http://www.englishnice.com/%D8%A7%D9%81%D8%B9%D8%A7%D9%84-%D8%A8%D8%A7-%D9%82%D8%A7%D8%B9%D8%AF%D9%87-%D9%88-%D8%A8%DB%8C%D9%82%D8%A7%D8%B9%D8%AF%D9%87-%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C/ @fattahi53
آموزش زبان انگلیسی
افعال با قاعده و بیقاعده در انگلیسی - آموزش زبان انگلیسی
فهرست عناوین مطالب ⊕افعال باقاعده (Regular verbs) ⊕افعال بیقاعده (Irregular verbs) افعال باقاعده (Regular verbs) افعالی هستند که در حالت گذشته (ستوم دوم-Past) و حالت اسم مفعول (ستون سوم-P.P) همواره یک “ed” به انتهای آنها اضافه می شود.چون این دسته از افعال…
http://www.englishnice.com/%D8%AF%D8%A7%D9%86%D9%84%D9%88%D8%AF-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-504-%D9%84%D8%BA%D8%AA-%D8%B6%D8%B1%D9%88%D8%B1%DB%8C/ @fattahi53
آموزش زبان انگلیسی
دانلود کتاب 504 لغت ضروری انگلیسی - آموزش زبان انگلیسی
کتاب ۵۰۴iAbsolutely Essential Words مجموعه ای است از کاربردی ترین لغات زبان انگلیسی که هر زبان آموزی باید آنها را به دایره واژگان خود بیفزاید. این مجموعه سالهاست که به صورت کتاب در بسیاری از کشورهای جهان به چاپ می رسد و توسط دانشگاهها و موسسات معتبر بین المللی…
Forwarded from Deleted Account
قواعد جمع بستن در زبان انگلیسی
💠اگر اسمی به F ختم شود، در جمع F تبدیل به ves می گردد:
🔸 thief دزد →→→→ thieves دزدان
🔸leaf برگ→→→→ leaves برگ ها
🔸 calf گوساله→→→→ calves گوساله ها
-
🔹لغات زیر از قاعده فوق مستثنی بوده و در جمع فقط s می گیرند:
🔸handkerchief دستمال→→→→ handkerchiefs دستمال ها
🔸 roof پشت بام→→→→ roofs پشت بام ها
🔸proof دلیل →→→→ proofs دلایل
🔸chief رئیس→→→→ chiefs روسا
🔸gulf خلیج→→→→ gulfs خلیج ها
🔸cliff→→→→ cliff
🔸cuff سرآستین→→→→ cuffs سرآستین ها
🔸grief غم و غصه →→→→ griefs غم و غصه ها
🔸 hoof سُم →→→→ hoofs سُم ها
🔸plaintiff مدعی→→→→ plaintiffs مدعیان
🔸reff صخره→→→→ reefs صخره ها
🔸serf غلام→→→→ serf غلام ها
💠اگر اسمی به fe ختم شود، در جمع fe تبدیل به ves می گردد:
🔸 wife زن →→→→ wives زنان
🔸 life زندگی→→→→ lives زندگی ها
🔸knife چاقو→→→→ knives چاقو ها
💠سه لغت زیر از قاعده فوق مستثنی بوده و در جمع s می گیرند:
🔸 safe گاوصندوق →→→→ safes گاوصندوق ها
🔸 strife نزاع →→→→ strifes نزاع ها
🔸 fife فلوت→→→→ fife فلوت ها
💠اگر اسمی به F ختم شود، در جمع F تبدیل به ves می گردد:
🔸 thief دزد →→→→ thieves دزدان
🔸leaf برگ→→→→ leaves برگ ها
🔸 calf گوساله→→→→ calves گوساله ها
-
🔹لغات زیر از قاعده فوق مستثنی بوده و در جمع فقط s می گیرند:
🔸handkerchief دستمال→→→→ handkerchiefs دستمال ها
🔸 roof پشت بام→→→→ roofs پشت بام ها
🔸proof دلیل →→→→ proofs دلایل
🔸chief رئیس→→→→ chiefs روسا
🔸gulf خلیج→→→→ gulfs خلیج ها
🔸cliff→→→→ cliff
🔸cuff سرآستین→→→→ cuffs سرآستین ها
🔸grief غم و غصه →→→→ griefs غم و غصه ها
🔸 hoof سُم →→→→ hoofs سُم ها
🔸plaintiff مدعی→→→→ plaintiffs مدعیان
🔸reff صخره→→→→ reefs صخره ها
🔸serf غلام→→→→ serf غلام ها
💠اگر اسمی به fe ختم شود، در جمع fe تبدیل به ves می گردد:
🔸 wife زن →→→→ wives زنان
🔸 life زندگی→→→→ lives زندگی ها
🔸knife چاقو→→→→ knives چاقو ها
💠سه لغت زیر از قاعده فوق مستثنی بوده و در جمع s می گیرند:
🔸 safe گاوصندوق →→→→ safes گاوصندوق ها
🔸 strife نزاع →→→→ strifes نزاع ها
🔸 fife فلوت→→→→ fife فلوت ها
Forwarded from Deleted Account
📹در این پست اصلاحات و جملات کاربردی انگلیسی در مورد دیدن فیلم و سنما رفتن ارائه شده است.📹
1- امشب بریم سینما، باشه؟
Let’s go to the pictures tonight, shall we?
2- نمیدانستم عاشق سینمایی!
I did not know you are a movie freak/buff!
3- تو زیاد سینما میری، نه؟
You are a movie-goer, aren’t you?
4- چه جور فیلم هایی دوست داری؟
What kinds of movies do you like?
5- شنیدم سینما ایران فیلم خوبی رو پرده داره.
I hear there is a good movie an at Iran Cinema?
6- این سینما چه فیلمی گذاشته؟
The box office is open from 9 A.M.
7- گیشه فروش بلیط از ساعت 9 صبح باز است.
This film was a box-office success.
8- تا حالا تو فیلم بازی کردی؟
Have you ever played in film?
9- کی نقش جیمز باند را بازی می کنه؟
Who is playing the role of James Bond?
10- صحنه های بزن بزن(جنگی) را دوست داری؟
Do you like the fight scenes?
11- مطمئنم فیلم پایان خوشی داره.
I am sure the film will have a happy ending.
12- ای کاش این فیلم زیر نویس انگلیسی داشت.
I wish this film had English subtitles!
13- دوبله شده این فیلم را دیدی؟
Have you seen the dubbed version?
14- بیشتر فیلم های کاراته ای بد دوبله می شوند.
Most martial arts movies are poorly dubbed.
15- تا اسامی بازیگران فیلم شروع شد، همه از سینما بیرون رفتند.
Everyone left as soon as the credits came up?
15- واقعا می خواهی در سینما کار کنی؟
Do you really want to work in the movies.
16- فیلمبرداری شش ماه طول کشید.
Filming lasted six months.
17- این فیلم در سال 1991 برنده جایزه اُسکار شد.
This film won the Oscar in 1991.
18- فیلمانه فوق العاده است.
The script is great.
19- در جشنواره فیلم امسال شرکت می کنی؟
Will you attend this year’s film festival?
20- من با سانسور موافق نیستم.
I don’t really approve of censorship.
21- فیلم های آمریکایی پر از خشونت است.
There is too much violence in American movies.
22-برای صحنه های شلوغ از صدها سیاهی لشکر استفاده کردند.
They used hundreds of extras for the crowd scenes.
23- کار انتخاب هنر پیشگان هنوز تموم نشده است.
They haven’t finished casting yet.
24- در آن فیلم بازی فوق العاده ای از خود نشان داد.
She gave a brilliant performance in that film.
25- سینما ایران فیلم «بر باد رفته» نشان می دهد.
The Iran Cinema is showing” Gone whit the wind”
26- تا چراغ ها خاموش شد، تماشاچیان فریاد کشیدند.
The audience shouted as the lights went off.
ورودی:admission
فیلم های رزمی و کاراته ای:martial arts movies
تماشاگران: audience
تولید کننده:producer
فیلم بردار:cameraman/camerawoman
فیلم مبتذل:porn movie
عاشق سینما:cinema goer
فیلمانه: script/ screenplay
فیلمانه نویس:scriptwriter
دوربین فیلمبرداری: cine camera
فیلم صامت: silent film
کارگردان: director
جلوه های ویژه: special effects
فیلم مستند:documentary
بدلکار:stuntman/stuntwomen
سیاهی لشکر:extras
فیلم پر هیجان یا پلیسی:thriller
جشنواره فیلم:film festival
باجه فروش بلیط:ticket office/ box office
فیلم برداری کردن:film
کنترل چی راهنمای سینما:usher
فیلمساز:film maker
فیلم های کابویی:western
فیلم خانوادگی:home movie
فیلم ترسناک: horror movie
فیلم موزیکال:musical
@fattahi53
1- امشب بریم سینما، باشه؟
Let’s go to the pictures tonight, shall we?
2- نمیدانستم عاشق سینمایی!
I did not know you are a movie freak/buff!
3- تو زیاد سینما میری، نه؟
You are a movie-goer, aren’t you?
4- چه جور فیلم هایی دوست داری؟
What kinds of movies do you like?
5- شنیدم سینما ایران فیلم خوبی رو پرده داره.
I hear there is a good movie an at Iran Cinema?
6- این سینما چه فیلمی گذاشته؟
The box office is open from 9 A.M.
7- گیشه فروش بلیط از ساعت 9 صبح باز است.
This film was a box-office success.
8- تا حالا تو فیلم بازی کردی؟
Have you ever played in film?
9- کی نقش جیمز باند را بازی می کنه؟
Who is playing the role of James Bond?
10- صحنه های بزن بزن(جنگی) را دوست داری؟
Do you like the fight scenes?
11- مطمئنم فیلم پایان خوشی داره.
I am sure the film will have a happy ending.
12- ای کاش این فیلم زیر نویس انگلیسی داشت.
I wish this film had English subtitles!
13- دوبله شده این فیلم را دیدی؟
Have you seen the dubbed version?
14- بیشتر فیلم های کاراته ای بد دوبله می شوند.
Most martial arts movies are poorly dubbed.
15- تا اسامی بازیگران فیلم شروع شد، همه از سینما بیرون رفتند.
Everyone left as soon as the credits came up?
15- واقعا می خواهی در سینما کار کنی؟
Do you really want to work in the movies.
16- فیلمبرداری شش ماه طول کشید.
Filming lasted six months.
17- این فیلم در سال 1991 برنده جایزه اُسکار شد.
This film won the Oscar in 1991.
18- فیلمانه فوق العاده است.
The script is great.
19- در جشنواره فیلم امسال شرکت می کنی؟
Will you attend this year’s film festival?
20- من با سانسور موافق نیستم.
I don’t really approve of censorship.
21- فیلم های آمریکایی پر از خشونت است.
There is too much violence in American movies.
22-برای صحنه های شلوغ از صدها سیاهی لشکر استفاده کردند.
They used hundreds of extras for the crowd scenes.
23- کار انتخاب هنر پیشگان هنوز تموم نشده است.
They haven’t finished casting yet.
24- در آن فیلم بازی فوق العاده ای از خود نشان داد.
She gave a brilliant performance in that film.
25- سینما ایران فیلم «بر باد رفته» نشان می دهد.
The Iran Cinema is showing” Gone whit the wind”
26- تا چراغ ها خاموش شد، تماشاچیان فریاد کشیدند.
The audience shouted as the lights went off.
ورودی:admission
فیلم های رزمی و کاراته ای:martial arts movies
تماشاگران: audience
تولید کننده:producer
فیلم بردار:cameraman/camerawoman
فیلم مبتذل:porn movie
عاشق سینما:cinema goer
فیلمانه: script/ screenplay
فیلمانه نویس:scriptwriter
دوربین فیلمبرداری: cine camera
فیلم صامت: silent film
کارگردان: director
جلوه های ویژه: special effects
فیلم مستند:documentary
بدلکار:stuntman/stuntwomen
سیاهی لشکر:extras
فیلم پر هیجان یا پلیسی:thriller
جشنواره فیلم:film festival
باجه فروش بلیط:ticket office/ box office
فیلم برداری کردن:film
کنترل چی راهنمای سینما:usher
فیلمساز:film maker
فیلم های کابویی:western
فیلم خانوادگی:home movie
فیلم ترسناک: horror movie
فیلم موزیکال:musical
@fattahi53