WeeklyEnglish
9.52K subscribers
6.13K photos
5.19K videos
3.16K files
3.63K links
کلیپ آموزشی
فیلم خارجی
آهنگ باترجمه
گرامر
لغت
مکالمه

ارتباط باادمین
@Fnz53
Download Telegram
Forwarded from Deleted Account
قواعد جمع بستن در زبان انگلیسی

💠اگر اسمی به F ختم شود، در جمع F تبدیل به ves می گردد:

🔸 thief دزد →→→→ thieves دزدان
🔸leaf برگ→→→→ leaves برگ ها
🔸 calf گوساله→→→→ calves گوساله ها
-
🔹لغات زیر از قاعده فوق مستثنی بوده و در جمع فقط s می گیرند:

🔸handkerchief دستمال→→→→ handkerchiefs دستمال ها
🔸 roof پشت بام→→→→ roofs پشت بام ها
🔸proof دلیل →→→→ proofs دلایل
🔸chief رئیس→→→→ chiefs روسا
🔸gulf خلیج→→→→ gulfs خلیج ها
🔸cliff→→→→ cliff
🔸cuff سرآستین→→→→ cuffs سرآستین ها
🔸grief غم و غصه →→→→ griefs غم و غصه ها
🔸 hoof سُم →→→→ hoofs سُم ها
🔸plaintiff مدعی→→→→ plaintiffs مدعیان
🔸reff صخره→→→→ reefs صخره ها
🔸serf غلام→→→→ serf غلام ها

💠اگر اسمی به fe ختم شود، در جمع fe تبدیل به ves می گردد:
🔸 wife زن →→→→ wives زنان
🔸 life زندگی→→→→ lives زندگی ها
🔸knife چاقو→→→→ knives چاقو ها

💠سه لغت زیر از قاعده فوق مستثنی بوده و در جمع s می گیرند:

🔸 safe گاوصندوق →→→→ safes گاوصندوق ها
🔸 strife نزاع →→→→ strifes نزاع ها
🔸 fife فلوت→→→→ fife فلوت ها
Forwarded from Deleted Account
📹در این پست اصلاحات و جملات کاربردی انگلیسی در مورد دیدن فیلم و سنما رفتن ارائه شده است.📹


1- امشب بریم سینما، باشه؟
Let’s go to the pictures tonight, shall we?

2- نمیدانستم عاشق سینمایی!
I did not know you are a movie freak/buff!

3- تو زیاد سینما میری، نه؟
You are a movie-goer, aren’t you?

4- چه جور فیلم هایی دوست داری؟
What kinds of movies do you like?

5- شنیدم سینما ایران فیلم خوبی رو پرده داره.
I hear there is a good movie an at Iran Cinema?

6- این سینما چه فیلمی گذاشته؟
The box office is open from 9 A.M.

7- گیشه فروش بلیط از ساعت 9 صبح باز است.
This film was a box-office success.

8- تا حالا تو فیلم بازی کردی؟
Have you ever played in film?

9- کی نقش جیمز باند را بازی می کنه؟
Who is playing the role of James Bond?

10- صحنه های بزن بزن(جنگی) را دوست داری؟
Do you like the fight scenes?

11- مطمئنم فیلم پایان خوشی داره.
I am sure the film will have a happy ending.

12- ای کاش این فیلم زیر نویس انگلیسی داشت.
I wish this film had English subtitles!

13- دوبله شده این فیلم را دیدی؟
Have you seen the dubbed version?

14- بیشتر فیلم های کاراته ای بد دوبله می شوند.
Most martial arts movies are poorly dubbed.

15- تا اسامی بازیگران فیلم شروع شد، همه از سینما بیرون رفتند.
Everyone left as soon as the credits came up?

15- واقعا می خواهی در سینما کار کنی؟
Do you really want to work in the movies.

16- فیلمبرداری شش ماه طول کشید.
Filming lasted six months.

17- این فیلم در سال 1991 برنده جایزه اُسکار شد.
This film won the Oscar in 1991.

18- فیلمانه فوق العاده است.
The script is great.

19- در جشنواره فیلم امسال شرکت می کنی؟
Will you attend this year’s film festival?

20- من با سانسور موافق نیستم.
I don’t really approve of censorship.

21- فیلم های آمریکایی پر از خشونت است.
There is too much violence in American movies.

22-برای صحنه های شلوغ از صدها سیاهی لشکر استفاده کردند.
They used hundreds of extras for the crowd scenes.

23- کار انتخاب هنر پیشگان هنوز تموم نشده است.
They haven’t finished casting yet.

24- در آن فیلم بازی فوق العاده ای از خود نشان داد.
She gave a brilliant performance in that film.

25- سینما ایران فیلم «بر باد رفته» نشان می دهد.
The Iran Cinema is showing” Gone whit the wind”

26- تا چراغ ها خاموش شد، تماشاچیان فریاد کشیدند.
The audience shouted as the lights went off.

ورودی:admission
فیلم های رزمی و کاراته ای:martial arts movies
تماشاگران: audience
تولید کننده:producer
فیلم بردار:cameraman/camerawoman
فیلم مبتذل:porn movie
عاشق سینما:cinema goer
فیلمانه: script/ screenplay
فیلمانه نویس:scriptwriter
دوربین فیلمبرداری: cine camera
فیلم صامت: silent film
کارگردان: director
جلوه های ویژه: special effects
فیلم مستند:documentary
بدلکار:stuntman/stuntwomen
سیاهی لشکر:extras
فیلم پر هیجان یا پلیسی:thriller
جشنواره فیلم:film festival
باجه فروش بلیط:ticket office/ box office
فیلم برداری کردن:film
کنترل چی راهنمای سینما:usher
فیلمساز:film maker
فیلم های کابویی:western
فیلم خانوادگی:home movie
فیلم ترسناک: horror movie
فیلم موزیکال:musical
@fattahi53