулевого подкаста», как раз посвящённый «Мемуарам»: там рассказываем про леттристский секс, плюшевые булыжники, сновидческих ментов, спекулятивные блобы и освобождающий дискомфорт. Пока только здесь, скоро зальём везде.
На платформе V-A-C Sreda вышел огромный архивный материал от «нулевого знания» — интервью с Константином Ремизовым, ключевой фигурой российской машинимы и ingame-фотографии — о философии digital-искусства, стратегиях мета-гейминга и других удивительных и необыкновенных вещах. Прочитать его можно до 15 июля, поспешите.

https://sreda.v-a-c.org/read-03-ru/
Мы продолжаем серию переводов творческого наследия хореографа Тацуми Хидзикаты. На этот раз в поле нашего внимания — интервью, которое в июне 1968 года Хидзиката дал Тацухико Сибусаве (1928 — 1987) — переводчику маркиза де Сада, критику, а также специалисту по средневековой демонологии, чёрной магии и литературе Франции.

Мой отец, подобно певцу гидаю, любил декламировать старые пьесы (в чём он был ужасен) и бил мою мать. В детстве мне казалось, будто он тщательно измерял длину каждого шага перед тем, как ударить её. В этом и есть подлинный ужас. По сути, я был маленьким актёром в этом спектакле, на который соседи смотрели со стороны. Когда моя избитая мать выбегала на улицу, соседи могли спокойно обсуждать узор на её кимоно. Я играл важную роль в подобных представлениях десять лет.

https://syg.ma/@roman-navieskin/vyrvat-tmu-ploti-razghovor-tatsumi-khidzikaty-i-tatsukhiko-sibusavy