Пришла по-английски | Наталья Верба
989 subscribers
287 photos
114 videos
176 links
О жизни, кино, образовании, околоEnglish

По всем вопросам @Ntvrba
Download Telegram
Хочется чего-то человечного. Посмотрела австралийский сериал Colin from Accounts.
Это трогательная история о двух людях, которых неожиданно объединяет собака, пострадавшая в аварии.

Своеобразный грубовато-простоватый австралийский юмор в душевном ромкоме, который между делом говорит о серьезных вещах. Многослойно, как я люблю, хотя и с небольшим количеством дурацких моментов. Ну и милейший бордер-терьер по имени Колин.
Первое видео – как собаке выбирали имя. А второе – пара классных выражений.

Don’t sweat it! – Don’t worry! (Не переживай, не парься)
We’re golden – We’re totally fine (У нас всё отлично)

#фразы #смотреть
18👏5🔥3💯2🤗2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Oceans and articles

Если посмотреть на нашу планету с необычного ракурса в конце видео, то Тихий океан кажется бескрайним. А вот теперь представьте, что Федор Конюхов пересек его в южной части от Новой Зеландии до Чили на весельной лодке!🤯 И Атлантический 17 раз! Would you dare? / Do you have the guts (=enough courage) to do that? - А вы так сможете? / А вам слабо?

Ну а теперь про артикли: артикль the произносят двумя способами, в зависимости от следующего звука, и разницу в произношении the легко запомнить на примере океанов:
the Pacific (Ocean) /ðə/ (перед согласным звуком)
the Atlantic (Ocean) /ði/ (перед гласным звуком)

Вроде мелочь, а важно!

#pronunciation #фразы
🔥169👏6🤗2
100 best books of the 21st century (по версии New York Times)

Я к подобным спискам отношусь with a pinch of salt (потому что «а судьи кто?»), но все равно интересно. Победитель рейтинга - загадочная итальянская писательница Элена Ферранте, а точнее тот, кто скрывается под этим псевдонимом (есть несколько версий).
Elena Ferrante’s novels are beloved. Her identity remains a mystery.

Читали? Я нет, но собираюсь.

Задумалась: почему какие-то произведения живут долго и будоражат умы, а другие быстро уходят в небытие, хотя и выглядят монументально? Почему какие-то романы и фильмы называют гениальными, а другие – дешевкой?

Не помню где прочитала, но мысль отозвалась. Перескажу очень вольно: гениальные произведения шире, выше и глубже, чем исторический или политический фон жизни их героев. Они рассказывают о людях в контексте испытания их человечности, показывая, что человеческие отношения важнее любой идеологии.

Поэтому даже если в литературе или кино сильна какая-то политическая или другая подоплека, мы запомним не это, а поступки героев. И насколько они близки нашей собственной системе координат, или не близки, но заставляют задуматься. Согласны?

Если говорить о книгах, то произведениями, которые произвели на меня большое впечатление, были «Сто лет одиночества» Маркеса (роман, который я ненавидела, но он потрясающий), а потом его гораздо более светлый последователь «С неба упали три яблока» Наринэ Абгарян, ну и «Война и мир» Толстого (очень оригинально, я знаю). Многие мои англоязычные друзья и некоторые юные студенты называли “The Great Gatsby” в качестве a novel that shaped their mindset or impressed them greatly.

А вы что бы назвали?

Glossary
With a pinch of salt
– с недоверием
To shape your mindset – сформировать мировоззрение
To impress sb greatly – произвести большое впечатление

#личное
17❤‍🔥7🔥5🤗1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Вот такой сегодня mood... I want someone to tell me how to live my life… всегда за душу берет эта пронзительная сцена.

Тоже грущу, но не так масштабно
💔30🤓7🤔61
Back-to-school blues 🎶

Игра слов: blues – 1) тип музыки 2) грусть-печаль.

Не знаю, как вы воспринимаете начало учебного года и имеете ли к нему отношение (мне кажется, прямо или косвенно, мы все имеем), но это точно время больших перемен – a period of upheaval (или просто upheaval).

Относиться к нему можно по-разному. Вот 4 подходящих идиомы. Особенно актуально для школьников-студентов😅

Bright-eyed and bushy-tailed – eager and happy, enthusiastic – с энтузиазмом, «с горящими глазами» (по одной из версий о происхождении – как белочка 🐿️)

To bite the bullet – to confront a difficult situation with stoicism, принимать стойко, как неизбежность, «стиснув зубы» 💪🏻

Like a lamb to the slaughter – calmly and without fighting, not realising what you are doing, покорно и безропотно, «как овца на заклание» 🐑

To be down in the dumps – to be unhappy, пребывать в унынии 😞

#фразы #words
14🔥6❤‍🔥5🐳2👍1
С каким настроением вы приступаете/приступали к учебе? (По мотивам предыдущего поста)
Anonymous Poll
18%
Bright-eyed and bushy-tailed 🤩
48%
Biting the bullet 💪🏻
13%
Like a lamb to the slaughter 🐑
20%
Down in the dumps 😞
The Moral Side of Murder

Часто с учениками разбираем отрывки из этой лекции (курс Гарварда “Justice”). Профессор Michael Sandel обсуждает вопросы морали и этики с помощью moral conundrums (морально-нравственных головоломок). Одна из дилемм:
Представьте, что вы ведете вагонетку, и она мчится с огромной скоростью, когда вдруг отказывают тормоза. На путях трудятся 5 человек, которых вы неминуемо собьете. Но есть ответвление, где работает 1 человек. Свернете ли вы?

Вторая дилемма с немного другими условиями:
Вагонетка с отказавшими тормозами вот-вот собьет пятерых рабочих, но вы в роли наблюдателя находитесь на мосту. А рядом с вами стоит, перегнувшись через перила, очень крупный мужчина (в видео его называют a very fat man, я бы использовала слово корпулентный = corpulent, или ещё лучше, plump). Если его чуть-чуть подтолкнуть, то он упадет и остановит вагонетку, и рабочие спасутся. Толкнете?

Согласитесь, что хотя выбор похож – «пожертвовать или нет одним человеком, чтобы спасти пятерых», эмоциональная окраска разная.

В видео можно посмотреть, как реагируют студенты. А я расскажу о шокирующем исследовании из книги Albert Costa The Bilingual Brain. Сравнивали ответы на обе головоломки, когда их задавали на родном и на иностранном языках. Для первой дилеммы особой разницы не было: ~80% проголосовали за спасение 5 жизней ценой одной в обоих языках. А вот во втором варианте разница была куда более драматичной: на родном языке только 17% выбрали «подтолкнуть» мужчину, а на иностранном – 40! То есть получается, что язык может оказать влияние на наш выбор, делая его более утилитарным, прагматичным.
The percentage of utilitarian responses doubled when the dilemma was presented in the second language. So moral judgements do change according to language.


#culture #смотреть #words
🔥14👍74🤔3
To get the wrong end of the stick – to misunderstand a situation – неправильно понять, превратно истолковать.

Идиома нередко встречается в детективных сериалах, например, в Happy Valley (первое видео). Ну и в других тоже (второй пример из Succession). А в горячо мной любимой книге по идиомам – в первом же юните.

#фразы #смотреть #полезное
👍147🔥5🤗1
🔤🔤🔤🔤🔤🔤🔤🔤🔤
(субботний, ну вдруг вам нечем заняться😅)

Какая идиома зашифрована на фотографии?

⚡️Ответ пишите в комментариях, под спойлером (зажать слово -> выбрать -> форматировать-> скрытый)

#challenge
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥83🤓3🤔1
The world is someone’s oyster

Это разгадка Challenge. If the world is your oyster, you can do what you want or go where you want ~ всё в твоих руках, весь мир открыт перед тобой / весь мир у твоих ног.

Идиому часто используют по отношению к молодым людям, to encourage them and highlight the opportunities they have. Трудно провести параллель между устрицей и возможностями, но ведь внутри устрицы формируется жемчужина, которая может быть символом благосостояния. Ну а благосостояние потенциально увеличивает возможности😅

Угадаете, кому принадлежит фраза? Конечно, Шекспиру. Изначально контекст был достаточно агрессивный, и тоже про деньги 💴. В пьесе “The Merry Wives of Windsor” один из персонажей отказывается одолжить другому денег, а тот заявляет, что готов пойти далеко ради богатства: “Why, then, the world’s mine oyster, which I with sword will open!”

Агрессия ушла, а позитивный контекст появился:) Potential and freedom! Ну как минимум, свобода надеть your Tuesday pajamas в другой день недели, как Шелдон😅

#фразы #culture
🔥13👍5❤‍🔥41
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Double negatives
Можно или нельзя?

“We don’t need no education” – пели Pink Floyd, то есть «Да не нужно нам ваше образование!». Два минуса в этой строчке не дают плюс, а лишь усиливают отрицание (в знак протеста). Двойные отрицания вполне себе существуют в песнях, диалектах, в фильмах… даже Шекспир «грешил» подобным, например от имени Гамлета: “I never was, nor never will be.”

Хотя их считают “nonstandard”, а тех, кто их использует, могут назвать “uneducated”, double negatives могут работать как эффектный стилистический прием.
Чего точно не надо делать, так это использовать их в formal writing и для экзаменов. Ну и иногда они могут быть причиной confusion and misunderstanding.

NB: Однако совершенно легально (даже в formal writing) можно использовать not c прилагательными и наречиями с отрицательной приставкой, и тогда уже минус на минус дает осторожный плюс («осторожный» с точки зрения говорящего), например:
That’s not irrational (➡️rational).
Not unsurprisingly (
➡️surprisingly), it was his choice.

#grammar #culture
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍14🔥76😁1🤗1
Word stress, или за что?!

Почему в английском так всё странно с ударением? Никогда не угадаешь, куда оно падает. То ли дело французский…)

Знаете слово ‘famous’? – Конечно, скажете вы, и поставите ударение на первый слог. А если добавим ‘in’, что получится? Правильно, ‘infamous’, что значит «печально известный», вот только ударным будет опять первый слог! Послушать можно здесь 🗣️

English is infamous for its weird word stress. Вот ещё лишь несколько слов, в которых часто ошибаются с ударением:
🗣️advantageous
🗣️manipulative
🗣️hospitable 🇺🇸 есть два варианта)
🗣
️irritable
Слушайте и тренируйтесь😅

#pronunciation
(по тэгу можно найти предыдущие посты на тему произношения, замечаете что-то общее?😎)
17👍5🔥4🤗1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Три веселых буквы

Сегодня небольшая подборка аббревиатур из трех букв (я многие из них использую, и друзья-носители тоже):

🔸BTW – by the way, кстати, между прочим (чтобы добавить информацию или перейти на другую тему)
🔸JIC – just in case, на всякий случай
🔸AFK – away from keyboard, если вам надо прерваться в онлайн-общении или игре
🔸BRB – be right back, связан с предыдущим, «сейчас вернусь»
🔸HMU – hit me up, напиши или позвони мне, просьба или просто приглашение пообщаться
🔸SMH – shaking my head
, в знак разочарования или неодобрения
🔸TBH – to be honest, честно говоря (выражаем свое мнение)
🔸NGL – not gonna lie, не буду врать (рубим правду, обычно в виде критики)
🔸IDK – I don’t know 🤷‍♀️
🔸NBD – no big deal, вообще не проблема, ничего страшного
🔸FYI – for your information, к вашему сведению
🔸TBD – to be determined/decided, когда с чем-то (временем, локацией и тд) определятся позже
🔸NFW – no freaking way~no way, ни за что, ни в коем случае, не может быть!
🔸PDQ – pretty damn quick, очень быстро, как можно скорее
🔸LMK – let me know, дайте мне знать
🔸NVM – never mind, ничего страшного, «забудь»
🔸CPD – continuing professional development, непрерывное профессиональное развитие, постоянное повышение квалификации (ага, без него никуда)
🔸NMJ – not my job, это не ко мне, не моя работа (спорный способ расставить границы на работе)
🔸OMG – oh my God!
🔸FGS – for God’s sake!

Заглавные буквы в переписке часто игнорируют, lowercase рулит.

Could you add to the list in the comments? What 3-letter abbreviations do you use?

#фразы #полезное
🔥20👍6❤‍🔥3🙏3🤗1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Weather the storm

Пережить бурю ~ выстоять, преодолеть трудности.

Loki (видео) – это прямо я сейчас, but
⚡️I hope I’ll
weather the storm!

Ещё пара примеров:
⚡️The company has weathered the storm of the current crisis.
⚡️Although they went through some hardship, their relationship weathered the storm and came stronger in the end.


#фразы
🔥135👍5🤗1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
«Всё это было бы смешно…»
It would be funny if it wasn’t so sad.

Знакомы с новым британским премьер-министром, или уже потерялись в их череде? Это Keir Starmer, которому вчера не повезло так оговориться (sausages➡️hostages).

Разберем два момента.
1️⃣Ошибка, оплошность: (a) gaffe 🗣️/ faux pas 🗣️/ slip. Все три слова работают с глаголом make, при этом gaffe & faux pas именно про ошибку в социальном контексте, нечто неуместное, бестактность.
Slip’ шире. Еще вспомним slip of tongue (оговорка) и Freudian slip 🗣️ (оговорка по Фрейду).
Blooper – a funny mistake made in public (публичная ошибка, также используют про неудачные дубли в кино).

2️⃣Если бы мы пытались понять, почему Keir Starmer мог так оговориться, то использовали бы Past Modals для наших предположений (сегодня как раз займусь со своими учениками).

😋He must have (must’ve) skipped breakfast.
😋He might’ve been hungry.

🗣️
можно послушать как произносится слово

#words #grammar
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
10🔥5😁4👍2🙏2
30 сентября – международный день перевода и переводчика.

У меня своя точка зрения и много историй о переводах. Мой папа был высококлассным специалистом в области нефтепереработки и всю жизнь занимался письменным переводом по специальности. Делал это не ради заработка, а чтобы быть в курсе всех достижений в своей сфере. Моя тетя, биохимик, выйдя на пенсию, великолепно переводила литературу по искусству, которым она увлекалась многие годы (например, она перевела книги про Родена и Дюрера). Поэтому можете не соглашаться, но я искренне считаю, что переводить качественно можно только в той области, где у тебя есть хотя бы какие-то знания. Иначе даже если съесть словарь, твой перевод будет далек от хорошего.

У меня был опыт перевода, связанного с животноводством и молочной промышленностью! Дело было прямо как в анекдоте: поехали русский (мой начальник), немец и француз (наши партнеры) в Саратовскую область в 40градусный мороз. Ну и взяли с собой переводчика (меня). Уже смешно:)

Я проделала огромную подготовительную работу, выписывая и заучивая кучу терминов, а-ля «племенной бычок», «доильный аппарат» и пр.! Ещё и пыталась разобраться, как это всё работает. Что-то пригодилось, что-то нет – каким-то чудесным образом местные зоотехники и механики молокозавода успешно объяснялись с иностранцами на русском, используя наглядность в коровнике и на производстве, и все всё понимали. Туго приходилось за едой – гости хотели общаться, и тут уже без меня не обходилось. С трудом успевала проглотить кусочек и ходила постоянно голодной:)

P.S. Мем про блестящий перевод фразы из Шерлока: ‘plain as the nose on your face’ превратилось в «даже ёёёжику понятно». Ну классно же получилось!

#байки #личное
🔥188😁5👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Working hard or hardly working?

A funny way/play on words to ask someone if they are busy / or an attempt to control them from a managerial position.

Игра слов, когда хотите поинтересоваться, занят ли собеседник. Ну или проконтролировать своего сотрудника.

Варианты ответа:
Both / Bit of both / Neither / I’m doing my best / Are those the only options? / The same as always.

❗️Some people find it stupid and cliched – как часто бывает, кому-то вопрос кажется избитым и неостроумным. Пусть придумают что-то получше 😅

А вы как сейчас, working hard or hardly working?

P.S. Сцена из свежего австралийского сериала Fake (2024).

#фразы #culture
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
8🔥6👍4👏2😁1
Учителя, они особые люди. А учителя иностранного языка – ещё особенней:)
Кто ещё будет рисовать, петь, изображать что-то про помощи жестов, не боясь показаться смешным? Я вот люблю пропевать одну фразу – Let my people go, чтобы мои студенты запомнили эту конструкцию. А ещё делаю большие глаза и корчу рожи, чтобы невербально дать обратную связь (вербально тоже могу).

Преподы иностранного могут объяснить что-то на пальцах. Мне приходится показывать фигу для иллюстрации порядка слов в английском вопросе. И да, я могу на своих пальцах написать что-то для пущей наглядности, а потом стыдливо прятать их в магазине, пока не отмоются. А ещё «иностранцам» приходится быть в курсе культуры языка, будь то слэнг или новая киношка. И быть готовым объяснить, «почему так», даже когда логичного объяснения нет, а также признаться, что они знают не всё! Они учат не только языку, а многому другому. Критическому мышлению, например.
А ещё преподы иностранного иногда знают про своих учеников больше, чем их близкие. Действительно, говорить же о чем-то надо, а все любят поговорить о себе. Плюс учителям приходится проявлять недюжинные способности, мотивируя учеников (ага, теперь это называется «коучинг», и стоит много денег; а мы всегда это просто так делали😅).

В закромах у учителей хранятся тонны невероятной фигни (а вдруг пригодится?). Иногда они приводят домашних в ужас. Например, когда их вдруг посещает гениальная идея, как объяснить ученику Васе что-нибудь, что он никак понять не может. В это момент на преподавательских лицах появляется дурацкая блуждающая улыбка, заставляющая задуматься об их нормальности…

В общем, особые они люди, учителя. И очень счастливые, если любят свою работу. С праздником!

P.S. Как Мадс Миккельсен я пока танцевать не умею:)

#личное
🔥17❤‍🔥7👏64🤗1