یک کتاب به سه زبان. کتاب سید جمال الدین افغانی به قلم نیکی کدی توسط منتدی العلاقات در سال 2021 برای بار دوم ترجمه و منتشر شده. این اثر با نام دیگری به فارسی ترجمه ومنتشر شده. توضیحات بیشتر پیرامون کتاب و نویسنده پرآوازه آن در پست بعدی کانال مطالعات جهان عرب https://t.me/mohammadjkhalili
🛑معرفی کتاب "جمالالدین افغانی: یک زندگینامه سیاسی" Sayyid Jamal ad-Din"al-Afghani": A Political Biography
🔴ترجمه کتاب: این اثر یک مرتبه توسط عبدالوهاب المسیری ترجمه ودار الشروق آنر منتشر کرده و در سال 2012توسط معین الامام و مجاب الامام مجددا به عربی برگردان و توسط منتدی العلاقات العربیه و الدولیه که ازمراکز معتبر در این خصوص است منتشر شده که حاکی از اهمیت و جایگاه کتاب دارد. در خصوص ترجمه فارسی نیز باید گفت که توسط مریم سادات سیدکریمی ترجمه و نشر صمدیه آنرا در سال 1396 با عنوان ( واکنشی اسلامی به امپریالیسم: بررسی اندیشه های سیاسی و مذهبی سیدجمال الدین) منتشر کرده است.
کتاب نیکی کدی(۱۹۷۲) حاصل دو دهه تحقیق آرشیوی در اسناد انگلیسی، فرانسوی، عثمانی، فارسی و عربی است.این اثر با شکستن اسطورههای تاریخی حول شخصیت جمالالدین افغانی، انقلابی در مطالعات شرقشناسی ایجاد کرد. کدی با اثبات ایرانی الاصل بودن افغانی(متولد اسدآباد همدان) و شیعه بودن او، روایت سنتیِ "افغانیِ سنیِ ضداستعمار" را به چالش کشید. «چگونه یک ایرانی شیعه، خود را بهعنوان «افغانیِ سنی» معرفی کرد و به نماد وحدت اسلامی علیه استعمار تبدیل شد؟
🔴ساختار و محتوای کلیدی
۱. افشای هویت واقعی
اثبات تولددر اسدآباد همدان (۱۸۳۸/۱۸۳۹) بر اساس اسناد دولتی ایران و خاطرات نزدیکان. تحلیل علت پنهانکردن هویت شیعه و ایرانی: جذب حمایت جهان سنی در مبارزه ضداستعماری.
نقد ادعای افغانی مبنی بر انتساب به "سید محمد حسینی" و تولد در اسنودز (افغانستان).
۲. تحلیل گفتمان سیاسی افغانی
دوگانگی در گفتار و عمل: شعار وحدت اسلامی در برابر اقدامات عملیِ مبتنی بر مصلحتگرایی سیاسی.
نقش به عنوان"فعال فراملی":
تأثیرگذاری در نهضت مشروطه ایران، جنبش ملیگرایی مصر، و مخالفت با سلطان عبدالحمید عثمانی.
ارتباط باروشنفکران بزرگی چون محمد عبده و سید احمد خان.
مواضع متناقض در برابر استعمار:
همکاری بابریتانیا در مصر (۱۸۷۹) در مقابل تحریک ضد بریتانیایی در هند.
۳. بازخوانی اندیشه دینی
نقد سکولاریسم پنهان: تمایل به تفسیر عقلانی از اسلام، هم زمان با بهرهگیری از مذهب به عنوان ابزار بسیج تودهها.
تأثیرپذیری ازفلسفه غرب: بهرغم ادعای بازگشت به "اسلام اصیل"، ایدههای او آمیزهای از مدرنیته و سنت بود.
۴. رویکرد نوین به اسناد تاریخی
ردّ روایتهای جانبدارانه: مانند زندگینامهنویسیهای محمدمخزومی (پیرو افغانی) و جرجی زیدان.
استناد به مکاتبات محرمانه: نامههای افغانی به میرزای شیرازی (برای فتوای تنباکو) و ملکه ویکتوریا!
🔴دستاوردهای علمی کتاب
1.زوال اسطورهسازی: افغانی نه «پدر پان اسلامیستی» بینقص، بلکه استراتژیستی پیچیده با اهداف سیاسی بود.
2.کشف مدارک جعلی: مانندسند "نیات شوم انگلیس" که توسط افغانی جعل شد تا مسلمانان را علیه بریتانیا بشوراند.
تأکید بر زمینههای محلی: نقددیدگاه غرب محورانه با نشان دادن تأثیر تحولات ایران، مصر و هند بر افغانی.
4.انقلاب در روششناسی تاریخنگاری: ترکیب منابع اولیه از ۶ زبان (فارسی، عربی، ترکی، فرانسوی،
انگلیسی، روسی).
5.الگوی جدید برای مطالعات شرقشناسی: اثبات اینکه روشنفکران شرقی، بازیگران فعال تاریخ بودند، نه قربانیان منفعل
6. تأثیر بر پژوهشهای معاصر: الهامبخشی به کتاب «افغانیِ ایرانی» (هما پاکباز، ۲۰۱۷) با تمرکز بر پیوندهای او با فراماسونری.
انتقادات واردبر کتاب
کمرنگ کردن جنبههای دینی: برخی محققان (مانند حمید دهباشی) معتقدند کدی به"سیاسیسازیِ افراطی" افغانی پرداخته است.
بی توجهی به میراث فکری: تمرکز بر فعالیتهای سیاسی به هزینه تحلیل آثار فلسفی مانند "ردّعلیه مادهگرایان".
🔴اهمیت ترجمه عربی
ترجمه عبدالوهاب المسیری (۱۹۹۳) این کتاب را به متن پایهای در جهان عرب تبدیل کرد. ویژگیهای ترجمه:
پاورقیهای توضیحی: اضافه کردن زمینههای تاریخی ناآشنا برای خواننده عرب.
زبان روان و علمی: تبدیل اصطلاحات تخصصی به معادلهای دقیق عربی.
مقدمه انتقادی المسیری: تحلیل تطبیقی اندیشه افغانی و سید قطب.
پاسخ به پرسشهای کلیدی: چرا افغانی با وجود شعار وحدت، هرگز پایگاه مردمی نیافت؟
🔴نتیجهگیری کدی:
افغانی نه قهرمان بود و نه خیانتکار؛ محصول شرایط پرتلاطم قرن نوزدهمی بود که در آن، استعمارو افول تمدن اسلامی، روشنفکران را به راهبردهای رادیکال سوق میداد."این کتاب با فروکاستن افغانی از افسانه به انسان، درکی انسانی تر و علمی تر از تاریخ معاصر خاورمیانه ارائه میدهد. https://t.me/mohammadjkhalili
🔴ترجمه کتاب: این اثر یک مرتبه توسط عبدالوهاب المسیری ترجمه ودار الشروق آنر منتشر کرده و در سال 2012توسط معین الامام و مجاب الامام مجددا به عربی برگردان و توسط منتدی العلاقات العربیه و الدولیه که ازمراکز معتبر در این خصوص است منتشر شده که حاکی از اهمیت و جایگاه کتاب دارد. در خصوص ترجمه فارسی نیز باید گفت که توسط مریم سادات سیدکریمی ترجمه و نشر صمدیه آنرا در سال 1396 با عنوان ( واکنشی اسلامی به امپریالیسم: بررسی اندیشه های سیاسی و مذهبی سیدجمال الدین) منتشر کرده است.
کتاب نیکی کدی(۱۹۷۲) حاصل دو دهه تحقیق آرشیوی در اسناد انگلیسی، فرانسوی، عثمانی، فارسی و عربی است.این اثر با شکستن اسطورههای تاریخی حول شخصیت جمالالدین افغانی، انقلابی در مطالعات شرقشناسی ایجاد کرد. کدی با اثبات ایرانی الاصل بودن افغانی(متولد اسدآباد همدان) و شیعه بودن او، روایت سنتیِ "افغانیِ سنیِ ضداستعمار" را به چالش کشید. «چگونه یک ایرانی شیعه، خود را بهعنوان «افغانیِ سنی» معرفی کرد و به نماد وحدت اسلامی علیه استعمار تبدیل شد؟
🔴ساختار و محتوای کلیدی
۱. افشای هویت واقعی
اثبات تولددر اسدآباد همدان (۱۸۳۸/۱۸۳۹) بر اساس اسناد دولتی ایران و خاطرات نزدیکان. تحلیل علت پنهانکردن هویت شیعه و ایرانی: جذب حمایت جهان سنی در مبارزه ضداستعماری.
نقد ادعای افغانی مبنی بر انتساب به "سید محمد حسینی" و تولد در اسنودز (افغانستان).
۲. تحلیل گفتمان سیاسی افغانی
دوگانگی در گفتار و عمل: شعار وحدت اسلامی در برابر اقدامات عملیِ مبتنی بر مصلحتگرایی سیاسی.
نقش به عنوان"فعال فراملی":
تأثیرگذاری در نهضت مشروطه ایران، جنبش ملیگرایی مصر، و مخالفت با سلطان عبدالحمید عثمانی.
ارتباط باروشنفکران بزرگی چون محمد عبده و سید احمد خان.
مواضع متناقض در برابر استعمار:
همکاری بابریتانیا در مصر (۱۸۷۹) در مقابل تحریک ضد بریتانیایی در هند.
۳. بازخوانی اندیشه دینی
نقد سکولاریسم پنهان: تمایل به تفسیر عقلانی از اسلام، هم زمان با بهرهگیری از مذهب به عنوان ابزار بسیج تودهها.
تأثیرپذیری ازفلسفه غرب: بهرغم ادعای بازگشت به "اسلام اصیل"، ایدههای او آمیزهای از مدرنیته و سنت بود.
۴. رویکرد نوین به اسناد تاریخی
ردّ روایتهای جانبدارانه: مانند زندگینامهنویسیهای محمدمخزومی (پیرو افغانی) و جرجی زیدان.
استناد به مکاتبات محرمانه: نامههای افغانی به میرزای شیرازی (برای فتوای تنباکو) و ملکه ویکتوریا!
🔴دستاوردهای علمی کتاب
1.زوال اسطورهسازی: افغانی نه «پدر پان اسلامیستی» بینقص، بلکه استراتژیستی پیچیده با اهداف سیاسی بود.
2.کشف مدارک جعلی: مانندسند "نیات شوم انگلیس" که توسط افغانی جعل شد تا مسلمانان را علیه بریتانیا بشوراند.
تأکید بر زمینههای محلی: نقددیدگاه غرب محورانه با نشان دادن تأثیر تحولات ایران، مصر و هند بر افغانی.
4.انقلاب در روششناسی تاریخنگاری: ترکیب منابع اولیه از ۶ زبان (فارسی، عربی، ترکی، فرانسوی،
انگلیسی، روسی).
5.الگوی جدید برای مطالعات شرقشناسی: اثبات اینکه روشنفکران شرقی، بازیگران فعال تاریخ بودند، نه قربانیان منفعل
6. تأثیر بر پژوهشهای معاصر: الهامبخشی به کتاب «افغانیِ ایرانی» (هما پاکباز، ۲۰۱۷) با تمرکز بر پیوندهای او با فراماسونری.
انتقادات واردبر کتاب
کمرنگ کردن جنبههای دینی: برخی محققان (مانند حمید دهباشی) معتقدند کدی به"سیاسیسازیِ افراطی" افغانی پرداخته است.
بی توجهی به میراث فکری: تمرکز بر فعالیتهای سیاسی به هزینه تحلیل آثار فلسفی مانند "ردّعلیه مادهگرایان".
🔴اهمیت ترجمه عربی
ترجمه عبدالوهاب المسیری (۱۹۹۳) این کتاب را به متن پایهای در جهان عرب تبدیل کرد. ویژگیهای ترجمه:
پاورقیهای توضیحی: اضافه کردن زمینههای تاریخی ناآشنا برای خواننده عرب.
زبان روان و علمی: تبدیل اصطلاحات تخصصی به معادلهای دقیق عربی.
مقدمه انتقادی المسیری: تحلیل تطبیقی اندیشه افغانی و سید قطب.
پاسخ به پرسشهای کلیدی: چرا افغانی با وجود شعار وحدت، هرگز پایگاه مردمی نیافت؟
🔴نتیجهگیری کدی:
افغانی نه قهرمان بود و نه خیانتکار؛ محصول شرایط پرتلاطم قرن نوزدهمی بود که در آن، استعمارو افول تمدن اسلامی، روشنفکران را به راهبردهای رادیکال سوق میداد."این کتاب با فروکاستن افغانی از افسانه به انسان، درکی انسانی تر و علمی تر از تاریخ معاصر خاورمیانه ارائه میدهد. https://t.me/mohammadjkhalili
📚 #معرفی_کتاب #تازههای_نشر
🔺نظاره بر مکه و مدینه: بازنماییهای حرمین در جهان پیشامدرن
🔺Gazing at Mecca and Medina: Premodern Representations of the Ḥaramayn
👈🏻 ویراستار: Mounia Chekhab-Abudaya
👈🏻 ناشر: BRILL
👈🏻 سال انتشار : (2025)
👈🏻شابک: 9789004731905
معرفی ناشر
کتاب حاضر مجموعهای است جامع از پژوهشها دربارهی تصویرسازی از مکه و مدینه در بستر رسانهها، ادوار تاریخی و زمینههای جغرافیایی گوناگون. این اثر که گسترهی زمانی و مکانی وسیعی را در بر میگیرد، خواننده را با تفاسیر نو و خواندنی روبهرو میسازد و آثاری مغفول و کمتر شناختهشده همچون دستنوشتههای آچهای و دیوارنگارههای بوسنیایی را در معرض توجه قرار میدهد.
فهرست مطالب:
مقدمه (مونیه شهاب-ابودیه)
۱) «مجاوران پیامبر را حرمت و حمایت باید»: طومارنامهای از اعیان مدینه به سلطان سلیمان (TSMA E. 7750) (صبیحه گلاغلو و گای بوراک)
۲) زیارت مدینه: پژوهشی دربارهی زیارتنامهی مصور با تصاویر مسجدالنبی (مونیه شهاب ابودیه و سرجیو کارو مارتین)
۳) بازنماییهای زائران در اماکن متبرکهی مکه و مدینه در نسخ خطی فتوح الحرمین (مارقه سردار)
۴) تجلی مکه در شعر و نگارگری آچه (نورالایمان رسلی)
۵) نقش مکه و مدینه در نگارههای سارایوو (حارث درویشویچ)
۶) طریق زیارت و سعادت در تشیع و تصوف: پژوهشی دربارهی طوماری در موزهی آقاخان (دنیز بیاضیت)
۷) لیلی و کعبه، یا وصال در قلب اسلام: بازنمایی «البیت» در نگارگری ایرانی (نیکولتا فازیو)
۸) Ut ekphrasis picture: آنگاه که کلمات در طرحهای سِر جان شاردن از آرامگاه پیامبر در مکه، جان میگیرند (آوینوام شالم)
📌مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبانهای اروپایی
@Islamicstudies
🔺نظاره بر مکه و مدینه: بازنماییهای حرمین در جهان پیشامدرن
🔺Gazing at Mecca and Medina: Premodern Representations of the Ḥaramayn
👈🏻 ویراستار: Mounia Chekhab-Abudaya
👈🏻 ناشر: BRILL
👈🏻 سال انتشار : (2025)
👈🏻شابک: 9789004731905
معرفی ناشر
کتاب حاضر مجموعهای است جامع از پژوهشها دربارهی تصویرسازی از مکه و مدینه در بستر رسانهها، ادوار تاریخی و زمینههای جغرافیایی گوناگون. این اثر که گسترهی زمانی و مکانی وسیعی را در بر میگیرد، خواننده را با تفاسیر نو و خواندنی روبهرو میسازد و آثاری مغفول و کمتر شناختهشده همچون دستنوشتههای آچهای و دیوارنگارههای بوسنیایی را در معرض توجه قرار میدهد.
فهرست مطالب:
مقدمه (مونیه شهاب-ابودیه)
۱) «مجاوران پیامبر را حرمت و حمایت باید»: طومارنامهای از اعیان مدینه به سلطان سلیمان (TSMA E. 7750) (صبیحه گلاغلو و گای بوراک)
۲) زیارت مدینه: پژوهشی دربارهی زیارتنامهی مصور با تصاویر مسجدالنبی (مونیه شهاب ابودیه و سرجیو کارو مارتین)
۳) بازنماییهای زائران در اماکن متبرکهی مکه و مدینه در نسخ خطی فتوح الحرمین (مارقه سردار)
۴) تجلی مکه در شعر و نگارگری آچه (نورالایمان رسلی)
۵) نقش مکه و مدینه در نگارههای سارایوو (حارث درویشویچ)
۶) طریق زیارت و سعادت در تشیع و تصوف: پژوهشی دربارهی طوماری در موزهی آقاخان (دنیز بیاضیت)
۷) لیلی و کعبه، یا وصال در قلب اسلام: بازنمایی «البیت» در نگارگری ایرانی (نیکولتا فازیو)
۸) Ut ekphrasis picture: آنگاه که کلمات در طرحهای سِر جان شاردن از آرامگاه پیامبر در مکه، جان میگیرند (آوینوام شالم)
📌مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبانهای اروپایی
@Islamicstudies
قابل توجه دانشجویان، اساتید، دانش پژوهان و کارمندان دانشگاه تهران 🌸🌸🌸
کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران، مانند دیگر واحدهای دانشگاه، فردا یکشنبه 8 تیرماه 1404 باز بوده و تالارهای مختلف آن تا ساعت 6 بعد از ظهر برای مطالعه باز خواهد بود.
https://t.me/UT_Central_Library
کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران، مانند دیگر واحدهای دانشگاه، فردا یکشنبه 8 تیرماه 1404 باز بوده و تالارهای مختلف آن تا ساعت 6 بعد از ظهر برای مطالعه باز خواهد بود.
https://t.me/UT_Central_Library
Telegram
کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران
وب سايت کتابخانه مرکزی:
Library.ut.ac.ir
آدرس:
خیابان انقلاب، خیابان ۱۶ آذر، داخل پردیس مرکزی دانشگاه تهران، کتابخانه مرکزی، مرکز اسناد و تامین منابع علمی.
Library.ut.ac.ir
آدرس:
خیابان انقلاب، خیابان ۱۶ آذر، داخل پردیس مرکزی دانشگاه تهران، کتابخانه مرکزی، مرکز اسناد و تامین منابع علمی.
🔰افزایش بساط کتابفروشی کنار خیابان؛
گزارشی از وضعیت کتابفروشیها در سوریه جدید
🔸کتابفروشیهای دمشق این روزها، آینهای از دگرگونی ذائقه خوانندگان و اولویتیافتن ممنوعههای دیروز به جای عاشقانههای نزار قبانی هستند.
🔸کاوش در مزاج کتابدوستان در دمشق، ماجرایی است پر از غافلگیری. صحنهای که امروز در خیابان «الحلبونی» پیش چشم میآید، با گذشته متفاوت است. منطقهای که زمانی به کتابهای دستدوم، چاپهای افست و نسخههای غیرقانونی آثار نویسندگانی مانند پائولو کوئیلو، بورخس و ایزابل آلنده شهرت داشت، اکنون جای خود را به بساط جوراب، شلوار جین و اجناس کهنه داده است.
🔸در این میان، جای خالی چهرههایی آشنا حس میشود؛ مثل «ابو ایاد»، فروشنده فلسطینیای که کنار دیوار جنوبی بنای تاریخی «التکیه» دیوانهای محمود درویش و سمیح القاسم میفروخت. یا بساطداری که زیر پل ویکتوریا رمانهای جهانی را عرضه میکرد و حالا به نظر میرسد جای خود را به فروشنده شیرینی سنتی و دخانیات قاچاق داده است.
🔸اتفاقاتی که در اتحادیههای نویسندگان، روزنامهنگاران و هنرمندان تجسمی سوریه رخ داد نیز نگرانیهای فرهنگی را تشدید کرده است. انتصاب مستقیم مسئولان این اتحادیهها، بدون برگزاری انتخابات، آنها را موقتاً از حق انتخاب رهبری محروم کرده است. بسیاری از فعالان فرهنگی این اقدامات را نشانهای از تغییر مزاج رسمی نسبت به نوشتن و خواندن میدانند. خلیل صویلح، رماننویس سوری، در نقد این وضعیت نوشته است: «بیم آن میرود که به بهانه ساختن صحنهای نو، زیرساخت فرهنگی سوریه را ویران کنند؛ صحنهای که شباهتی با پیشینه فرهنگی این سرزمین ندارد.»
ibna.ir/x6z9h
@ibna_official
گزارشی از وضعیت کتابفروشیها در سوریه جدید
🔸کتابفروشیهای دمشق این روزها، آینهای از دگرگونی ذائقه خوانندگان و اولویتیافتن ممنوعههای دیروز به جای عاشقانههای نزار قبانی هستند.
🔸کاوش در مزاج کتابدوستان در دمشق، ماجرایی است پر از غافلگیری. صحنهای که امروز در خیابان «الحلبونی» پیش چشم میآید، با گذشته متفاوت است. منطقهای که زمانی به کتابهای دستدوم، چاپهای افست و نسخههای غیرقانونی آثار نویسندگانی مانند پائولو کوئیلو، بورخس و ایزابل آلنده شهرت داشت، اکنون جای خود را به بساط جوراب، شلوار جین و اجناس کهنه داده است.
🔸در این میان، جای خالی چهرههایی آشنا حس میشود؛ مثل «ابو ایاد»، فروشنده فلسطینیای که کنار دیوار جنوبی بنای تاریخی «التکیه» دیوانهای محمود درویش و سمیح القاسم میفروخت. یا بساطداری که زیر پل ویکتوریا رمانهای جهانی را عرضه میکرد و حالا به نظر میرسد جای خود را به فروشنده شیرینی سنتی و دخانیات قاچاق داده است.
🔸اتفاقاتی که در اتحادیههای نویسندگان، روزنامهنگاران و هنرمندان تجسمی سوریه رخ داد نیز نگرانیهای فرهنگی را تشدید کرده است. انتصاب مستقیم مسئولان این اتحادیهها، بدون برگزاری انتخابات، آنها را موقتاً از حق انتخاب رهبری محروم کرده است. بسیاری از فعالان فرهنگی این اقدامات را نشانهای از تغییر مزاج رسمی نسبت به نوشتن و خواندن میدانند. خلیل صویلح، رماننویس سوری، در نقد این وضعیت نوشته است: «بیم آن میرود که به بهانه ساختن صحنهای نو، زیرساخت فرهنگی سوریه را ویران کنند؛ صحنهای که شباهتی با پیشینه فرهنگی این سرزمین ندارد.»
ibna.ir/x6z9h
@ibna_official
ایبنا
گزارشی از وضعیت کتابفروشیها در سوریه جدید
کتابفروشیهای دمشق این روزها، آینهای از دگرگونی ذائقه خوانندگان و اولویتیافتن ممنوعههای دیروز به جای عاشقانههای نزار قبانی هستند.
🔷 آیا استفاده از ChatGPT مغز را تنبل میکند؟ مطالعه جدید پاسخ میدهد
محققان میگویند نباید عجولانه درباره تأثیرات هوش مصنوعی نتیجهگیری کنیم.
طبق پژوهش جدید، مغز افراد هنگام نوشتن یک مقاله با کمک ChatGPT، فعالیت و درگیری کمتری نسبت به زمانی که بدون ابزارهای آنلاین مینویسند، از خود نشان میدهد. یافتههای این پژوهش زنگ خطری برای «تنبلی شناختی» ناشی از هوش مصنوعی تلقی شده، اما محققان میگویند نباید عجولانه درباره تأثیرات هوش مصنوعی نتیجهگیری کنیم.
هوش مصنوعی به بخشی از زندگی روزمره ما تبدیل شده و حالا یک سؤال کلیدی ذهن بسیاری را به خود مشغول کرده است: آیا اتکای بیشازحد به این ابزارها، ما را از نظر ذهنی ضعیفتر میکند؟ براساس گزارش نیچر، تیمی از محققان آزمایشگاه رسانه امآیتی (MIT Media Lab) با انجام یک آزمایش نگاهی به این مسئله انداختهاند.
تأثیر ChatGPT بر مغز
طبق پیشنویس مقاله محققان، ۶۰ دانشجو به سه گروه تقسیم شدند تا یک مقاله کوتاه بنویسند؛ گروه ChatGPT فقط از این چتبات برای تحقیق و نوشتن استفاده کردند. گروه گوگل فقط به موتور جستجوی گوگل (بدون پاسخهای هوش مصنوعی) محدود بودند. گروه بدون ابزار هیچ دسترسی به اینترنت نداشتند.
محققان با استفاده از کلاههای الکتروانسفالوگرافی (EEG)، فعالیت و اتصال بین نواحی مختلف مغز را در حین انجام این کار ثبت کردند. نتایج اصلی به شرح زیر بود:
بیشترین فعالیت مغزی در گروهی مشاهده شد که بدون هیچ ابزاری مینوشتند. اتصال بین بخشهای مختلف مغز آنها، به ویژه بین نواحی پشتی و ناحیه تصمیمگیری در جلوی مغز، بسیار قویتر بود.
در گروه گوگل فعالیت در نواحی مرتبط با پردازش بصری و حافظه بیشتر بود.
نکته جالب و نگرانکننده زمانی آشکار شد که برخی از شرکتکنندگان گروه ChatGPT، در مرحله بعد مجبور شدند بدون هیچ ابزاری بنویسند. مغز این افراد، اگرچه فعالیت خود را افزایش داد، اما هرگز به سطح فعالیت مغزی افرادی که از ابتدا بدون ابزار کار کرده بودند، نرسید. «آدام گرین» (Adam Green)، عصبشناس از دانشگاه جورجتاون، میگوید: «استفاده بیشازحد از هوش مصنوعی، به ویژه برای تولید ایده، ممکن است منجر به مغزهایی شود که در مکانیسمهای اصلی خلاقیت کمتر تمرین کردهاند.»
البته محققان این مطالعه تأکید دارند در تفسیر این نتایج احتیاط کنیم. به گفته آنها این به معنای آن نیست که افرادی که از هوش مصنوعی بهره میبرند کاملاً مغز خود را «تعطیل» کرده باشند. همچنین این پژوهش بر روی تعداد کمی از افراد و در یک بازه زمانی کوتاه انجام شده و نمیتوان آن را به استفادههای بلندمدت یا وظایف دیگر تعمیم داد.
https://www.nature.com/articles/d41586-025-02005-y
➡️ Science Persian
محققان میگویند نباید عجولانه درباره تأثیرات هوش مصنوعی نتیجهگیری کنیم.
طبق پژوهش جدید، مغز افراد هنگام نوشتن یک مقاله با کمک ChatGPT، فعالیت و درگیری کمتری نسبت به زمانی که بدون ابزارهای آنلاین مینویسند، از خود نشان میدهد. یافتههای این پژوهش زنگ خطری برای «تنبلی شناختی» ناشی از هوش مصنوعی تلقی شده، اما محققان میگویند نباید عجولانه درباره تأثیرات هوش مصنوعی نتیجهگیری کنیم.
هوش مصنوعی به بخشی از زندگی روزمره ما تبدیل شده و حالا یک سؤال کلیدی ذهن بسیاری را به خود مشغول کرده است: آیا اتکای بیشازحد به این ابزارها، ما را از نظر ذهنی ضعیفتر میکند؟ براساس گزارش نیچر، تیمی از محققان آزمایشگاه رسانه امآیتی (MIT Media Lab) با انجام یک آزمایش نگاهی به این مسئله انداختهاند.
تأثیر ChatGPT بر مغز
طبق پیشنویس مقاله محققان، ۶۰ دانشجو به سه گروه تقسیم شدند تا یک مقاله کوتاه بنویسند؛ گروه ChatGPT فقط از این چتبات برای تحقیق و نوشتن استفاده کردند. گروه گوگل فقط به موتور جستجوی گوگل (بدون پاسخهای هوش مصنوعی) محدود بودند. گروه بدون ابزار هیچ دسترسی به اینترنت نداشتند.
محققان با استفاده از کلاههای الکتروانسفالوگرافی (EEG)، فعالیت و اتصال بین نواحی مختلف مغز را در حین انجام این کار ثبت کردند. نتایج اصلی به شرح زیر بود:
بیشترین فعالیت مغزی در گروهی مشاهده شد که بدون هیچ ابزاری مینوشتند. اتصال بین بخشهای مختلف مغز آنها، به ویژه بین نواحی پشتی و ناحیه تصمیمگیری در جلوی مغز، بسیار قویتر بود.
در گروه گوگل فعالیت در نواحی مرتبط با پردازش بصری و حافظه بیشتر بود.
نکته جالب و نگرانکننده زمانی آشکار شد که برخی از شرکتکنندگان گروه ChatGPT، در مرحله بعد مجبور شدند بدون هیچ ابزاری بنویسند. مغز این افراد، اگرچه فعالیت خود را افزایش داد، اما هرگز به سطح فعالیت مغزی افرادی که از ابتدا بدون ابزار کار کرده بودند، نرسید. «آدام گرین» (Adam Green)، عصبشناس از دانشگاه جورجتاون، میگوید: «استفاده بیشازحد از هوش مصنوعی، به ویژه برای تولید ایده، ممکن است منجر به مغزهایی شود که در مکانیسمهای اصلی خلاقیت کمتر تمرین کردهاند.»
البته محققان این مطالعه تأکید دارند در تفسیر این نتایج احتیاط کنیم. به گفته آنها این به معنای آن نیست که افرادی که از هوش مصنوعی بهره میبرند کاملاً مغز خود را «تعطیل» کرده باشند. همچنین این پژوهش بر روی تعداد کمی از افراد و در یک بازه زمانی کوتاه انجام شده و نمیتوان آن را به استفادههای بلندمدت یا وظایف دیگر تعمیم داد.
https://www.nature.com/articles/d41586-025-02005-y
➡️ Science Persian
کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران، از مجموعه های اهدایی از هر نوع، استقبال می کند. لطفا هر مجموعه ای دارید، کتابهای قدیمی یا جدید، اسناد یا عکس، به کتابخانه مرکزی دانشگاه بسپارید. این کتابها فهرست شده در اختیار مراجعین قرار گرفته و شما که به فرهنگ تان خدمت کرده اید، در اجر آن شریک خواهید بود.
تلفن تماس: 09125236959
تلفن تماس: 09125236959
اشعاری به فارسی از قرن پنجم در باره شهادت قاسم، علی اکبر و امام حسین (ع)
کتاب السفینة الجامعه از حاکم جشمی (413 ـ 494) به تازگی و برای نخستین بار منتشر شده است. متن کتاب در چهار مجلد، همراه با یک جلد فهرست منتشر شده است. اثر یاد شده، اثری ادبی، مانند بسیاری از آثاری است که در قرون اولیه اسلام نوشته می شد؛ آثاری مانند البصائر و الذخائر، التذکرة الحمدونیه، یا حتی عقد الفرید و مانند آن. حاکم جشمی [در واقع چشمی، منسوب به چشم یکی از روستاهای بیهق] یک معتزلی ـ شیعی و ایرانی است که آثارش را و از جمله همین کتاب را به عربی نوشته است. وی آثار دیگری در مباحث کلامی و تفسیری هم دارد و شخصیت بسیار برجسته و شناخته شده ای در دنیای اسلام است. وي بخشی از کتاب السفینة الجامعه را به اخبار «آل البیت» اختصاص داده و در این بخش، باره امام حسن و امام حسین (علیهما السلام) مطالبی آورده است. در بخش مربوط به امام حسین (ع)، مقتل آن حضرت را نوشته و در این بخش بیش از همه از کتاب الفتوح ابن اعثم استفاده کرده است. اما آنچه شگفت است، آوردن چندین بیت شعر فارسی است که از مجموع آان بدست می آید که گویا مقتل منظومی از خودش یا دیگری در اختیارش بوده و او اشعاری را از آنها انتخاب کرده و اینجا آورده است. وی این اشعار را در چند بند و لابلای نقل اخبار و رجزها که همه عربی است، آورده است. اشعار زیر از متن چاپی این کتاب (بیروت، دارالمشرق، 2024) گرفته شده و مصحح در پاورقی نوشته است که آنها را کمک استاد سید حسین مدرسی طباطبایی خوانده و تصحیح کرده است.
موردی در باره حضرت قاسم بن حسن ـ علیه السلام ـ و شهادت اوست که این اشعار را در باره آن آورده است:
چو از رزمگه گَرد بنشست باز
بنزدیک قاسم شد آن سرفراز
بر او زار بگریست چندی امام
بنالید بر وی علیه السلام
همی گفت با دیده گریان ز غم
مقدّم ترین عزیزان عمّ
به عمّ تو بُد سخت دشوار کار
که بیند تُرا کشتۀ روزگار
نبخشودشان پس به هرگز خدای
نگونسار بادا بِهر دو سرای
آنگاه در باره شهادت علی اکبر (ع) سخن گفته و این اشعار را آورده است.
نخستین مورد آن این است:
دل مهتران را به تیر خدنگ
بخستند و کوتاه کردند جنگ
بر آن زار بگریست پروین و ماه
فرو ریخت اشک و برآورد آه
همی نال با دیده اشک بار
شب و روز یکسر همی نال زار
باز در ادامه این اشعار را آورده است:
به شمشیر پاره شد آن بی همال
بر او برگذشته کم از بیست سال
همی زار بگریست بر وی شمال
همی کَند موی از هلاکش هلال
امام جهان چون چنان دید پور
بجوشید مردِ صبور وقور
بپالود بر رخ عقیق یمن
بر آن نازنین سرفراز زمن
بنالید بر وی پدر زار زار
همی گفت با کشته ی کارزار
عزیزا کریما کیا سرورا
روانا جوانا کرم پرورا
تقیّا نقیّا وفیّا سرا
بر آل نبی آن که او افسرا
کِرا بود فرزند چون تو دگر
ایا دیده و جان روح پدر
آنگاه خبر به میدان رفتن امام حسین (ع) و رجز آن حضرت را آورده و پس از آن این شعر فارسی را آورده است.
امام جهان ناتوان گشته بود
سراسر به خون تر آغشته بود
چو بِفتاد مِهر منور ز پای
تو گفتی سپهری درآمد ز جای
همه مردمان نوحه گر گشته پاک
بر و سینه هر یک همی کرد چاک
ملایک هم از هفتمین آسمان
خروشان شده یک سره زین غَمان
بر افکنده گیتی ردای سیاه
شده سخت بی نور خورشید و ماه
دلیری بر آل رسول خدای
ز کفر و نفاقست و تاریک رای
در ادامه، در باره شهادت 17 تن از اولاد زهرا (س) نیز این شعر را آورده است:
ز اولاد زهرا ده و هفت تن
سر آورد آن روز تیغ فتن
بِیَک جای بر جمله کشته شدند
ز روی جهان بر نوشته شدند
چگونه همی کرد خواهد نگاه
بِه روی محمد بدان حشرگاه
کنون از حقیقت خبر یافتی
رسیدی بدان جا که بشتافتی
جزایش برد تا جهان باقیَست
بِفردوس زو هیچ دعوت مَبَست
کتاب السفینة الجامعه از حاکم جشمی (413 ـ 494) به تازگی و برای نخستین بار منتشر شده است. متن کتاب در چهار مجلد، همراه با یک جلد فهرست منتشر شده است. اثر یاد شده، اثری ادبی، مانند بسیاری از آثاری است که در قرون اولیه اسلام نوشته می شد؛ آثاری مانند البصائر و الذخائر، التذکرة الحمدونیه، یا حتی عقد الفرید و مانند آن. حاکم جشمی [در واقع چشمی، منسوب به چشم یکی از روستاهای بیهق] یک معتزلی ـ شیعی و ایرانی است که آثارش را و از جمله همین کتاب را به عربی نوشته است. وی آثار دیگری در مباحث کلامی و تفسیری هم دارد و شخصیت بسیار برجسته و شناخته شده ای در دنیای اسلام است. وي بخشی از کتاب السفینة الجامعه را به اخبار «آل البیت» اختصاص داده و در این بخش، باره امام حسن و امام حسین (علیهما السلام) مطالبی آورده است. در بخش مربوط به امام حسین (ع)، مقتل آن حضرت را نوشته و در این بخش بیش از همه از کتاب الفتوح ابن اعثم استفاده کرده است. اما آنچه شگفت است، آوردن چندین بیت شعر فارسی است که از مجموع آان بدست می آید که گویا مقتل منظومی از خودش یا دیگری در اختیارش بوده و او اشعاری را از آنها انتخاب کرده و اینجا آورده است. وی این اشعار را در چند بند و لابلای نقل اخبار و رجزها که همه عربی است، آورده است. اشعار زیر از متن چاپی این کتاب (بیروت، دارالمشرق، 2024) گرفته شده و مصحح در پاورقی نوشته است که آنها را کمک استاد سید حسین مدرسی طباطبایی خوانده و تصحیح کرده است.
موردی در باره حضرت قاسم بن حسن ـ علیه السلام ـ و شهادت اوست که این اشعار را در باره آن آورده است:
چو از رزمگه گَرد بنشست باز
بنزدیک قاسم شد آن سرفراز
بر او زار بگریست چندی امام
بنالید بر وی علیه السلام
همی گفت با دیده گریان ز غم
مقدّم ترین عزیزان عمّ
به عمّ تو بُد سخت دشوار کار
که بیند تُرا کشتۀ روزگار
نبخشودشان پس به هرگز خدای
نگونسار بادا بِهر دو سرای
آنگاه در باره شهادت علی اکبر (ع) سخن گفته و این اشعار را آورده است.
نخستین مورد آن این است:
دل مهتران را به تیر خدنگ
بخستند و کوتاه کردند جنگ
بر آن زار بگریست پروین و ماه
فرو ریخت اشک و برآورد آه
همی نال با دیده اشک بار
شب و روز یکسر همی نال زار
باز در ادامه این اشعار را آورده است:
به شمشیر پاره شد آن بی همال
بر او برگذشته کم از بیست سال
همی زار بگریست بر وی شمال
همی کَند موی از هلاکش هلال
امام جهان چون چنان دید پور
بجوشید مردِ صبور وقور
بپالود بر رخ عقیق یمن
بر آن نازنین سرفراز زمن
بنالید بر وی پدر زار زار
همی گفت با کشته ی کارزار
عزیزا کریما کیا سرورا
روانا جوانا کرم پرورا
تقیّا نقیّا وفیّا سرا
بر آل نبی آن که او افسرا
کِرا بود فرزند چون تو دگر
ایا دیده و جان روح پدر
آنگاه خبر به میدان رفتن امام حسین (ع) و رجز آن حضرت را آورده و پس از آن این شعر فارسی را آورده است.
امام جهان ناتوان گشته بود
سراسر به خون تر آغشته بود
چو بِفتاد مِهر منور ز پای
تو گفتی سپهری درآمد ز جای
همه مردمان نوحه گر گشته پاک
بر و سینه هر یک همی کرد چاک
ملایک هم از هفتمین آسمان
خروشان شده یک سره زین غَمان
بر افکنده گیتی ردای سیاه
شده سخت بی نور خورشید و ماه
دلیری بر آل رسول خدای
ز کفر و نفاقست و تاریک رای
در ادامه، در باره شهادت 17 تن از اولاد زهرا (س) نیز این شعر را آورده است:
ز اولاد زهرا ده و هفت تن
سر آورد آن روز تیغ فتن
بِیَک جای بر جمله کشته شدند
ز روی جهان بر نوشته شدند
چگونه همی کرد خواهد نگاه
بِه روی محمد بدان حشرگاه
کنون از حقیقت خبر یافتی
رسیدی بدان جا که بشتافتی
جزایش برد تا جهان باقیَست
بِفردوس زو هیچ دعوت مَبَست
گزارش_اجمالی_از_اوضاع_فرهنگی_خراسان_1324.pdf
440.6 KB
❇️ اوضاع فرهنگی خراسان در سال 1324 به گزارش ابوالحسن فروغی
در کانال تلگرامی کتابخانۀ مرکزی دانشگاه تهران سند ارزشمندی به قلم ابوالحسن فروغی آمده که گزارش اوضاع فرهنگی خراسان بهويژه شهر مشهد را برای وزارت فرهنگ و اوقاف ارسال کرده است. اکنون فايل بازنوشتۀ اين سند (با تغييراتی جزئی در شيوۀ نگارش) تقديم میشود. با سپاس از استاد محترم، جناب دکتر رسول جعفريان که پيشنهاد نشر اين سند را مطرح کردند.
🔻🔻🔻
@post_book
در کانال تلگرامی کتابخانۀ مرکزی دانشگاه تهران سند ارزشمندی به قلم ابوالحسن فروغی آمده که گزارش اوضاع فرهنگی خراسان بهويژه شهر مشهد را برای وزارت فرهنگ و اوقاف ارسال کرده است. اکنون فايل بازنوشتۀ اين سند (با تغييراتی جزئی در شيوۀ نگارش) تقديم میشود. با سپاس از استاد محترم، جناب دکتر رسول جعفريان که پيشنهاد نشر اين سند را مطرح کردند.
🔻🔻🔻
@post_book
📣 #معرفی_مقاله #اختصاصی
🔺مرجعیت دینی زنان مسلمان در روسیه: چگونه «مخلصه بوبی» اولین قاضی زن در جهان اسلام مدرن شد 🔺
🔺Muslim Female Religious Authority in Russia: How Mukhlisa Bubi Became the First Female Qāḍī in the Modern Muslim World🔺
✍🏻 Rozaliya Garipova
مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبانهای اروپایی: جایگاه و نقش زنان در جوامع اسلامی، به ویژه در بستر فرهنگها و سنتهای متنوع، همواره موضوعی محوری و چالشبرانگیز بوده است. بخش قابل توجهی از این مباحث، حول محور «مرجعیت» و «اقتدار» زنان در حوزههای مختلف، به خصوص مرجعیت دینی و علمی، جریان دارد. این مسئله، نه تنها در سطح نظری، بلکه در ساحت عمل و در بطن جوامع مسلمان، نمودها و مصادیق متفاوتی یافته است که درک آن مستلزم نگاهی عمیق به شرایط تاریخی، اجتماعی و فرهنگی هر منطقه است. گاه سنتهای بومی، گاه تفاسیر خاص از متون دینی، و گاه تحولات اجتماعی، زمینههایی را برای بروز اشکال مختلفی از اقتدار و مرجعیت زنانه فراهم آوردهاند که در بسیاری موارد از تصورات رایج درباره محدودیتهای نقش زنان در جوامع اسلامی فراتر میروند.
روزالیا گاریپووا (موسسه کنان، مرکز ویلسون) در مقالهی «مرجعیت دینی زنان مسلمان در روسیه: چگونه مخلصه بوبی اولین قاضی زن در جهان اسلام مدرن شد» یکی از برجستهترین و بیسابقهترین نمونههای این مرجعیت را در دل تاریخ معاصر جوامع مسلمان به تصویر میکشد. این پژوهش، به بررسی انتخاب مخلصه بوبی به عنوان قاضی در اداره روحانی مرکزی مسلمانان روسیه در سال ۱۹۱۷ میپردازد؛ واقعهای که هم در تاریخ مسلمانان روسیه و آسیای مرکزی، بلکه در کل جهان اسلام مدرن، حائز اهمیت است. نویسنده مقاله نشان میدهد که این رخداد نه یک تصادف تاریخی، بلکه برآیند تلاقی سنتهای کهن آموزشی، جنبشهای اصلاحطلبانه اسلامی (جدیدیسم)، و فضای انقلابی حاکم بر روسیه بوده است.
برای مطالعهی مروری بر این مقاله اینجا کلیک کنید.
📌مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبانهای اروپایی
@islamicstudiesظ
🔺مرجعیت دینی زنان مسلمان در روسیه: چگونه «مخلصه بوبی» اولین قاضی زن در جهان اسلام مدرن شد 🔺
🔺Muslim Female Religious Authority in Russia: How Mukhlisa Bubi Became the First Female Qāḍī in the Modern Muslim World🔺
✍🏻 Rozaliya Garipova
مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبانهای اروپایی: جایگاه و نقش زنان در جوامع اسلامی، به ویژه در بستر فرهنگها و سنتهای متنوع، همواره موضوعی محوری و چالشبرانگیز بوده است. بخش قابل توجهی از این مباحث، حول محور «مرجعیت» و «اقتدار» زنان در حوزههای مختلف، به خصوص مرجعیت دینی و علمی، جریان دارد. این مسئله، نه تنها در سطح نظری، بلکه در ساحت عمل و در بطن جوامع مسلمان، نمودها و مصادیق متفاوتی یافته است که درک آن مستلزم نگاهی عمیق به شرایط تاریخی، اجتماعی و فرهنگی هر منطقه است. گاه سنتهای بومی، گاه تفاسیر خاص از متون دینی، و گاه تحولات اجتماعی، زمینههایی را برای بروز اشکال مختلفی از اقتدار و مرجعیت زنانه فراهم آوردهاند که در بسیاری موارد از تصورات رایج درباره محدودیتهای نقش زنان در جوامع اسلامی فراتر میروند.
روزالیا گاریپووا (موسسه کنان، مرکز ویلسون) در مقالهی «مرجعیت دینی زنان مسلمان در روسیه: چگونه مخلصه بوبی اولین قاضی زن در جهان اسلام مدرن شد» یکی از برجستهترین و بیسابقهترین نمونههای این مرجعیت را در دل تاریخ معاصر جوامع مسلمان به تصویر میکشد. این پژوهش، به بررسی انتخاب مخلصه بوبی به عنوان قاضی در اداره روحانی مرکزی مسلمانان روسیه در سال ۱۹۱۷ میپردازد؛ واقعهای که هم در تاریخ مسلمانان روسیه و آسیای مرکزی، بلکه در کل جهان اسلام مدرن، حائز اهمیت است. نویسنده مقاله نشان میدهد که این رخداد نه یک تصادف تاریخی، بلکه برآیند تلاقی سنتهای کهن آموزشی، جنبشهای اصلاحطلبانه اسلامی (جدیدیسم)، و فضای انقلابی حاکم بر روسیه بوده است.
برای مطالعهی مروری بر این مقاله اینجا کلیک کنید.
📌مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبانهای اروپایی
@islamicstudiesظ
مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان های اروپایی
مرجعیت دینی زنان مسلمان در روسیه: چگونه «مخلصه بوبی» اولین قاضی زن در جهان اسلام مدرن شد - مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبان…
مرکز و کتابخانه مطالعات اسلامی به زبانهای اروپایی: جایگاه و نقش زنان در جوامع اسلامی، به ویژه در بستر فرهنگها و سنتهای متنوع، همواره موضوعی محوری و چالشبرانگیز بوده است. بخش قابل توجهی از این مباحث، حول محور «مرجعیت» و «اقتدار» زنان در حوزههای مختلف،…
📚 اجرای قانون دسترسی دیجیتال در اروپا
از دیروز (۲۸ ژوئن ۲۰۲۵) اتحادیه اروپا قانون جدیدی را به اجرا گذاشت که صنعت نشر دیجیتال را وارد دورهای تازه میکند.
قانون دسترسپذیری اروپا (EAA) ناشران را موظف میکند تمام کتابهای الکترونیکی، پلتفرمهای فروش و ابزارهای خواندن دیجیتال را بهگونهای طراحی کنند که برای افراد نابینا، کمبینا و دارای ناتوانی جسمی کاملاً قابل استفاده باشد.
این قانون اولین چارچوب الزامآور در دنیاست که دسترسیپذیری دیجیتال را بهصورت رسمی وارد بازار کتاب میکند.
ایبوکهایی که با استانداردهای دسترسپذیری مندرج در قانون جدید مطابقت نداشته باشند (مثلاً فاقد ساختار قابلخواندن برای ابزارهای کمکی باشند یا توضیحی برای تصاویر نداشته باشند) از امروز به بعد نمیتوانند در اتحادیه اروپا منتشر یا توزیع شوند.
بسیاری از ناشران بزرگ اروپا اعلام کردهاند که ساختار نشر دیجیتال خود را برای تطبیق با این قانون بازطراحی کردهاند.
اگر به صادرات کتاب دیجیتال میاندیشید، باید این قانون را بشناسید.
منبع: PublishDrive
از دیروز (۲۸ ژوئن ۲۰۲۵) اتحادیه اروپا قانون جدیدی را به اجرا گذاشت که صنعت نشر دیجیتال را وارد دورهای تازه میکند.
قانون دسترسپذیری اروپا (EAA) ناشران را موظف میکند تمام کتابهای الکترونیکی، پلتفرمهای فروش و ابزارهای خواندن دیجیتال را بهگونهای طراحی کنند که برای افراد نابینا، کمبینا و دارای ناتوانی جسمی کاملاً قابل استفاده باشد.
این قانون اولین چارچوب الزامآور در دنیاست که دسترسیپذیری دیجیتال را بهصورت رسمی وارد بازار کتاب میکند.
ایبوکهایی که با استانداردهای دسترسپذیری مندرج در قانون جدید مطابقت نداشته باشند (مثلاً فاقد ساختار قابلخواندن برای ابزارهای کمکی باشند یا توضیحی برای تصاویر نداشته باشند) از امروز به بعد نمیتوانند در اتحادیه اروپا منتشر یا توزیع شوند.
بسیاری از ناشران بزرگ اروپا اعلام کردهاند که ساختار نشر دیجیتال خود را برای تطبیق با این قانون بازطراحی کردهاند.
اگر به صادرات کتاب دیجیتال میاندیشید، باید این قانون را بشناسید.
منبع: PublishDrive
Online Self-Publishing Platform - Publish Books Online Globally
Opening the Page to Everyone: Our Commitment to the European Accessibility Act
Learn how PublishDrive is preparing for the European Accessibility Act and what it means for authors and publishers distributing digital content in the EU.
کارکنان موزة ملی ایران در شرایط بحرانی و خطرناک ناشی از جنگ و بمبارانهای متداوم تهران، با شجاعت و مسئولیتپذیری کمنظیر، هر روز در محل موزه حضور یافته و با تعهد حرفهای بیهمتا و مسئولیت اجتماعی، در حفاظت، انتقال و ایمنسازی آثار موزه ایران باستان و موزه باستانشناسی و هنر دوران اسلامی کوشیدند.
@artresearchh
@rezamahdavi51.
@artresearchh
@rezamahdavi51.