Forwarded from اتچ بات
#تقویم_فرهنگی امروز، ۱۳ اسفند ۱۳۹۶
۶۶۸ سال پیش در چنین روزی در سال ۷۷۱ هجری، محمد بن حسن حِلّی ـ محقق کبیر ـ رحلت کرد.
فخرالمحققّین محمد بن حسن حلّی، در سال ۶۸۲ هجری در شهر حلّهی عراق به دنیا آمد. علوم متداول عصر از قبیل؛ فلسفه، کلام، منطق، فقه، اصول و حدیث را نزد پدر بزرگوارش علامه حلّی فراگرفت و پیش از آنکه به سن بلوغ برسد، در انواع علوم ورزیده شد، تا جایی که میگویند در ۱۶سالگی مجتهد مسلّم بوده است.
فخرالمحققین تمام رشتههای علوم و فنون را در خدمت پدر والامقامش ـ علّامه حلّی ـ تکمیل نمود و جز وی استادی ندید. شهید اول ـ شیخ احمد بحرانی ـ از شاگردان مشهور او بوده است. تألیفات فخرالمحققین مانند: «شرح مبادیُالاصول»، «شرح تهذیبالاصول» و «المسائلُالحیدریه»، از کتابهای ارجمند شیعه به شمار میروند. محقق کبیر، فخرالمحققین، محمد بن حسن حلّی، در ۱۵ جمادیالثانی ۷۷۱ هجری در ۸۹ سالگی به دیدار معبود شتافت و در نجف اشرف در خاک آرمید.
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
۶۶۸ سال پیش در چنین روزی در سال ۷۷۱ هجری، محمد بن حسن حِلّی ـ محقق کبیر ـ رحلت کرد.
فخرالمحققّین محمد بن حسن حلّی، در سال ۶۸۲ هجری در شهر حلّهی عراق به دنیا آمد. علوم متداول عصر از قبیل؛ فلسفه، کلام، منطق، فقه، اصول و حدیث را نزد پدر بزرگوارش علامه حلّی فراگرفت و پیش از آنکه به سن بلوغ برسد، در انواع علوم ورزیده شد، تا جایی که میگویند در ۱۶سالگی مجتهد مسلّم بوده است.
فخرالمحققین تمام رشتههای علوم و فنون را در خدمت پدر والامقامش ـ علّامه حلّی ـ تکمیل نمود و جز وی استادی ندید. شهید اول ـ شیخ احمد بحرانی ـ از شاگردان مشهور او بوده است. تألیفات فخرالمحققین مانند: «شرح مبادیُالاصول»، «شرح تهذیبالاصول» و «المسائلُالحیدریه»، از کتابهای ارجمند شیعه به شمار میروند. محقق کبیر، فخرالمحققین، محمد بن حسن حلّی، در ۱۵ جمادیالثانی ۷۷۱ هجری در ۸۹ سالگی به دیدار معبود شتافت و در نجف اشرف در خاک آرمید.
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
Telegram
attach 📎
خاطرات رصدخانه ملی.pdf
2.1 MB
فایل کتاب ارزشمند «خاطرات رصدخانه ملی ایران»
نوشته دکتر رضا منصوری
کتاب اول - بخش اول
(اسفند ۱۳۸۵ تا آخر اسفند ۱۳۸۶)
نوشته دکتر رضا منصوری
کتاب اول - بخش اول
(اسفند ۱۳۸۵ تا آخر اسفند ۱۳۸۶)
Forwarded from اتچ بات
#تقویم_فرهنگی امروز، ۱۴ اسفند ۱۳۹۶
۵۱ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۴۵، دکتر محمد مصدق ـ نخستوزیر ایران در دورهی محمدرضا پهلوی ـ درگذشت.
محمد مصدق در سال ۱۲۶۱ در روستای احمدآباد در اطراف تهران به دنیا آمد. پدرش ـ میرزا هدایتالله آشتیانی ـ وزیر دفتر دربار ناصرالدین شاه قاجار بود که در زمان حیاتش پسر خود محمد را در ردیف مستوفیان حقوقبگیر قرار داد. پس از مرگ میرزا هدایتالله آشتیانی، از سوی ناصرالدین شاه لقب مصدقالسلطنه به فرزندش محمد داده شد که بعدها نام خانوادگی مصدق را از این لقب گرفت. مصدق در زمان مظفرالدین شاه، فرمان استیفای خراسان را گرفت. در پی گذراندن دروس معمول در مکتبخانه و مطالعات شخصی زیر نظر استادانی چون؛ شیخ محمدعلی کاشانی، میرزا عبدالرزاق خان بغایری، میرزا غلامحسینخان رهنما و میرزا جواد خان قریب (دیپلم مدرسهی سیاسی و ناظم مدرسهی آلمانی)، در سال ۱۲۸۷، در اواخر پادشاهی محمدعلی شاه، همراه با زن و فرزندان برای ادامهی تحصیل به فرانسه رفت. پس از پایان یافتن تحصیل علوم مالیه در مدرسهی علوم سیاسی پاریس، به سویس رفت و دورههای کارشناسی و دکتری در رشتهی حقوق را در دانشگاه نوشاتل گذراند. موضوع رسالهی دکتری مصدق در مورد «وصیت در فقه اسلام و مذهب شیعه» بود. گفته میشود محمد مصدق نخستین ایرانی است که در رشتهی حقوق مدرک دکتری دریافت کرده است. او در مقاطع کوتاهی در دورهی احمد شاه قاجار و نخستوزیری حسن پیرنیا و احمد قوام، وزیر خارجه و معاون وزیر مالیه بود. مدتی نیز والیگری ولایات آذربایجان و فارس را در دست داشت. در دورهی پهلوی اول و دوم ۸ دوره به نمایندگی مردم تهران در مجلس شورای ملی و در زمان پهلوی دوم ۲ دوره به نخستوزیری رسید.
دکتر مصدق در دورههای چهاردهم و شانزدهم مجلس شورای ملی، برای ملی کردن صنعت نفت ایران تلاش بسیار کرد. سرانجام در ۲۹ اسفند ۱۳۲۹ موفق شد «قانون ملی شدن صنعت نفت ایران» را با حمایت جریانهای اسلامی به رهبری آیتالله کاشانی و گروههای ملی در مجلس، به تصویب مجلس شورای ملی و مجلس سنا برساند. در همین راستا، مصدق در اُردیبهشت ۱۳۳۰، برای اجرای این قانون و خلع ید از شرکت نفت انگلیس، نخستوزیر ایران شد، اما یک سال بعد به دلیل درخواست به دست گرفتن وزارت جنگ و عدم پذیرش آن توسط محمدرضا شاه پهلوی، از مقام خود استعفا کرد. شاه نیز بلافاصله احمد قوام را به نخستوزیری برگزید. این رویداد، موجب تحریک نیروهای مردمی به رهبری آیتالله سید ابوالقاسم کاشانی گردید و در نهایت با اخطار آیتالله کاشانی به احمد قوام برای کنار رفتن از قدرت، قیام مردمی ۳۰ تیر ۱۳۳۱ شکل گرفت. دکتر مصدق پس از این واقعه، دوباره روی کار آمد، اما دولت مستعجلش تنها تا ۲۸ مرداد ۱۳۳۲ دوام آورد، زیرا در این روز فضلالله زاهدی به دستور شاه که به اروپا فرار کرده بود، با حمایت آمریکا و انگلیس علیه دولت دکتر مصدق کودتا کرد و او و یارانش را دستگیر نمود. دکتر مصدق محاکمه گردید و به ۳ سال زندان محکوم شد. با پایان یافتن دوران محکومیت، به زادگاهش روستای احمدآباد در غرب تهران تبعید گردید و پس از چند سال زندگی در تبعید، در ۱۴ اسفند ۱۳۴۵ در ۸۴ سالگی در بیمارستان نجمیهی تهران درگذشت و در زادگاه خود ـ احمدآباد مصدق ـ به خاک سپرده شد.
دکتر مصدق مقالات و کتابهایی نیز نوشته و تألیف کرده است، از آن میان کتابهای: «کاپیتولاسیون و ایران»، «دستور در محاکم حقوقی»، «شرکتهای سهامی در اروپا» و «اصول قواعد و قوانین مالیه در ممالک خارجه و ایران قبل از مشروطیت و دورهی مشروطه».
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
۵۱ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۴۵، دکتر محمد مصدق ـ نخستوزیر ایران در دورهی محمدرضا پهلوی ـ درگذشت.
محمد مصدق در سال ۱۲۶۱ در روستای احمدآباد در اطراف تهران به دنیا آمد. پدرش ـ میرزا هدایتالله آشتیانی ـ وزیر دفتر دربار ناصرالدین شاه قاجار بود که در زمان حیاتش پسر خود محمد را در ردیف مستوفیان حقوقبگیر قرار داد. پس از مرگ میرزا هدایتالله آشتیانی، از سوی ناصرالدین شاه لقب مصدقالسلطنه به فرزندش محمد داده شد که بعدها نام خانوادگی مصدق را از این لقب گرفت. مصدق در زمان مظفرالدین شاه، فرمان استیفای خراسان را گرفت. در پی گذراندن دروس معمول در مکتبخانه و مطالعات شخصی زیر نظر استادانی چون؛ شیخ محمدعلی کاشانی، میرزا عبدالرزاق خان بغایری، میرزا غلامحسینخان رهنما و میرزا جواد خان قریب (دیپلم مدرسهی سیاسی و ناظم مدرسهی آلمانی)، در سال ۱۲۸۷، در اواخر پادشاهی محمدعلی شاه، همراه با زن و فرزندان برای ادامهی تحصیل به فرانسه رفت. پس از پایان یافتن تحصیل علوم مالیه در مدرسهی علوم سیاسی پاریس، به سویس رفت و دورههای کارشناسی و دکتری در رشتهی حقوق را در دانشگاه نوشاتل گذراند. موضوع رسالهی دکتری مصدق در مورد «وصیت در فقه اسلام و مذهب شیعه» بود. گفته میشود محمد مصدق نخستین ایرانی است که در رشتهی حقوق مدرک دکتری دریافت کرده است. او در مقاطع کوتاهی در دورهی احمد شاه قاجار و نخستوزیری حسن پیرنیا و احمد قوام، وزیر خارجه و معاون وزیر مالیه بود. مدتی نیز والیگری ولایات آذربایجان و فارس را در دست داشت. در دورهی پهلوی اول و دوم ۸ دوره به نمایندگی مردم تهران در مجلس شورای ملی و در زمان پهلوی دوم ۲ دوره به نخستوزیری رسید.
دکتر مصدق در دورههای چهاردهم و شانزدهم مجلس شورای ملی، برای ملی کردن صنعت نفت ایران تلاش بسیار کرد. سرانجام در ۲۹ اسفند ۱۳۲۹ موفق شد «قانون ملی شدن صنعت نفت ایران» را با حمایت جریانهای اسلامی به رهبری آیتالله کاشانی و گروههای ملی در مجلس، به تصویب مجلس شورای ملی و مجلس سنا برساند. در همین راستا، مصدق در اُردیبهشت ۱۳۳۰، برای اجرای این قانون و خلع ید از شرکت نفت انگلیس، نخستوزیر ایران شد، اما یک سال بعد به دلیل درخواست به دست گرفتن وزارت جنگ و عدم پذیرش آن توسط محمدرضا شاه پهلوی، از مقام خود استعفا کرد. شاه نیز بلافاصله احمد قوام را به نخستوزیری برگزید. این رویداد، موجب تحریک نیروهای مردمی به رهبری آیتالله سید ابوالقاسم کاشانی گردید و در نهایت با اخطار آیتالله کاشانی به احمد قوام برای کنار رفتن از قدرت، قیام مردمی ۳۰ تیر ۱۳۳۱ شکل گرفت. دکتر مصدق پس از این واقعه، دوباره روی کار آمد، اما دولت مستعجلش تنها تا ۲۸ مرداد ۱۳۳۲ دوام آورد، زیرا در این روز فضلالله زاهدی به دستور شاه که به اروپا فرار کرده بود، با حمایت آمریکا و انگلیس علیه دولت دکتر مصدق کودتا کرد و او و یارانش را دستگیر نمود. دکتر مصدق محاکمه گردید و به ۳ سال زندان محکوم شد. با پایان یافتن دوران محکومیت، به زادگاهش روستای احمدآباد در غرب تهران تبعید گردید و پس از چند سال زندگی در تبعید، در ۱۴ اسفند ۱۳۴۵ در ۸۴ سالگی در بیمارستان نجمیهی تهران درگذشت و در زادگاه خود ـ احمدآباد مصدق ـ به خاک سپرده شد.
دکتر مصدق مقالات و کتابهایی نیز نوشته و تألیف کرده است، از آن میان کتابهای: «کاپیتولاسیون و ایران»، «دستور در محاکم حقوقی»، «شرکتهای سهامی در اروپا» و «اصول قواعد و قوانین مالیه در ممالک خارجه و ایران قبل از مشروطیت و دورهی مشروطه».
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
Telegram
آموزش پایگاههای الزویر توسط مدرس ارشدالزویر، ۱۶ اسفند ماه ۱۳۹۶ از ساعت ۹ الی ۱۱ در محل کتابخانه مرکزی - تالار جانبی ، طبقه منفی یک - همراه با ارائه گواهی ، برگزار می گردد.
@UT_Central_Library
@UT_Central_Library
knowledge managment.pdf
897.1 KB
🔶 جایگاه مدیریت دانش دربرنامه ريزی راهبردی کتابخانههای دانشگاهی
@UT_Central_Library
@UT_Central_Library
Forwarded from اتچ بات
#تقویم_فرهنگی امروز، ۱۴ اسفند ۱۳۹۶
۷ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۸۹، آلینوش طَریان ـ مادر نجوم و بانوی اخترفیزیک ایران ـ درگذشت.
آلینوش طریان در سال ۱۲۹۱، در تهران از پدر و مادری ارمنی متولد شد. پس از گذراندن دورههای ابتدایی و متوسطه، تحصیلات خود را در رشتهی فیزیک در دانشگاه تهران دنبال کرد و دانشنامهی لیسانس گرفت. بانو طریان پس از فارغالتحصیلی، به عنوان کارمند آزمایشگاه فیزیک دانشکدهی علوم دانشگاه تهران به کار پرداخت و در شمار دستیاران دکتر محمدباقر محمودیان درآمد. پس از ۶ سال به فرانسه رفت و در ۱۳۳۶ از دانشگاه سوربن موفق به گرفتن دانشنامهی دکتری فیزیک شد. او در آن جا یک سال با ایرن کوری دختر ماری کوری همکاری کرد، سپس به ایران بازگشت و با مرتبهی دانشیاری، در گروه فیزیک دانشکدهی علوم تهران به تدریس پرداخت.
دکتر آلینوش طریان پس از راهاندازی «مؤسسهی ژئوفیزیک دانشگاه تهران»، سرپرستی «رصدخانهی فیزیک خورشیدی» را بر عهده گرفت و در این جا بود که برای نخستین بار درس فیزیک خورشیدی و اخترفیزیک ستارگانی را ارائه کرد. دکتر طریان در سال ۱۳۴۳ به درجهی استادی رسید. وی به پاس سالها فعالیت علمی و پژوهشی، «بانوی اخترفیزیک و مادر ستارهشناسی نوین ایران» نام گرفته است. این بانوی فیزیکدان ایرانی در شهریور ۱۳۵۸ پس از ۳۲ سال فعالیت آموزشی و پژوهشی بازنشسته شد.
استاد دکتر آلینوش طریان ـ بانوی اخترفیزیک و مادر ستارهشناسی نوین ایران ـ در ۱۴ اسفند ۱۳۸۹ در ۹۸ سالگی در تهران شمع وجودش خاموش گشت.
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
۷ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۸۹، آلینوش طَریان ـ مادر نجوم و بانوی اخترفیزیک ایران ـ درگذشت.
آلینوش طریان در سال ۱۲۹۱، در تهران از پدر و مادری ارمنی متولد شد. پس از گذراندن دورههای ابتدایی و متوسطه، تحصیلات خود را در رشتهی فیزیک در دانشگاه تهران دنبال کرد و دانشنامهی لیسانس گرفت. بانو طریان پس از فارغالتحصیلی، به عنوان کارمند آزمایشگاه فیزیک دانشکدهی علوم دانشگاه تهران به کار پرداخت و در شمار دستیاران دکتر محمدباقر محمودیان درآمد. پس از ۶ سال به فرانسه رفت و در ۱۳۳۶ از دانشگاه سوربن موفق به گرفتن دانشنامهی دکتری فیزیک شد. او در آن جا یک سال با ایرن کوری دختر ماری کوری همکاری کرد، سپس به ایران بازگشت و با مرتبهی دانشیاری، در گروه فیزیک دانشکدهی علوم تهران به تدریس پرداخت.
دکتر آلینوش طریان پس از راهاندازی «مؤسسهی ژئوفیزیک دانشگاه تهران»، سرپرستی «رصدخانهی فیزیک خورشیدی» را بر عهده گرفت و در این جا بود که برای نخستین بار درس فیزیک خورشیدی و اخترفیزیک ستارگانی را ارائه کرد. دکتر طریان در سال ۱۳۴۳ به درجهی استادی رسید. وی به پاس سالها فعالیت علمی و پژوهشی، «بانوی اخترفیزیک و مادر ستارهشناسی نوین ایران» نام گرفته است. این بانوی فیزیکدان ایرانی در شهریور ۱۳۵۸ پس از ۳۲ سال فعالیت آموزشی و پژوهشی بازنشسته شد.
استاد دکتر آلینوش طریان ـ بانوی اخترفیزیک و مادر ستارهشناسی نوین ایران ـ در ۱۴ اسفند ۱۳۸۹ در ۹۸ سالگی در تهران شمع وجودش خاموش گشت.
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
Telegram
attach 📎
چنته پابرهنه
روزنامه ی مصور هفتگی در طهران به مدیریت میرزا محمود خان افشار معروف به محمود پابرهنه در سال 1329 ق.(1290 ش.) منتشر شده است. این روزنامه در 4 صفحه به قطع وزیری بزرگ با چاپ سنگی و خط نستعلیق ریز چاپ شده و صفحه چهارم آن مخصوص کاریکاتور است. کاریکاتورهای روزنامه به قلم علیرضا ترسیم شده است.
مندرجات روزنامه مقالات فکاهیست و به صورت قصه و حکایت نوشته شده است و اشعاری نیز با عنوان "ادبیات بابا احمد" نظر خواننده را به خود جلب می نماید.
موجودی این روزنامه در بخش نشریات ادواری: 1329ق.(سال اول)(2-5و8و10-24و26-29و33-35و37و39)
در ذيل دو تصوير از اين روزنامه را مشاهده فرماييد:
@UT_Central_Library
روزنامه ی مصور هفتگی در طهران به مدیریت میرزا محمود خان افشار معروف به محمود پابرهنه در سال 1329 ق.(1290 ش.) منتشر شده است. این روزنامه در 4 صفحه به قطع وزیری بزرگ با چاپ سنگی و خط نستعلیق ریز چاپ شده و صفحه چهارم آن مخصوص کاریکاتور است. کاریکاتورهای روزنامه به قلم علیرضا ترسیم شده است.
مندرجات روزنامه مقالات فکاهیست و به صورت قصه و حکایت نوشته شده است و اشعاری نیز با عنوان "ادبیات بابا احمد" نظر خواننده را به خود جلب می نماید.
موجودی این روزنامه در بخش نشریات ادواری: 1329ق.(سال اول)(2-5و8و10-24و26-29و33-35و37و39)
در ذيل دو تصوير از اين روزنامه را مشاهده فرماييد:
@UT_Central_Library
knowledge managment2.pdf
790.3 KB
🔶نقش متخصصان اطلاع رسانی در استقرار مدیریت دانش در دانشگاه ها
@UT_Central_Library
@UT_Central_Library
کارگاه آموزشی امروز دوشنبه 96/12/14 آشنایی با مجموعه مجلات معتبر دانشگاه های آکسفورد و کمبریج :پایگاه Oxford Journals و Cambridge Journal است. این کارگاه از ساعت 14 الي 15:15 در کتابخانه مرکزی، طبقه اول کارگاه شماره 3 برگزار می گردد .
جهت ثبت نام مشخصات خود را به dss@ut.ac.ir ایمیل نموده , اعلام حضور فرمایید .
به منظور ارزیابی استفاده بهینه از منابع اطلاعات علمی دانشگاه خواهشمند است در نظرسنجی موجود در لینک زیر شرکت فرمایید:
library.ut.ac.ir/questionnaire @UT_Central_Library
جهت ثبت نام مشخصات خود را به dss@ut.ac.ir ایمیل نموده , اعلام حضور فرمایید .
به منظور ارزیابی استفاده بهینه از منابع اطلاعات علمی دانشگاه خواهشمند است در نظرسنجی موجود در لینک زیر شرکت فرمایید:
library.ut.ac.ir/questionnaire @UT_Central_Library
🎤 مصاحبه مبسوط خبرگزاری خبرآنلاین با دکتر رسول جعفریان درباره ی نحوه در اختیار گذاشتن پایان نامه های دانشگاه تهران (قسمت اول)
🔺 مدتی است کتابخانه مرکزی اقدام به ارائه متن کامل پایان نامه ها کرده است. آیا در این زمینه حرکت تازه ای صورت گرفته است؟
🔹 باید عرض کنم از روز اولی که بنده مسئولیت کتابخانه مرکزی را بر عهده گرفتم، به سراغ بخش پایان نامه ها رفتم و دیدم تنها 30 صفحه و حداکثر 50 صفحه از پایان نامه ها را در اختیار مراجعین می گذارند. جستجو کردم که این رویه از کجاست و بقیه دانشگاهها چه می کنند. متوجه شدم که تقریبا همه آنها همین وضعیت را دارند. به استثناء دانشگاه تربیت مدرس که پایان نامه های پیش از سال 75 را به طور کامل در اختیار می گذارد! یکی دو مورد هم به صورت فقط خواندن متن در خود دانشگاه، بدون اجازه گرفتن پی دی اف، اجازه مطالعه متن کامل را از روی مانیتور می دهد. از نظر من این وضع قابل تحمل نبود. بنابرین باید جستجوی بیشتری می کردم. خوشبختانه دریافتم که سال 93 شورای پژوهشی دانشگاه مصوبه ای در این زمینه دارد که از ارائه متن کامل پایان نامه حمایت شده است. آن مصوبه رایافتم و دوباره برای تعیین وضعیت اجرایی آن، مصوبه را به شورای مدیران پژوهشی بردم و خوشبختانه با حمایت اعضای شورا، مصوبه شورای پژوهشی را برای ارائه متن کامل گرفتم. اندکی بعد در باره تعرفه پایان نامه ها هم طرحی به پژوهشی دادم که در هیئت رئیسه دانشگاه تصویب شد و ما توانستیم طی دو ماه گذشته، برای در اختیار گذاشتن پایان نامه ها اقدام کنیم. متاسفانه ما در دانشگاه تهران، هنوز نرم افزاری برای ارائه دیجیتالی محتوای کتابخانه نداریم اما با همین وضع، با استفاده از همین امکانات ایمیل و... در حال انجام وظیفه هستیم.
🔺 آیا محدودیت زمانی برای ارائه پایان نامه دارید؟
🔹 بله، مصوبه ای که ما در اختیار داریم، زمان دو سال را از تاریخ تصویب پایان نامه برای رسیدن زمان ارائه آنها در نظر گرفته که به نظر ما در شرایط فعلی همین درست است. البته که اگرامکان آن بود که از همان روز نخست تصویب و بلافاصله پس از دفاع در اختیار می گذاشتیم، شاید از جهاتی بهتر بود، اما در شرایط فعلی فکر کردیم فرصتی لازم است تا اگر دانشجو یا استاد بخواهد مقاله ای از آن منتشر کند یا حتی تمام آن را انتشار دهد، این زمان را در اختیار داشته باشد. اما به هر حال، از نظر ما پایان نامه محصول کار دانشجو و استاد و متعلق به دانشگاه است و باید هر چه زودتر در اختیار قرار گیرد. این کاری است که الان دانشگاه تهران، از طریق کتابخانه مرکزی انجام می دهد و متقاضیان به راحتی می توانند هر تعداد پایان نامه که می خواهند، با پرداخت مبلغی که در نظر گرفته شده، دریافت کنند.
🔺 وضعیت در سایر دانشگاهها چطور است؟
🔹 بررسی نسبتا مفصلی در این زمینه انجام دادیم. متاسفانه محدودیت صفحات دارند. در یکی دو مورد محدود، چنان که اشاره کردم، تنها اجازه می دهند در خود کتابخانه دانشگاه، متن کامل، تنها از روی مانیتور مطالعه شود. بیشتر دانشگاهها مقدار 10 تا 30 صفحه از متن را در اختیار می گذارند. به نظرم تنها دانشگاهی که در حال حاضر تمام متن را در اختیار می گذارد دانشگاه تهران است. از اینرو باید از ریاست دانشگاه و معاونت پژوهشی تشکر کرد. حق هم همین است که دانشگاه تهران پیشگام باشد و امیدوارم بقیه دانشگاهها هم به دانشگاه تهران تأسی کنند.
🔺 آیا این کار سبب سرقت های علمی از محتوای پایان نامه ها نمی شود؟
🔹 به نظر ما و بسیاری از دوستان ما نه تنها چنین نیست، بلکه بر عکس است. زمانی که پایان نامه ها در کنج کتابخانه ها خاک بخورد و مخفی باشد، اگر سرقتی از محتوای آنها صورت گیرد، کسی متوجه نمی شود، اما وقتی همه پایان نامه ها در اختیار همه باشد، حتی اگر سرقتی صورت گیرد، به سرعت برملا شده و آبروی اشخاصی که این اقدام زشت را مرتکب شده اند می رود. به عبارت دیگر، با توجه به در دسترسی بودن پایان نامه ها و نیز وجود سامانه همانند جو، حتی اجازه دفاع به دانشجو داده نخواهد شد.
🔺در کشورهای دیگر چه رویه ای در این زمینه هست؟
🔹در کشورهای دیگر رویه های مختلف هست. کشورهایی که تقریبا در ردیف ما هستند، مانند ترکیه، یک تشکیلات اصلی برای ارائه پایان نامه ها در همه کشور ایجاد شده و به راحتی دراختیار می گذارد. به طور استثناء اگر استادی یا دانشجویی به دلیلی نخواهد در آنجا ارائه شود، باید در دانشگاه خودش آن را ارائه دهد و در این زمینه حق ندارد ممانعتی ایجاد کند. در بیشتر دانشگاه های دنیا، متن کامل را در قبال پول یا مجانی در اختیار می گذارند. حال یا از درگاه خودشان این کار را می کنند یا از طریق پرتال کنسرسیوم یا در پایگاه های اطلاعاتی مثل پروکوئست، با ناشرانی قرارداد دارند.
https://www.khabaronline.ir/detail/759868/culture/religion
@UT_Central_Library
🔺 مدتی است کتابخانه مرکزی اقدام به ارائه متن کامل پایان نامه ها کرده است. آیا در این زمینه حرکت تازه ای صورت گرفته است؟
🔹 باید عرض کنم از روز اولی که بنده مسئولیت کتابخانه مرکزی را بر عهده گرفتم، به سراغ بخش پایان نامه ها رفتم و دیدم تنها 30 صفحه و حداکثر 50 صفحه از پایان نامه ها را در اختیار مراجعین می گذارند. جستجو کردم که این رویه از کجاست و بقیه دانشگاهها چه می کنند. متوجه شدم که تقریبا همه آنها همین وضعیت را دارند. به استثناء دانشگاه تربیت مدرس که پایان نامه های پیش از سال 75 را به طور کامل در اختیار می گذارد! یکی دو مورد هم به صورت فقط خواندن متن در خود دانشگاه، بدون اجازه گرفتن پی دی اف، اجازه مطالعه متن کامل را از روی مانیتور می دهد. از نظر من این وضع قابل تحمل نبود. بنابرین باید جستجوی بیشتری می کردم. خوشبختانه دریافتم که سال 93 شورای پژوهشی دانشگاه مصوبه ای در این زمینه دارد که از ارائه متن کامل پایان نامه حمایت شده است. آن مصوبه رایافتم و دوباره برای تعیین وضعیت اجرایی آن، مصوبه را به شورای مدیران پژوهشی بردم و خوشبختانه با حمایت اعضای شورا، مصوبه شورای پژوهشی را برای ارائه متن کامل گرفتم. اندکی بعد در باره تعرفه پایان نامه ها هم طرحی به پژوهشی دادم که در هیئت رئیسه دانشگاه تصویب شد و ما توانستیم طی دو ماه گذشته، برای در اختیار گذاشتن پایان نامه ها اقدام کنیم. متاسفانه ما در دانشگاه تهران، هنوز نرم افزاری برای ارائه دیجیتالی محتوای کتابخانه نداریم اما با همین وضع، با استفاده از همین امکانات ایمیل و... در حال انجام وظیفه هستیم.
🔺 آیا محدودیت زمانی برای ارائه پایان نامه دارید؟
🔹 بله، مصوبه ای که ما در اختیار داریم، زمان دو سال را از تاریخ تصویب پایان نامه برای رسیدن زمان ارائه آنها در نظر گرفته که به نظر ما در شرایط فعلی همین درست است. البته که اگرامکان آن بود که از همان روز نخست تصویب و بلافاصله پس از دفاع در اختیار می گذاشتیم، شاید از جهاتی بهتر بود، اما در شرایط فعلی فکر کردیم فرصتی لازم است تا اگر دانشجو یا استاد بخواهد مقاله ای از آن منتشر کند یا حتی تمام آن را انتشار دهد، این زمان را در اختیار داشته باشد. اما به هر حال، از نظر ما پایان نامه محصول کار دانشجو و استاد و متعلق به دانشگاه است و باید هر چه زودتر در اختیار قرار گیرد. این کاری است که الان دانشگاه تهران، از طریق کتابخانه مرکزی انجام می دهد و متقاضیان به راحتی می توانند هر تعداد پایان نامه که می خواهند، با پرداخت مبلغی که در نظر گرفته شده، دریافت کنند.
🔺 وضعیت در سایر دانشگاهها چطور است؟
🔹 بررسی نسبتا مفصلی در این زمینه انجام دادیم. متاسفانه محدودیت صفحات دارند. در یکی دو مورد محدود، چنان که اشاره کردم، تنها اجازه می دهند در خود کتابخانه دانشگاه، متن کامل، تنها از روی مانیتور مطالعه شود. بیشتر دانشگاهها مقدار 10 تا 30 صفحه از متن را در اختیار می گذارند. به نظرم تنها دانشگاهی که در حال حاضر تمام متن را در اختیار می گذارد دانشگاه تهران است. از اینرو باید از ریاست دانشگاه و معاونت پژوهشی تشکر کرد. حق هم همین است که دانشگاه تهران پیشگام باشد و امیدوارم بقیه دانشگاهها هم به دانشگاه تهران تأسی کنند.
🔺 آیا این کار سبب سرقت های علمی از محتوای پایان نامه ها نمی شود؟
🔹 به نظر ما و بسیاری از دوستان ما نه تنها چنین نیست، بلکه بر عکس است. زمانی که پایان نامه ها در کنج کتابخانه ها خاک بخورد و مخفی باشد، اگر سرقتی از محتوای آنها صورت گیرد، کسی متوجه نمی شود، اما وقتی همه پایان نامه ها در اختیار همه باشد، حتی اگر سرقتی صورت گیرد، به سرعت برملا شده و آبروی اشخاصی که این اقدام زشت را مرتکب شده اند می رود. به عبارت دیگر، با توجه به در دسترسی بودن پایان نامه ها و نیز وجود سامانه همانند جو، حتی اجازه دفاع به دانشجو داده نخواهد شد.
🔺در کشورهای دیگر چه رویه ای در این زمینه هست؟
🔹در کشورهای دیگر رویه های مختلف هست. کشورهایی که تقریبا در ردیف ما هستند، مانند ترکیه، یک تشکیلات اصلی برای ارائه پایان نامه ها در همه کشور ایجاد شده و به راحتی دراختیار می گذارد. به طور استثناء اگر استادی یا دانشجویی به دلیلی نخواهد در آنجا ارائه شود، باید در دانشگاه خودش آن را ارائه دهد و در این زمینه حق ندارد ممانعتی ایجاد کند. در بیشتر دانشگاه های دنیا، متن کامل را در قبال پول یا مجانی در اختیار می گذارند. حال یا از درگاه خودشان این کار را می کنند یا از طریق پرتال کنسرسیوم یا در پایگاه های اطلاعاتی مثل پروکوئست، با ناشرانی قرارداد دارند.
https://www.khabaronline.ir/detail/759868/culture/religion
@UT_Central_Library
خبرآنلاین
جعفریان: دانشگاه تهران پیشگام درارائه متن پایاننامههاست
گفت وگوی خبرآنلاین با دکتر رسول جعفریان، رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران درباره مصوبه و طرح جدید کتابخانه دانشگاه تهران برای ارائه متن کامل پایان نامه ها به محققان
🎤 مصاحبه مبسوط خبرگزاری خبرآنلاین با دکتر رسول جعفریان درباره نحوه در اختیار گذاشتن پایان نامه های دانشگاه تهران (قسمت دوم)
🔺در کشورهای دیگر چه رویه ای در این زمینه هست؟
🔹در کشورهای دیگر رویه های مختلف هست. کشورهایی که تقریبا در ردیف ما هستند، مانند ترکیه، یک تشکیلات اصلی برای ارائه پایان نامه ها در همه کشور ایجاد شده و به راحتی دراختیار می گذارد. به طور استثناء اگر استادی یا دانشجویی به دلیلی نخواهد در آنجا ارائه شود، باید در دانشگاه خودش آن را ارائه دهد و در این زمینه حق ندارد ممانعتی ایجاد کند. در بیشتر دانشگاه های دنیا، متن کامل را در قبال پول یا مجانی در اختیار می گذارند. حال یا از درگاه خودشان این کار را می کنند یا از طریق پرتال کنسرسیوم یا در پایگاه های اطلاعاتی مثل پروکوئست، با ناشرانی قرارداد دارند.
🔺ایران داک در ایران چه جایگاهی دارد؟
🔹به نظرم ایران داک باید نقش همان تشکیلات «تز مرکزی» ترکیه را داشته باشد، یعنی موظف است و دیگران هم موظفند که همه پایان نامه ها را در اختیارش بگذارند. قانونی هم مصوب سال 1395 مربوط به اشاعه اطلاعات هست یعنی همین پایان نامه ها در ایران داک و نیز اعمال همانند جویی است. به نظرم اگر ایران داک درست و با دید باز و مسئولانه عمل کند، باید هرچه زودتر در این زمینه فعال تر شود. کار ایران داک گردآوری همه این محتواست اما متاسفانه در صحنه عمل، طی این سالها، راه به جایی نبرده و ناتمام عمل کرده است. قانونی که در این زمینه نوشته شده، عالی است و باید با جدیت دنبال شود و ایران داک تشویق به پیگیری این کار شود.
🔺دانشگاه های اروپا و امریکا در این زمینه چه روشی دارند؟
🔹در آنجا هم، باز روش های مختلفی هست. تعداد قابل توجهی از دانشگاه های اروپا، پرتالی کنسرسیومی دارند که شمار زیادی از پایان نامه را در آنجا گذاشته و مجانی در اختیار می گذارند. برخی هم مانند مقالات، آنها را در پایگاههای ماند پراکوئیست گذاشته اند. در این پایگاه نزدیک به 4 میلیون پایان نامه هست. در امریکا نیز همین طور است. به نظر می رسد، برخی نگاه تجاری دارند و برخی در این زمینه راحت تر برخورد می کنند. مهم این است که حتی در ازای پول، متن کامل را در اختیار می گذارند و بحث 20 یا 30 صفحه ندارند. این روش که بیست یا سی صفحه بدهند، اغلب بی فایده و خیلی تنگ نظرانه است.
🔺در این زمینه بحث از حقوق مادی و معنوی پایان نامه ها چه می شود؟
🔹طبیعی است که حقوق معنوی این آثار متعلق به دانشجو و استاد است، اما در اصل، از نظر حقوق مادی، این اثر متعلق به دانشگاه است و این امری است که دانشجو ضمن تعهدی آن را به دانشگاه می دهد. البته در مصوبه دانشگاه هست که اگر استادی در این زمینه نخواهد اثرش را در اختیار عموم بگذارد، می تواند دلایل خود را برای معاونت پژوهشی بیان کند و در صورتی که دلایل درستی داشته باشد، از او پذیرفته خواهد شد. زمانی هم که برای تعویق ارائه پایان نامه برای عموم، به مدت دو سال از تاریخ تصویب پایان نامه گذاشته شده، فرصتی است برای این که دانشجو بتواند آن را به چاپ برساند. اما در اصل، دانش تولید شده در دوره تحصیل و خروجی آن، متعلق به دانشگاه است. امری که در همه دانشگاه های دنیا رعایت شده و آنها نیز از طریق درگاههای خود به ناشرانی که با آنها قرارداد دارند ارائه می دهند و در این زمینه با اختیار عمل می کنند.
🔺فکر می کنید دسترسی به محتوای پایان نامه ها چه تأثیری در رشد علم دارد؟
🔹توجه دارید که سرعت پیشرفت علم زیاد است و بیشتر علم هم در دانشگاهها و از طریق همین پایان نامه ها و البته طرحهای علمی تولید می شود. در دانشگاه تهران، هر هفته، نزدیک به ۲۰۰ پایان نامه دفاع می شود. تصویر کنید چه حجمی از دانش می تواند در اینها باشد. اگر ما فرض را بر این بگذاریم که استاد و دانشجو خوب کار کرده اند، تولید ۲۰۰ پایان نامه فقط در دانشگاه تهران، می تواند حجم قابل توجهی از تولید علم باشد. بنابرین، ما باید در اشاعه آن تلاش کنیم تا بتوانیم اندکی به کاروان علم در کشور کمک کنیم. من امیدوارم در این زمینه تصمیم جدی گرفته شود و با حمایت از مراکزی مانند ایران داک و نیز با همکاری دانشگاهها، راحت تر این محتوای عظیم در اختیار پژوهشگران قرار گیرد.
🔺مسئولان دانشگاه با این طرح چقدر همراهی کردهاند؟
🔹عرض کردم این مصوبه سال 93 بوده که ما آن را در مسیر اجرا انداختیم. در این زمینه، معاونت پژوهشی جناب دکتر رحیمیان و همکارانشان، همراهی جدی دارند و چنانکه اشاره کردم هیئت رئیسه دانشگاه هم در این زمینه همراه است. از سوی دیگر، ما در جلسه دو هفتگی معاونان پژوهشی دانشکده های دانشگاه تهران مسئله را طرح کردیم که با حمایت همه جانبه روبرو شد و حتی یک مخالف نداشت. از این بابت از همه آنها متشکرم.
https://www.khabaronline.ir/detail/759868/culture/religion
@UT_Central_Library
🔺در کشورهای دیگر چه رویه ای در این زمینه هست؟
🔹در کشورهای دیگر رویه های مختلف هست. کشورهایی که تقریبا در ردیف ما هستند، مانند ترکیه، یک تشکیلات اصلی برای ارائه پایان نامه ها در همه کشور ایجاد شده و به راحتی دراختیار می گذارد. به طور استثناء اگر استادی یا دانشجویی به دلیلی نخواهد در آنجا ارائه شود، باید در دانشگاه خودش آن را ارائه دهد و در این زمینه حق ندارد ممانعتی ایجاد کند. در بیشتر دانشگاه های دنیا، متن کامل را در قبال پول یا مجانی در اختیار می گذارند. حال یا از درگاه خودشان این کار را می کنند یا از طریق پرتال کنسرسیوم یا در پایگاه های اطلاعاتی مثل پروکوئست، با ناشرانی قرارداد دارند.
🔺ایران داک در ایران چه جایگاهی دارد؟
🔹به نظرم ایران داک باید نقش همان تشکیلات «تز مرکزی» ترکیه را داشته باشد، یعنی موظف است و دیگران هم موظفند که همه پایان نامه ها را در اختیارش بگذارند. قانونی هم مصوب سال 1395 مربوط به اشاعه اطلاعات هست یعنی همین پایان نامه ها در ایران داک و نیز اعمال همانند جویی است. به نظرم اگر ایران داک درست و با دید باز و مسئولانه عمل کند، باید هرچه زودتر در این زمینه فعال تر شود. کار ایران داک گردآوری همه این محتواست اما متاسفانه در صحنه عمل، طی این سالها، راه به جایی نبرده و ناتمام عمل کرده است. قانونی که در این زمینه نوشته شده، عالی است و باید با جدیت دنبال شود و ایران داک تشویق به پیگیری این کار شود.
🔺دانشگاه های اروپا و امریکا در این زمینه چه روشی دارند؟
🔹در آنجا هم، باز روش های مختلفی هست. تعداد قابل توجهی از دانشگاه های اروپا، پرتالی کنسرسیومی دارند که شمار زیادی از پایان نامه را در آنجا گذاشته و مجانی در اختیار می گذارند. برخی هم مانند مقالات، آنها را در پایگاههای ماند پراکوئیست گذاشته اند. در این پایگاه نزدیک به 4 میلیون پایان نامه هست. در امریکا نیز همین طور است. به نظر می رسد، برخی نگاه تجاری دارند و برخی در این زمینه راحت تر برخورد می کنند. مهم این است که حتی در ازای پول، متن کامل را در اختیار می گذارند و بحث 20 یا 30 صفحه ندارند. این روش که بیست یا سی صفحه بدهند، اغلب بی فایده و خیلی تنگ نظرانه است.
🔺در این زمینه بحث از حقوق مادی و معنوی پایان نامه ها چه می شود؟
🔹طبیعی است که حقوق معنوی این آثار متعلق به دانشجو و استاد است، اما در اصل، از نظر حقوق مادی، این اثر متعلق به دانشگاه است و این امری است که دانشجو ضمن تعهدی آن را به دانشگاه می دهد. البته در مصوبه دانشگاه هست که اگر استادی در این زمینه نخواهد اثرش را در اختیار عموم بگذارد، می تواند دلایل خود را برای معاونت پژوهشی بیان کند و در صورتی که دلایل درستی داشته باشد، از او پذیرفته خواهد شد. زمانی هم که برای تعویق ارائه پایان نامه برای عموم، به مدت دو سال از تاریخ تصویب پایان نامه گذاشته شده، فرصتی است برای این که دانشجو بتواند آن را به چاپ برساند. اما در اصل، دانش تولید شده در دوره تحصیل و خروجی آن، متعلق به دانشگاه است. امری که در همه دانشگاه های دنیا رعایت شده و آنها نیز از طریق درگاههای خود به ناشرانی که با آنها قرارداد دارند ارائه می دهند و در این زمینه با اختیار عمل می کنند.
🔺فکر می کنید دسترسی به محتوای پایان نامه ها چه تأثیری در رشد علم دارد؟
🔹توجه دارید که سرعت پیشرفت علم زیاد است و بیشتر علم هم در دانشگاهها و از طریق همین پایان نامه ها و البته طرحهای علمی تولید می شود. در دانشگاه تهران، هر هفته، نزدیک به ۲۰۰ پایان نامه دفاع می شود. تصویر کنید چه حجمی از دانش می تواند در اینها باشد. اگر ما فرض را بر این بگذاریم که استاد و دانشجو خوب کار کرده اند، تولید ۲۰۰ پایان نامه فقط در دانشگاه تهران، می تواند حجم قابل توجهی از تولید علم باشد. بنابرین، ما باید در اشاعه آن تلاش کنیم تا بتوانیم اندکی به کاروان علم در کشور کمک کنیم. من امیدوارم در این زمینه تصمیم جدی گرفته شود و با حمایت از مراکزی مانند ایران داک و نیز با همکاری دانشگاهها، راحت تر این محتوای عظیم در اختیار پژوهشگران قرار گیرد.
🔺مسئولان دانشگاه با این طرح چقدر همراهی کردهاند؟
🔹عرض کردم این مصوبه سال 93 بوده که ما آن را در مسیر اجرا انداختیم. در این زمینه، معاونت پژوهشی جناب دکتر رحیمیان و همکارانشان، همراهی جدی دارند و چنانکه اشاره کردم هیئت رئیسه دانشگاه هم در این زمینه همراه است. از سوی دیگر، ما در جلسه دو هفتگی معاونان پژوهشی دانشکده های دانشگاه تهران مسئله را طرح کردیم که با حمایت همه جانبه روبرو شد و حتی یک مخالف نداشت. از این بابت از همه آنها متشکرم.
https://www.khabaronline.ir/detail/759868/culture/religion
@UT_Central_Library
خبرآنلاین
جعفریان: دانشگاه تهران پیشگام درارائه متن پایاننامههاست
گفت وگوی خبرآنلاین با دکتر رسول جعفریان، رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران درباره مصوبه و طرح جدید کتابخانه دانشگاه تهران برای ارائه متن کامل پایان نامه ها به محققان
📜 جلد چهل و ششم از فهرست مجموعه نسخ خطی کتابخانه ملی به کوشش سید جعفر طباطبایی یزدی منتشر شد.
🔹در بخشی از مقدمه کتاب آمده است:
تعدادی از نسخه های معرفی شده در این فهرست متعلق به مجموعه شخصی روانشاد حجة الاسلام و المسلمين سید محمد جزائری شوشتری است. همچنین در این فهرست برخی نسخه های كهن و نفیس كتابخانه ملی به چشم می خورد.
🔹 روش فهرستنویسی در این مجلد علاوه بر رعایت سنت متعارف فهرست نویسی همچون تنظیم مطالب در دو بخش كتابشناسی و نسخه شناسی و رعایت ایجاز و اختصار و پرهیز از اطاله كلام و موارد متعارف دیگر، از شیوه نوین كتابخانه ملی در نگارش فهرست همچون مستندسازی اعلام و موضوعها استفاده شده است.
منبع خبر: کانال سید محمد طباطبایی
@UT_Central_Library
🔹در بخشی از مقدمه کتاب آمده است:
تعدادی از نسخه های معرفی شده در این فهرست متعلق به مجموعه شخصی روانشاد حجة الاسلام و المسلمين سید محمد جزائری شوشتری است. همچنین در این فهرست برخی نسخه های كهن و نفیس كتابخانه ملی به چشم می خورد.
🔹 روش فهرستنویسی در این مجلد علاوه بر رعایت سنت متعارف فهرست نویسی همچون تنظیم مطالب در دو بخش كتابشناسی و نسخه شناسی و رعایت ایجاز و اختصار و پرهیز از اطاله كلام و موارد متعارف دیگر، از شیوه نوین كتابخانه ملی در نگارش فهرست همچون مستندسازی اعلام و موضوعها استفاده شده است.
منبع خبر: کانال سید محمد طباطبایی
@UT_Central_Library
کارگاه آموزشی سه شنبه 96/12/15 آشنایی با پایگاه j store است این پایگاه منابع ارزشمندی در حوزه علوم انسانی، هنر،فنی و مهندسی دارد. این کارگاه از ساعت 14 الي 15:30 در کتابخانه مرکزی، طبقه اول کارگاه شماره 3 برگزار می گردد .
جهت ثبت نام مشخصات خود را به dss@ut.ac.ir ایمیل نموده , اعلام حضور فرمایید .
به منظور ارزیابی استفاده بهینه از منابع اطلاعات علمی دانشگاه خواهشمند است در نظرسنجی موجود در لینک زیر شرکت فرمایید:
library.ut.ac.ir/questionnaire @UT_Central_Library
جهت ثبت نام مشخصات خود را به dss@ut.ac.ir ایمیل نموده , اعلام حضور فرمایید .
به منظور ارزیابی استفاده بهینه از منابع اطلاعات علمی دانشگاه خواهشمند است در نظرسنجی موجود در لینک زیر شرکت فرمایید:
library.ut.ac.ir/questionnaire @UT_Central_Library
Forwarded from اتچ بات
ترجمۀ فرانسوی از الاتقان فی علوم القرآن (سیوطی)، به قلم میشل لاژار، انتشارات بریل، لایدن، 2018
http://www.brill.com/sites/default/files/styles/large/public/ftp/images/products/295x295/4006475.jpg?itok=cmsb2sPm
Le parfait manuel des sciences coraniques al-Itqān fī ʿulūm al-Qurʾān de Ğalāl ad-Dīn as-Suyūṭī (849/1445–911/1505) (2 vols), translated from Arabic into French by Michel Lagarde, Leiden: Brill, 2018. ISBN: 9789004357099. Vol. 1 xi, Vol. 2 ix, 1438 pp.
http://www.brill.com/products/book/le-parfait-vade-mecum-des-sciences-coraniques-al-itqan-fi-ulum-al-quran-de-galal-al-din-al-suyuti
منبع: کانال دکتر مرتضی کریمی نیا
@UT_Central_Library
http://www.brill.com/sites/default/files/styles/large/public/ftp/images/products/295x295/4006475.jpg?itok=cmsb2sPm
Le parfait manuel des sciences coraniques al-Itqān fī ʿulūm al-Qurʾān de Ğalāl ad-Dīn as-Suyūṭī (849/1445–911/1505) (2 vols), translated from Arabic into French by Michel Lagarde, Leiden: Brill, 2018. ISBN: 9789004357099. Vol. 1 xi, Vol. 2 ix, 1438 pp.
http://www.brill.com/products/book/le-parfait-vade-mecum-des-sciences-coraniques-al-itqan-fi-ulum-al-quran-de-galal-al-din-al-suyuti
منبع: کانال دکتر مرتضی کریمی نیا
@UT_Central_Library
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
#تقویم_فرهنگی امروز، ۱۵ اسفند ۱۳۹۶
۳۵ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۶۱، حسینقلی مستعان ـ مترجم و داستاننویس ـ درگذشت.
حسینقلی مستعان در سال ۱۲۸۳ در تهران به دنیا آمد. دورهی دبیرستان را در مدرسهی دارالفنون به پایان رساند و مدتی نیز در مدرسهی علوم سیاسی به تحصیل پرداخت. او کار روزنامهنویسی را از ۱۷سالگی آغاز کرد. ابتدا به عنوان روزنامهنگار و عکاس در روزنامهی ایران مشغول شد و چون به روزنامهنگاری علاقه داشت، به زودی به سردبیری روزنامهی ایران رسید. مستعان قصهنویسی را هم از سال ۱۳۱۴ در مجلهی مهرگان شروع کرد و در ۱۳۱۹ «مجلهی راهنمای زندگی» را منتشر نمود. پس از شهریور ۱۳۲۰ مدتی به سیاست روی آورد و سردبیر شماری از روزنامههای سیاسی آن زمان مثل؛ روزنامههای «اخبار روز»، «اخبار» و «دستور» شد.
مستعان در دههی ۱۳۲۰ برای بعضی از برنامههای رادیو مطلب مینوشت. او در سال ۱۳۲۸ رئیس شورای نویسندگان رادیو شد و میان سالهای ۱۳۴۰ تا ۱۳۵۵ در «مجلهی رادیو» داستان کوتاه مینوشت. بیشتر نوشتههای وی در «مجلهی رادیو»، داستانهای پندآموز اجتماعی بود که با یک نتیجهگیری اخلاقی پایان مییافت.
مستعان دستی هم در ترجمه داشت و نخستین ترجمهی او رمان «بینوایان» شاهکار ویکتور هوگو بود که آن را در سال ۱۳۱۰ به فارسی برگرداند. او این ترجمه را ابتدا در مطبوعات منتشر کرد. مستعان نثری روان و ساده داشت و دارای تحلیلی قوی بود و در شخصیتپردازی مهارت زیادی داشت. وی در اواخر دههی ۱۳۲۰، مدتی نیز رئیس رادیو بود.
حسینقلی مستعان ـ نویسنده و مترجم ـ بدون وقفه تا سال ۱۳۵۷ قلم زد و سرانجام در ۱۵ اسفند ۱۳۶۱ در ۷۸سالگی درگذشت.
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
۳۵ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۶۱، حسینقلی مستعان ـ مترجم و داستاننویس ـ درگذشت.
حسینقلی مستعان در سال ۱۲۸۳ در تهران به دنیا آمد. دورهی دبیرستان را در مدرسهی دارالفنون به پایان رساند و مدتی نیز در مدرسهی علوم سیاسی به تحصیل پرداخت. او کار روزنامهنویسی را از ۱۷سالگی آغاز کرد. ابتدا به عنوان روزنامهنگار و عکاس در روزنامهی ایران مشغول شد و چون به روزنامهنگاری علاقه داشت، به زودی به سردبیری روزنامهی ایران رسید. مستعان قصهنویسی را هم از سال ۱۳۱۴ در مجلهی مهرگان شروع کرد و در ۱۳۱۹ «مجلهی راهنمای زندگی» را منتشر نمود. پس از شهریور ۱۳۲۰ مدتی به سیاست روی آورد و سردبیر شماری از روزنامههای سیاسی آن زمان مثل؛ روزنامههای «اخبار روز»، «اخبار» و «دستور» شد.
مستعان در دههی ۱۳۲۰ برای بعضی از برنامههای رادیو مطلب مینوشت. او در سال ۱۳۲۸ رئیس شورای نویسندگان رادیو شد و میان سالهای ۱۳۴۰ تا ۱۳۵۵ در «مجلهی رادیو» داستان کوتاه مینوشت. بیشتر نوشتههای وی در «مجلهی رادیو»، داستانهای پندآموز اجتماعی بود که با یک نتیجهگیری اخلاقی پایان مییافت.
مستعان دستی هم در ترجمه داشت و نخستین ترجمهی او رمان «بینوایان» شاهکار ویکتور هوگو بود که آن را در سال ۱۳۱۰ به فارسی برگرداند. او این ترجمه را ابتدا در مطبوعات منتشر کرد. مستعان نثری روان و ساده داشت و دارای تحلیلی قوی بود و در شخصیتپردازی مهارت زیادی داشت. وی در اواخر دههی ۱۳۲۰، مدتی نیز رئیس رادیو بود.
حسینقلی مستعان ـ نویسنده و مترجم ـ بدون وقفه تا سال ۱۳۵۷ قلم زد و سرانجام در ۱۵ اسفند ۱۳۶۱ در ۷۸سالگی درگذشت.
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
#تقویم_فرهنگی امروز، ۱۵ اسفند ۱۳۹۶
۱۷ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۷۹، پرویز داریوش ـ نویسنده، شاعر و مترجم ـ درگذشت.
پرویز داریوش در اسفند ۱۳۰۱ در مشهد زاده شد. تحصیلات ابتدایی را در تهران گذراند و پس از دریافت مدرک دیپلم از مدرسهی نظام، برای تحصیلات عالی راهی آمریکا شد. در آن جا در رشتههای روانشناسی فلسفه و انگلیسی به تحصیل پرداخت، اما پس از مدتی تحصیل را ناتمام رها کرد. در سال ۱۳۲۸ به ایران بازگشت و در وزارت امور خارجه و گمرک به عنوان مترجم به کار مشغول شد. فعالیتهای ادبی او نیز در همان سالها آغاز شد.
پرویز داریوش در مدرسه همشاگردی ایرج افشار پژوهشگر و از بزرگان کتابداری ایران بود و در سالهای بعد، از دوستان صمیمی جلال آل احمد شد که ترجمههای مشترک آن دو از این دوستی آغاز شد. «مائدههای زمینی» اثر آندره ژید از ترجمههای مشترک داریوش و آل احمد است. پرویز داریوش برخی از آثار بزرگان ادبیات جهان را به فارسی برگردانده است، اما عمدهی شهرت وی را به سبب ترجمههای «خانم دالووی» و «خیزابها» اثر ویرجینیا وولف میدانند که موجب شناسانده شدن این بانوی نویسندهی انگلیسی به فارسیزبانان شد. پرویز داریوش ـ مترجم نامدار ـ در ۱۵ اسفند ۱۳۷۹، در ۷۸سالگی در تهران درگذشت.
برخی دیگر از ترجمههای داریوش عبارتاند از: «سیمای مرد هنرآفرین در جوانی» اثر جیمز جویس، «سیذاراتا» اثر هرمان هسه، «ماجراهای تام سایر» اثر مارک تواین، «آوای وحش» اثر جک لندن، «ماه و شش پشیز» اثر سامرست موام، «داشتن و نداشتن» اثر همینگوی، «موشها و آدمها» اثر جان اشتاین بک، «پرواز شبانه» اثر اگزوپری، «تسخیرناپذیر» اثر ویلیام فاکنر، «مأمور سرّی» از جوزف کنراد، «باراباس» اثر پارلاگر کویست و نیز ترجمهی شگفتانگیز «موبی دیک» از هرمان ملویل که به نظر بسیاری از منتقدان و صاحبنظران حوزهی ترجمه، از بهترین ترجمههای پرویز داریوش به شمار میآید.
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
۱۷ سال پیش در چنین روزی در سال ۱۳۷۹، پرویز داریوش ـ نویسنده، شاعر و مترجم ـ درگذشت.
پرویز داریوش در اسفند ۱۳۰۱ در مشهد زاده شد. تحصیلات ابتدایی را در تهران گذراند و پس از دریافت مدرک دیپلم از مدرسهی نظام، برای تحصیلات عالی راهی آمریکا شد. در آن جا در رشتههای روانشناسی فلسفه و انگلیسی به تحصیل پرداخت، اما پس از مدتی تحصیل را ناتمام رها کرد. در سال ۱۳۲۸ به ایران بازگشت و در وزارت امور خارجه و گمرک به عنوان مترجم به کار مشغول شد. فعالیتهای ادبی او نیز در همان سالها آغاز شد.
پرویز داریوش در مدرسه همشاگردی ایرج افشار پژوهشگر و از بزرگان کتابداری ایران بود و در سالهای بعد، از دوستان صمیمی جلال آل احمد شد که ترجمههای مشترک آن دو از این دوستی آغاز شد. «مائدههای زمینی» اثر آندره ژید از ترجمههای مشترک داریوش و آل احمد است. پرویز داریوش برخی از آثار بزرگان ادبیات جهان را به فارسی برگردانده است، اما عمدهی شهرت وی را به سبب ترجمههای «خانم دالووی» و «خیزابها» اثر ویرجینیا وولف میدانند که موجب شناسانده شدن این بانوی نویسندهی انگلیسی به فارسیزبانان شد. پرویز داریوش ـ مترجم نامدار ـ در ۱۵ اسفند ۱۳۷۹، در ۷۸سالگی در تهران درگذشت.
برخی دیگر از ترجمههای داریوش عبارتاند از: «سیمای مرد هنرآفرین در جوانی» اثر جیمز جویس، «سیذاراتا» اثر هرمان هسه، «ماجراهای تام سایر» اثر مارک تواین، «آوای وحش» اثر جک لندن، «ماه و شش پشیز» اثر سامرست موام، «داشتن و نداشتن» اثر همینگوی، «موشها و آدمها» اثر جان اشتاین بک، «پرواز شبانه» اثر اگزوپری، «تسخیرناپذیر» اثر ویلیام فاکنر، «مأمور سرّی» از جوزف کنراد، «باراباس» اثر پارلاگر کویست و نیز ترجمهی شگفتانگیز «موبی دیک» از هرمان ملویل که به نظر بسیاری از منتقدان و صاحبنظران حوزهی ترجمه، از بهترین ترجمههای پرویز داریوش به شمار میآید.
گردآوری و تنظیم: #آرش_امجدی
@UT_Central_Library
Telegram
attach 📎
🔸 به اطلاع می رساند به دلیل به حد نصاب نرسیدن تعداد شرکت کنندگان ،کارگاه آموزشی آشنایی با پایگاه j store امروز برگزار نمی شود.
@UT_Central_Library
@UT_Central_Library