Яркие краски главного события в мире детской литературы и книжной иллюстрации — Bologna book fair.
Эта крупнейшая ярмарка проводится ежегодно в апреле в Болонье (Италия) — место встречи всех профессионалов, связанных с созданием и изданием детских книг.
Ярмарка используется для покупки и продажи прав как на переводы, так и на производные продукты, такие как фильмы или анимационные серии.
Также на ярмарке вручаются различные награды.
Посмотрите, какая красота! 😍
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
Эта крупнейшая ярмарка проводится ежегодно в апреле в Болонье (Италия) — место встречи всех профессионалов, связанных с созданием и изданием детских книг.
Ярмарка используется для покупки и продажи прав как на переводы, так и на производные продукты, такие как фильмы или анимационные серии.
Также на ярмарке вручаются различные награды.
Посмотрите, какая красота! 😍
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
13 апреля 1940 родился Жан-Мари Гюстав Ле Клезио (фр. Jean-Marie Gustave Le Clézio) — французский писатель, переводчик, лауреат премии Ренодо (1963г.) и Нобелевской премии по литературе 2008 года.
Жан-Мари Гюстав Леклезио — в отечественных изданиях его фамилия пишется слитно - Леклезио — стал четырнадцатым французским писателем, получившим Нобелевскую премию по литературе.
Среди его предшественников были Андре Жид и Жан-Поль Сартр, Франсуа Мориак и Анатоль Франс, Ромен Роллан и Анри Бергсон. Проза Леклезио до известной степени включает в себя те качества, которые отличали его старших товарищей: преемственность по отношению к классической французской литературе и поиск новых пространств для языка, интерес к социальной драме и философии.
Во Франции Ле Клезио является одним из самых популярных писателей, он лауреат ряда французских литературных премий. Его новелла «Мальчик, который хотел увидеть море» (1978г.) входит в программу школ и лицеев.
Он также один из самых переводимых авторов, пишущих на французском языке. Его книги доступны на английском, греческом, датском, испанском, итальянском, китайском, корейском, португальском, турецком, японском, а также русском языках.
В нашей стране его первый переведенный роман вышел в середине 1980-х гг. («Пустыня»).
В 2008 году ему была присуждена Нобелевская премия по литературе как автору «новых направлений, поэтических приключений, чувственных восторгов, исследователю человечества вне пределов правящей цивилизации».
Знакомы с творчеством данного писателя?
#леклезио
#литературныйкалендарь
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
Жан-Мари Гюстав Леклезио — в отечественных изданиях его фамилия пишется слитно - Леклезио — стал четырнадцатым французским писателем, получившим Нобелевскую премию по литературе.
Среди его предшественников были Андре Жид и Жан-Поль Сартр, Франсуа Мориак и Анатоль Франс, Ромен Роллан и Анри Бергсон. Проза Леклезио до известной степени включает в себя те качества, которые отличали его старших товарищей: преемственность по отношению к классической французской литературе и поиск новых пространств для языка, интерес к социальной драме и философии.
Во Франции Ле Клезио является одним из самых популярных писателей, он лауреат ряда французских литературных премий. Его новелла «Мальчик, который хотел увидеть море» (1978г.) входит в программу школ и лицеев.
Он также один из самых переводимых авторов, пишущих на французском языке. Его книги доступны на английском, греческом, датском, испанском, итальянском, китайском, корейском, португальском, турецком, японском, а также русском языках.
В нашей стране его первый переведенный роман вышел в середине 1980-х гг. («Пустыня»).
В 2008 году ему была присуждена Нобелевская премия по литературе как автору «новых направлений, поэтических приключений, чувственных восторгов, исследователю человечества вне пределов правящей цивилизации».
Знакомы с творчеством данного писателя?
#леклезио
#литературныйкалендарь
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
А ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, ЧТО ☝🏼
Александр Дюма интересовался Россией и её культурой:
После длительного путешествия по России Дюма напечатал в своей газете «Мушкетер» перевод «Героя нашего времени» и лично перевел на французский несколько стихотворений М.Ю. Лермонтова.
Есть русские герои и в его собственных произведениях. Например, в романе «Учитель фехтования» (фр. Mémoires d’un maître d’armes, ou dix huits mois à Saint-Pétersbourg; буквальный перевод — «Записки учителя фехтования, или Восемнадцать месяцев в Санкт-Петербурге») — одном из первых романов, написанном в 1840 году.
Сюжет основан на том, как учитель фехтования Грезье передаёт Александру Дюма свои записи, сделанные во время поездки в Россию. В записях рассказывается, как он поехал в Санкт-Петербург и начал преподавать уроки фехтования. Все его ученики — будущие декабристы.
#дюма
#интересныефакты
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
Александр Дюма интересовался Россией и её культурой:
После длительного путешествия по России Дюма напечатал в своей газете «Мушкетер» перевод «Героя нашего времени» и лично перевел на французский несколько стихотворений М.Ю. Лермонтова.
Есть русские герои и в его собственных произведениях. Например, в романе «Учитель фехтования» (фр. Mémoires d’un maître d’armes, ou dix huits mois à Saint-Pétersbourg; буквальный перевод — «Записки учителя фехтования, или Восемнадцать месяцев в Санкт-Петербурге») — одном из первых романов, написанном в 1840 году.
Сюжет основан на том, как учитель фехтования Грезье передаёт Александру Дюма свои записи, сделанные во время поездки в Россию. В записях рассказывается, как он поехал в Санкт-Петербург и начал преподавать уроки фехтования. Все его ученики — будущие декабристы.
#дюма
#интересныефакты
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
На сайте Международной Букеровской премии опубликовали названия шести книг, которые вошли в шорт-лист 2024 года.
Их авторы соревнуются за денежный приз в 50 тыс. фунтов стерлингов.
Победитель премии, который станет известен 21 мая, разделит денежный выигрыш с переводчиком своей книги. Торжественная церемония вручения наград состоится в лондонской галерее Тейт.
В этом году жюри «Букера» получило 149 заявок – это рекордное количество книг-номинантов с момента перезапуска премии в 2016-м. В финал прошло 6 произведений, написанных на 6 языках. География короткого списка представлена тремя континентами и 6 странами: Аргентина, Бразилия, Германия, Нидерланды, Южная Корея и Швеция.
➡️ Not a River («Не река») Сельва Алмада (Аргентина)
➡️ Mater 2-10 («Мэйтер 2-10») Хван Сок Ен (Южная Корея)
➡️ What I’d Rather Not Think About («О чем я предпочел бы не думать») Дженте Постхума (Нидерланды)
➡️ Crooked Plow («Кривой плуг») Итамар Виейра Жуниор (Бразилия)
➡️ The Details («Подробности») Ия Генберг (Швеция)
➡️ Kairos («Кайрос») Дженни Эрпенбек (Германия)
#литературныепремии
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
Их авторы соревнуются за денежный приз в 50 тыс. фунтов стерлингов.
Победитель премии, который станет известен 21 мая, разделит денежный выигрыш с переводчиком своей книги. Торжественная церемония вручения наград состоится в лондонской галерее Тейт.
В этом году жюри «Букера» получило 149 заявок – это рекордное количество книг-номинантов с момента перезапуска премии в 2016-м. В финал прошло 6 произведений, написанных на 6 языках. География короткого списка представлена тремя континентами и 6 странами: Аргентина, Бразилия, Германия, Нидерланды, Южная Корея и Швеция.
➡️ Not a River («Не река») Сельва Алмада (Аргентина)
➡️ Mater 2-10 («Мэйтер 2-10») Хван Сок Ен (Южная Корея)
➡️ What I’d Rather Not Think About («О чем я предпочел бы не думать») Дженте Постхума (Нидерланды)
➡️ Crooked Plow («Кривой плуг») Итамар Виейра Жуниор (Бразилия)
➡️ The Details («Подробности») Ия Генберг (Швеция)
➡️ Kairos («Кайрос») Дженни Эрпенбек (Германия)
#литературныепремии
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
Прекрасных вам стихов и замечательного начала недели, друзья!
Всё начинается с любви…
Всё начинается с любви…
Твердят:
«Вначале было слово…»
А я провозглашаю снова:
Всё начинается
с любви!..
Всё начинается с любви:
и озаренье,
и работа,
глаза цветов,
глаза ребёнка —
всё начинается с любви...
Весна шепнёт тебе:
«Живи…»
И ты от шёпота качнешься.
И выпрямишься.
И начнёшься.
Всё начинается с любви!
Роберт Рождественский
Картина на фото: «Лель. Весна», художник: Михаил Нестеров, 1933г.
#рождественский
#стихидня
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
Всё начинается с любви…
Всё начинается с любви…
Твердят:
«Вначале было слово…»
А я провозглашаю снова:
Всё начинается
с любви!..
Всё начинается с любви:
и озаренье,
и работа,
глаза цветов,
глаза ребёнка —
всё начинается с любви...
Весна шепнёт тебе:
«Живи…»
И ты от шёпота качнешься.
И выпрямишься.
И начнёшься.
Всё начинается с любви!
Роберт Рождественский
Картина на фото: «Лель. Весна», художник: Михаил Нестеров, 1933г.
#рождественский
#стихидня
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
Какая ты женщина в зависимости от семейного положения?
Отвечает герой рассказа Чехова «Женщина с точки зрения пьяницы»:
Жена — зельтерская вода.
Тёща — огуречный рассол.
Прелестная незнакомка — рюмка водки перед завтраком.
Вдовушка от 23 до 28 лет — мускат-люнель и марсала.
Вдовушка от 28 и далее — портер.
Старая дева — лимон без коньяка.
Невеста — розовая вода.
Тётенька — уксус.
#минуткаюмора
#чехов
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
Отвечает герой рассказа Чехова «Женщина с точки зрения пьяницы»:
Жена — зельтерская вода.
Тёща — огуречный рассол.
Прелестная незнакомка — рюмка водки перед завтраком.
Вдовушка от 23 до 28 лет — мускат-люнель и марсала.
Вдовушка от 28 и далее — портер.
Старая дева — лимон без коньяка.
Невеста — розовая вода.
Тётенька — уксус.
#минуткаюмора
#чехов
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
15 апреля 1843 года родился Ге́нри Джеймс (англ. Henry James) — американский писатель, с тридцати лет жил в Европе, а за год до смерти принял британское подданство.
Крупная фигура трансатлантической культуры рубежа XIX и XX веков. За 51 год литературного творчества он написал 20 романов, 112 рассказов и 12 пьес.
В 1881 году вышли два романа, которые считаются вершиной американского психологического реализма и отражают «тургеневский» период в творчестве Джеймса, — «Женский портрет» (1881г.) и «Вашингтонская площадь» (1880г.). На фоне столкновения американских и европейских культурных традиций в них разворачиваются трагедийные перипетии женской любви.
Под впечатлением от романов Тургенева из жизни нигилистов Джеймс принимается за изучение революционных явлений в современной ему действительности. Результатом его наблюдений за социальными реформаторами и анархистами стали два романа 1886 года — «Бостонцы» и «Княгиня Казамассима».
Генри Джеймс долгое время не пользовался известностью в России, что частично может быть объяснено отсутствием русских переводов. Работавший над переводом романа «Женский портрет» литератор Г.Г.Шмаков в 1976 году с горечью отмечал, что в СССР не известны целые серии писателей, которых за границей просто в любом магазине вы можете найти на полках.
Среди таковых и Генри Джеймс, которого многие критики ставят на одну полку со многими классиками мировой литературы, например, такими, как Фрэнсис Скотт Фицджеральд.
Кто из наших подписчиков знаком с творчеством данного писателя?! Поделитесь в комментариях! ⤵️⤵️⤵️
#литературныйкалендарь
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»
Крупная фигура трансатлантической культуры рубежа XIX и XX веков. За 51 год литературного творчества он написал 20 романов, 112 рассказов и 12 пьес.
В 1881 году вышли два романа, которые считаются вершиной американского психологического реализма и отражают «тургеневский» период в творчестве Джеймса, — «Женский портрет» (1881г.) и «Вашингтонская площадь» (1880г.). На фоне столкновения американских и европейских культурных традиций в них разворачиваются трагедийные перипетии женской любви.
Под впечатлением от романов Тургенева из жизни нигилистов Джеймс принимается за изучение революционных явлений в современной ему действительности. Результатом его наблюдений за социальными реформаторами и анархистами стали два романа 1886 года — «Бостонцы» и «Княгиня Казамассима».
Генри Джеймс долгое время не пользовался известностью в России, что частично может быть объяснено отсутствием русских переводов. Работавший над переводом романа «Женский портрет» литератор Г.Г.Шмаков в 1976 году с горечью отмечал, что в СССР не известны целые серии писателей, которых за границей просто в любом магазине вы можете найти на полках.
Среди таковых и Генри Джеймс, которого многие критики ставят на одну полку со многими классиками мировой литературы, например, такими, как Фрэнсис Скотт Фицджеральд.
Кто из наших подписчиков знаком с творчеством данного писателя?! Поделитесь в комментариях! ⤵️⤵️⤵️
#литературныйкалендарь
#книжныйклуб
«12 снов Льва Николаевича»