🎯 فرصتی فوقالعاده برای تهیه اشتراک ChatGPT Plus!
🔐 هر ماه در این کانال، با همکاری اعضا، به صورت گروهی اکانت ChatGPT Plus تهیه میکنیم و هزینه اشتراک رو بین همدیگه تقسیم میکنیم.
چت جی پی تی همراهی فوق العاده در مطالعه زبان و درس های شماست و میتونه به سوالات علمی شما پاسخ بده!
📢 اگر میخواید با کمترین هزینه، به دنیای امکانات پیشرفته ChatGPT Plus دسترسی پیدا کنید، همین حالا به جمع ما بپیوندید! 👇🏼
https://t.me/+x4FfpbVE9HZiZWI0
✅ کانال همیار دانشگاه تهران
🆔 @hamyarUT
🔐 هر ماه در این کانال، با همکاری اعضا، به صورت گروهی اکانت ChatGPT Plus تهیه میکنیم و هزینه اشتراک رو بین همدیگه تقسیم میکنیم.
چت جی پی تی همراهی فوق العاده در مطالعه زبان و درس های شماست و میتونه به سوالات علمی شما پاسخ بده!
📢 اگر میخواید با کمترین هزینه، به دنیای امکانات پیشرفته ChatGPT Plus دسترسی پیدا کنید، همین حالا به جمع ما بپیوندید! 👇🏼
https://t.me/+x4FfpbVE9HZiZWI0
✅ کانال همیار دانشگاه تهران
🆔 @hamyarUT
خلاصه ای از کتاب به شرح زیر است: کتاب، با عنوان «دزدان شگفت انگیز: نویسندگان مخفی هزار و یک شب»، به بررسی مسئله نویسندگی داستان های «هزار و یک شب» و تأثیرات فرهنگی و تاریخی گوناگون بر این اثر می پردازد.
این کتاب به بررسی نقش افراد مختلف در شکل گیری داستان های هزار و یک شب می پردازد، از جمله Antoine Galland، مترجم فرانسوی که اولین نسخه اروپایی این اثر را ارائه کرد، و Hanna Diyab، راوی سوری که داستان هایی را برای Galland نقل کرد.
کتاب همچنین به بررسی تأثیرات سیاسی و اجتماعی دوران استعمار بر ترجمه و تفسیر «هزار و یک شب» می پردازد.
نویسنده نشان می دهد که چگونه مترجمان مختلف، مانند Henry Torrens، با دیدگاه ها و اهداف خاص خود، این اثر را به زبان های دیگر منتقل کرده اند.
در این کتاب، رویکردهای مختلف به ترجمه بررسی می شود، از جمله ترجمه های تحت اللفظی و ترجمه هایی که به دنبال انتقال روح و جوهره اثر اصلی هستند.
همچنین، کتاب به بررسی نقش شعر در داستان های هزار و یک شب و تلاش مترجمان برای انتقال این اشعار به زبان های دیگر می پردازد.
کتاب به تأثیرات متقابل فرهنگ ها و ادبیات مختلف بر یکدیگر می پردازد و نشان می دهد که چگونه «هزار و یک شب» به عنوان یک اثر جهانی، همواره در حال تغییر و تحول بوده است.
در نهایت، کتاب می کوشد تا تصویری جامع از تاریخچه و تحولات «هزار و یک شب» ارائه دهد و نقش افراد مختلف در شکل گیری این اثر را برجسته سازد.
کتاب به طور خاص به بررسی و تحلیل ترجمه های مختلف «هزار و یک شب» از جمله ترجمه های Antoine Galland، Henry Torrens، John Payne و Richard Francis Burton می پردازد و تفاوت ها و ویژگی های هر یک از این ترجمه ها را مورد بررسی قرار می دهد
کتاب با بررسی زمینه های تاریخی، اجتماعی و فرهنگی شکل گیری این اثر، به درک بهتری از «هزار و یک شب» و جایگاه آن در ادبیات جهان کمک می کند.
همچنین، کتاب به بررسی مسائلی مانند سانسور، اقتباس و دستکاری در ترجمه های مختلف «هزار و یک شب» می پردازد و نشان می دهد که چگونه این مسائل بر درک و تفسیر این اثر تأثیر گذاشته اند
این کتاب به بررسی نقش افراد مختلف در شکل گیری داستان های هزار و یک شب می پردازد، از جمله Antoine Galland، مترجم فرانسوی که اولین نسخه اروپایی این اثر را ارائه کرد، و Hanna Diyab، راوی سوری که داستان هایی را برای Galland نقل کرد.
کتاب همچنین به بررسی تأثیرات سیاسی و اجتماعی دوران استعمار بر ترجمه و تفسیر «هزار و یک شب» می پردازد.
نویسنده نشان می دهد که چگونه مترجمان مختلف، مانند Henry Torrens، با دیدگاه ها و اهداف خاص خود، این اثر را به زبان های دیگر منتقل کرده اند.
در این کتاب، رویکردهای مختلف به ترجمه بررسی می شود، از جمله ترجمه های تحت اللفظی و ترجمه هایی که به دنبال انتقال روح و جوهره اثر اصلی هستند.
همچنین، کتاب به بررسی نقش شعر در داستان های هزار و یک شب و تلاش مترجمان برای انتقال این اشعار به زبان های دیگر می پردازد.
کتاب به تأثیرات متقابل فرهنگ ها و ادبیات مختلف بر یکدیگر می پردازد و نشان می دهد که چگونه «هزار و یک شب» به عنوان یک اثر جهانی، همواره در حال تغییر و تحول بوده است.
در نهایت، کتاب می کوشد تا تصویری جامع از تاریخچه و تحولات «هزار و یک شب» ارائه دهد و نقش افراد مختلف در شکل گیری این اثر را برجسته سازد.
کتاب به طور خاص به بررسی و تحلیل ترجمه های مختلف «هزار و یک شب» از جمله ترجمه های Antoine Galland، Henry Torrens، John Payne و Richard Francis Burton می پردازد و تفاوت ها و ویژگی های هر یک از این ترجمه ها را مورد بررسی قرار می دهد
کتاب با بررسی زمینه های تاریخی، اجتماعی و فرهنگی شکل گیری این اثر، به درک بهتری از «هزار و یک شب» و جایگاه آن در ادبیات جهان کمک می کند.
همچنین، کتاب به بررسی مسائلی مانند سانسور، اقتباس و دستکاری در ترجمه های مختلف «هزار و یک شب» می پردازد و نشان می دهد که چگونه این مسائل بر درک و تفسیر این اثر تأثیر گذاشته اند
Forwarded from رسول جعفریان
ایرج افشار آن گونه که من او را دیدم...
مرحوم ایرج افشار (درگذشته 18 اسفند 1389)، عضو هیئت علمی موسسه الفرقان در لندن بود، موسسه ای که در سال 1988 میلادی زیر نظر و با حمایت مالی زکی یمانی برای حفظ نسخه های خطی اسلامی تاسیس شد. اعضای این مرکز، از دانشمندانی از کشورهای مختلف اسلامی و برخی از شرق شناسان بود. مرحوم افشار هم از آن جمله بود...
اکمل الدین احسان اوغلو... یکی از همکاران مرحوم افشار در این موسسه بود که در یادنامه ای که توسط موسسه الفرقان برای مرحوم افشار منتشر شده، مطلبی در باره ایشان نوشته است .....ایرج افشار طی تمامی سالهای زندگی سودمند خویش، بدون توقف، در جهت شناساندن و توسعه تحقیقات ایرانی تلاش کرد. او در باره خودش می گفت که وی تنها یک خادم فرهنگ ایرانی و فارسی است. با این حال، شهرت او، محدود در مرزهای ایران نماند، بلکه کارهای عالی او، و عمق دوستی وی نسبت به فرهنگ فارسی و تحقیقات ایرانی، از او یک دانشمند بین المللی ساخت.
متن کامل یادداشت احسان اغلو را در لینک زیر ملاحظه فرمایید:
http://historylib.com/articles/1878
مرحوم ایرج افشار (درگذشته 18 اسفند 1389)، عضو هیئت علمی موسسه الفرقان در لندن بود، موسسه ای که در سال 1988 میلادی زیر نظر و با حمایت مالی زکی یمانی برای حفظ نسخه های خطی اسلامی تاسیس شد. اعضای این مرکز، از دانشمندانی از کشورهای مختلف اسلامی و برخی از شرق شناسان بود. مرحوم افشار هم از آن جمله بود...
اکمل الدین احسان اوغلو... یکی از همکاران مرحوم افشار در این موسسه بود که در یادنامه ای که توسط موسسه الفرقان برای مرحوم افشار منتشر شده، مطلبی در باره ایشان نوشته است .....ایرج افشار طی تمامی سالهای زندگی سودمند خویش، بدون توقف، در جهت شناساندن و توسعه تحقیقات ایرانی تلاش کرد. او در باره خودش می گفت که وی تنها یک خادم فرهنگ ایرانی و فارسی است. با این حال، شهرت او، محدود در مرزهای ایران نماند، بلکه کارهای عالی او، و عمق دوستی وی نسبت به فرهنگ فارسی و تحقیقات ایرانی، از او یک دانشمند بین المللی ساخت.
متن کامل یادداشت احسان اغلو را در لینک زیر ملاحظه فرمایید:
http://historylib.com/articles/1878
18 اسفند سالروز درگذشت استاد ایرج افشار است که کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران، با کوشش های وی به عنوان بهترین کتابخانه دانشگاهی کشور، بلکه یکی از چند کتابخانه درجه اول ایران تبدیل شده است.
Forwarded from کتابخانه تخصصی تاریخ اسلام و ایران
خواندن_کتاب_بدون_دیدن_ایران_مفهوم_ندارد_سخنرانی_ایرج_افشار.pdf
645.5 KB
متن سخنرانی منتشر ناشده ای از مرحوم ایرج افشار که با مقدمه سودمند دوست عزیز جناب مطلبی کاشانی در شماره جدید جهان کتاب منتشر شده است.
دیدار دو ساعته سرپرست محترم دانشگاه جناب آقای دکتر حسینی و معاونین از کتابخانه مرکزی دانشگاه تهران.
در این جلسه که در چهاردهمین سالروز درگذشت مرحوم استاد ایرج افشار برگزار شد، در باره وضعیت فعلی و آینده کتابخانه گفتگوی مفصلی صورت گرفت.
هدف از این صحبت ها آشنایی بیشتر مدیران دانشگاه با کتابخانه و ارایه برنامه ای جهت ارتقاء جایگاه کتابخانه در دانشگاه تهران بود.
در این جلسه که در چهاردهمین سالروز درگذشت مرحوم استاد ایرج افشار برگزار شد، در باره وضعیت فعلی و آینده کتابخانه گفتگوی مفصلی صورت گرفت.
هدف از این صحبت ها آشنایی بیشتر مدیران دانشگاه با کتابخانه و ارایه برنامه ای جهت ارتقاء جایگاه کتابخانه در دانشگاه تهران بود.
امروز کارگاه آشنایی با ویژگیهای Scinito.Ai امروز به طور حضوری برگزار شد. کارگاه بعدی به زودی بطور آنلاین برگزار می شود .
🔰تورقی بر «این دفتر بیمعنی» به مناسبت سالروز درگذشت ایرج افشار؛
ایرج افشار و آثار سترگ و پُربرگ و باری که به یادگار ماند
🔸کتاب «این دفتر بیمعنی» یادگارنمای فرهنگی از ایرج افشار است. وی در این کتاب چنین نوشته است: اگر به نوشتن این مجموعه پرداختم برای آن است که آیندگان را از اطلاعاتی که خودم داشتهام آگاه کنم و به مطالبی بپردازم که کمتر در نوشتههای دیگران بدانها پرداخته شده است.
🔸به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ۱۸ اسفند ماه سالروز درگذشت زندهیاد ایرج افشار، پژوهشگر فرهنگ و تاریخ ایران و ادبیات فارسی، ایرانشناس، کتابشناس، نسخهپژوه، نویسنده و استاد دانشگاه ایرانی است. او زاده ۱۶ مهر ماه ۱۳۰۴ تهران بود. ایرج افشار در دهه ۱۳۲۰ برای تحصیل در رشته حقوق به دانشگاه تهران وارد شد. او صاحب ثروت بسیار کلانی بود و آن را در راه کسب علم و دانشاندوزی صرف کرد. بخش بزرگی از ثروت خانواده افشار امروزه وقف پژوهشهای ایرانشناسی، باستانشناسی وتدریس زبان فارسی به غیرایرانیان است.افشار در طول زندگی پربار خود نزدیک به ۳۰۰۰ مقاله و ۳۰۰جلد کتاب به انتشار رساند.
🔻مشروح یادداشت:
ibna.ir/x6x4v
@ibna_official
ایرج افشار و آثار سترگ و پُربرگ و باری که به یادگار ماند
🔸کتاب «این دفتر بیمعنی» یادگارنمای فرهنگی از ایرج افشار است. وی در این کتاب چنین نوشته است: اگر به نوشتن این مجموعه پرداختم برای آن است که آیندگان را از اطلاعاتی که خودم داشتهام آگاه کنم و به مطالبی بپردازم که کمتر در نوشتههای دیگران بدانها پرداخته شده است.
🔸به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ۱۸ اسفند ماه سالروز درگذشت زندهیاد ایرج افشار، پژوهشگر فرهنگ و تاریخ ایران و ادبیات فارسی، ایرانشناس، کتابشناس، نسخهپژوه، نویسنده و استاد دانشگاه ایرانی است. او زاده ۱۶ مهر ماه ۱۳۰۴ تهران بود. ایرج افشار در دهه ۱۳۲۰ برای تحصیل در رشته حقوق به دانشگاه تهران وارد شد. او صاحب ثروت بسیار کلانی بود و آن را در راه کسب علم و دانشاندوزی صرف کرد. بخش بزرگی از ثروت خانواده افشار امروزه وقف پژوهشهای ایرانشناسی، باستانشناسی وتدریس زبان فارسی به غیرایرانیان است.افشار در طول زندگی پربار خود نزدیک به ۳۰۰۰ مقاله و ۳۰۰جلد کتاب به انتشار رساند.
🔻مشروح یادداشت:
ibna.ir/x6x4v
@ibna_official
۱۰ سایت رایگان مشابه سایت ChatGPT
https://www.chatsverse.xyz
https://chatforai.com
https://freegpt.cc
https://freegpt.one
https://chatgpt.ddiu.me
https://chat.ninvfeng.xyz
https://desk.im
https://www.aitoolgpt.com
https://ai.ls
https://ai.ci
گرچه به نظر می رسد هیچ کدام به پای چت جی پی تی نمی رسد
https://www.chatsverse.xyz
https://chatforai.com
https://freegpt.cc
https://freegpt.one
https://chatgpt.ddiu.me
https://chat.ninvfeng.xyz
https://desk.im
https://www.aitoolgpt.com
https://ai.ls
https://ai.ci
گرچه به نظر می رسد هیچ کدام به پای چت جی پی تی نمی رسد
Chatforai
Chat For AI
Get answers from AI, elegantly.