это важно❗ деепричастие глаголов❗
ДЕЛАТЬ - (YAPMAK); ДЕЛАЯ - (YAPARAK); СДЕЛАВ (YAPIP)
ДЕЛАЮЩИЙ (YAPAN) - СДЕЛАВШИЙ (YAPMIŞ) - ТОТ, КОТОРЫЙ СДЕЛАЕТ (YAPACAK)
Делать- yapmak, делая - yaparak, сделав - yapıp;
В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее добавочное действие, сопровождающее основное действие. Такое преобразование осуществляется добавлением к основе слова - arak вместо - mak или - erek вместо - mek. При выражении отрицания добавочного действия после основы слова ставится - madan вместо - mak или - meden вместо - mek.
Например:
Çalışmak - работать - çalışarak - работая - çalışmadan - не работая
Kalkmak - вставать - kalkarak - вставая - kalkmadan - не вставая
Tutmak - держать - tutarak - держа - tutmadan - не держа
Vermek - давать - vererek - давая - vermeden - не давая
Gülmek - смеяться - gülerek - смеясь - gülmeden - не смеясь
Добавочное действие, завершенное к моменту совершения основного действия, обозначается следующим образом:
Если последняя гласная перед - mak ( -mek)
a, ı - ıp
e, i - ip
o, u - up
ö, ü - üp
При выражении отрицания добавочного действия, завершенного к моменту совершения основного действия, после основы слова ставится - madan вместо - mak или - meden вместо - mek.
Например:
Almak - взять - alıp - взяв - almadan - не взяв
İnmek - сходить - inip - сойдя - inmeden - не сойдя
Sormak - спросить - sorup - спросив - sormadan - не спросив
Görmek - увидеть - görüp - увидев - görmeden - не увидев.
Делающий (yapan) - сделавший (yapmış) - тот, который сделает (yapacak);
В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию. Для этого необходимо от исходного слова отбросить конечное -mak - (-mek-) и далее следовать правилу:
Если признак относится к настоящему моменту времени и если последняя гласная в слове:
a, ı - o,u = к основе добавляется (y)an
e, i - ö,ü = к основе добавляется (y)en
примеры:
çalışmak - работать = çalışan - работающий
одно важное примечание: если основа слова заканчивается на гласную букву, то вставляется разделительная букву y.
taşımak - нести , отбрасываем окончание mak, taşı основа слова заканчивается на гласную ı, вставляем разделительную букву y - taşıyan (несущий)
durmak - стоять = duran - стоящий
okumak - читать = oku + разделительная буква y - okuyan - читающий
seyretmek - смотреть = seyreden - смотрящий
yüzmek - плыть = yüzen - плывущий
girmek - входить = giren - входящий
girmemek - не входить = girmeyen - не входящий
Если признак представляет собой результат действия в прошлом и если последняя гласная в основе:
a, ı = то к основе добавляется mış
o, u = к основе добавляется muş
e, i = к основе добавляется miş
ö, ü = müş
примеры:
kapamak - закрыть = kapamış - закрывший
kapanmak - закрыться = kapanmış - закрывшийся
yıkamak - мыть = yıkamış - помывший
yıkanmak - помыться = yıkanmış - помывшийся
uyumak - ус
ДЕЛАТЬ - (YAPMAK); ДЕЛАЯ - (YAPARAK); СДЕЛАВ (YAPIP)
ДЕЛАЮЩИЙ (YAPAN) - СДЕЛАВШИЙ (YAPMIŞ) - ТОТ, КОТОРЫЙ СДЕЛАЕТ (YAPACAK)
Делать- yapmak, делая - yaparak, сделав - yapıp;
В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее добавочное действие, сопровождающее основное действие. Такое преобразование осуществляется добавлением к основе слова - arak вместо - mak или - erek вместо - mek. При выражении отрицания добавочного действия после основы слова ставится - madan вместо - mak или - meden вместо - mek.
Например:
Çalışmak - работать - çalışarak - работая - çalışmadan - не работая
Kalkmak - вставать - kalkarak - вставая - kalkmadan - не вставая
Tutmak - держать - tutarak - держа - tutmadan - не держа
Vermek - давать - vererek - давая - vermeden - не давая
Gülmek - смеяться - gülerek - смеясь - gülmeden - не смеясь
Добавочное действие, завершенное к моменту совершения основного действия, обозначается следующим образом:
Если последняя гласная перед - mak ( -mek)
a, ı - ıp
e, i - ip
o, u - up
ö, ü - üp
При выражении отрицания добавочного действия, завершенного к моменту совершения основного действия, после основы слова ставится - madan вместо - mak или - meden вместо - mek.
Например:
Almak - взять - alıp - взяв - almadan - не взяв
İnmek - сходить - inip - сойдя - inmeden - не сойдя
Sormak - спросить - sorup - спросив - sormadan - не спросив
Görmek - увидеть - görüp - увидев - görmeden - не увидев.
Делающий (yapan) - сделавший (yapmış) - тот, который сделает (yapacak);
В турецком языке слово, обозначающее действие, может быть преобразовано в слово, обозначающее признак предмета по его действию. Для этого необходимо от исходного слова отбросить конечное -mak - (-mek-) и далее следовать правилу:
Если признак относится к настоящему моменту времени и если последняя гласная в слове:
a, ı - o,u = к основе добавляется (y)an
e, i - ö,ü = к основе добавляется (y)en
примеры:
çalışmak - работать = çalışan - работающий
одно важное примечание: если основа слова заканчивается на гласную букву, то вставляется разделительная букву y.
taşımak - нести , отбрасываем окончание mak, taşı основа слова заканчивается на гласную ı, вставляем разделительную букву y - taşıyan (несущий)
durmak - стоять = duran - стоящий
okumak - читать = oku + разделительная буква y - okuyan - читающий
seyretmek - смотреть = seyreden - смотрящий
yüzmek - плыть = yüzen - плывущий
girmek - входить = giren - входящий
girmemek - не входить = girmeyen - не входящий
Если признак представляет собой результат действия в прошлом и если последняя гласная в основе:
a, ı = то к основе добавляется mış
o, u = к основе добавляется muş
e, i = к основе добавляется miş
ö, ü = müş
примеры:
kapamak - закрыть = kapamış - закрывший
kapanmak - закрыться = kapanmış - закрывшийся
yıkamak - мыть = yıkamış - помывший
yıkanmak - помыться = yıkanmış - помывшийся
uyumak - ус
👍18❤9
нуть = uyumuş - уснувший
gelmek - прибыть, приехать, прийти = gelmiş - прибывший, приехавший, пришедший
düşürmek - уронить = düşürmüş - уронивший
Если признак относится к будущему времени и если последняя гласная в основе:
a, ı, - o,u = то к основе добавляется -(y)acak
e, i - ö, ü = то к основе добавляется - (y)ecek
примеры:
yazmak - писать = yazacak - тот, который напишет (или должен написать)
gelmek - приезжать = gelecek - тот, который приедет (или должен приехать)
gitmek - уезжать = gidecek - тот, который уедет (или должен уехать)
vermek - дать = verecek - тот, который даст (или должен дать)
@TurkishTG
gelmek - прибыть, приехать, прийти = gelmiş - прибывший, приехавший, пришедший
düşürmek - уронить = düşürmüş - уронивший
Если признак относится к будущему времени и если последняя гласная в основе:
a, ı, - o,u = то к основе добавляется -(y)acak
e, i - ö, ü = то к основе добавляется - (y)ecek
примеры:
yazmak - писать = yazacak - тот, который напишет (или должен написать)
gelmek - приезжать = gelecek - тот, который приедет (или должен приехать)
gitmek - уезжать = gidecek - тот, который уедет (или должен уехать)
vermek - дать = verecek - тот, который даст (или должен дать)
@TurkishTG
👍11❤3
📌Цитаты Мустафа Кемаль Ататюрка с переводом
Mustafa Kemal Atatürkün deyimleri:
«Спящий народ или погибает, или же просыпается рабом»
«Uyuyan milletler ya ölür, ya da köle olarak uyanırlar».
@TurkishTG
Mustafa Kemal Atatürkün deyimleri:
«Спящий народ или погибает, или же просыпается рабом»
«Uyuyan milletler ya ölür, ya da köle olarak uyanırlar».
@TurkishTG
👍17❤5
📌Цитаты Мустафа Кемаль Ататюрка с переводом
Mustafa Kemal Atatürkün deyimleri:
«Безнадёжных ситуаций не бывает. Бывают лишь люди без надежды. Я никогда не терял надежду»
«Umutsuz durumlar olmaz. Umutsuz insanlar olabilir. Ben umudumu hiçbir zaman kaybetmedim».
@TurkishTG
Mustafa Kemal Atatürkün deyimleri:
«Безнадёжных ситуаций не бывает. Бывают лишь люди без надежды. Я никогда не терял надежду»
«Umutsuz durumlar olmaz. Umutsuz insanlar olabilir. Ben umudumu hiçbir zaman kaybetmedim».
@TurkishTG
👍18🔥4❤3
📌Цитаты Мустафа Кемаль Ататюрка с переводом
Mustafa Kemal Atatürkün deyimleri:
«Там, где есть взаимная любовь и уважение, есть доверие и послушание. Где есть доверие и послушание, есть дисциплина. Где есть дисциплина, есть покой. Где есть покой, есть успех.
Nerede karşılıklı sevgi ve saygı varsa, orada itimat ve itaat vardır. İtimat ve itaatın olduğu yerde disiplin vardır. Disiplinin olduğu yerde huzur var, huzurun olduğu yerde başarı vardır».
@TurkishTG
Mustafa Kemal Atatürkün deyimleri:
«Там, где есть взаимная любовь и уважение, есть доверие и послушание. Где есть доверие и послушание, есть дисциплина. Где есть дисциплина, есть покой. Где есть покой, есть успех.
Nerede karşılıklı sevgi ve saygı varsa, orada itimat ve itaat vardır. İtimat ve itaatın olduğu yerde disiplin vardır. Disiplinin olduğu yerde huzur var, huzurun olduğu yerde başarı vardır».
@TurkishTG
👍17❤3
📌Цитаты Мустафа Кемаль Ататюрка с переводом
Mustafa Kemal Atatürkün deyimleri:
«Если хочешь стать великим, ты не должен кого-то хвалить, обманывать, ты должен увидеть какова истинная цель страны и стремиться к этой цели. Все будут против тебя, все попытаются остановить тебя. Но ты будешь противостоять этому, они попытаются собрать бесконечные препятствия перед тобой; ты пройдёшь эти препятствия, не получая от кого-то помощь, считая себя не великим, а жалким, слабым, беспомощным, лишь поверив. Если же после этого тебе скажут, что ты великий, ты посмеёшься над ними»
«Büyük olmak istersen, birini övmemelisin, kandırmamalısın, devletin gerçek hedefini görüp, bu hedefe gayret göstermelisin. Herkes sana karşı olacaktır. Herkes seni durdurmaya çalışacaktır. Ama sen buna direneceksin, onlar önünde sonsuz engelleri toplamaya çalışacak; bu engelleri birinden yardım almadan geçeceksin, kendini büyük sanmadan, acıklı, zayıf sanıp, sadece inanarak. Eğer bundan sonra sana sen büyüksün derse, onların üstünden güleceksin».
@TurkishTG
Mustafa Kemal Atatürkün deyimleri:
«Если хочешь стать великим, ты не должен кого-то хвалить, обманывать, ты должен увидеть какова истинная цель страны и стремиться к этой цели. Все будут против тебя, все попытаются остановить тебя. Но ты будешь противостоять этому, они попытаются собрать бесконечные препятствия перед тобой; ты пройдёшь эти препятствия, не получая от кого-то помощь, считая себя не великим, а жалким, слабым, беспомощным, лишь поверив. Если же после этого тебе скажут, что ты великий, ты посмеёшься над ними»
«Büyük olmak istersen, birini övmemelisin, kandırmamalısın, devletin gerçek hedefini görüp, bu hedefe gayret göstermelisin. Herkes sana karşı olacaktır. Herkes seni durdurmaya çalışacaktır. Ama sen buna direneceksin, onlar önünde sonsuz engelleri toplamaya çalışacak; bu engelleri birinden yardım almadan geçeceksin, kendini büyük sanmadan, acıklı, zayıf sanıp, sadece inanarak. Eğer bundan sonra sana sen büyüksün derse, onların üstünden güleceksin».
@TurkishTG
👍15❤1
📌учимся говорить по-турецки;
1. ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ
Affedersiniz - извините
Dinleyin - послушайте
Yardım edebilir misiniz? - можете помочь?
Dikkat - 1.внимание, 2. осторожно
İmdat! - говорится, когда зовут на помощь
@TurkishTG
1. ПРИВЛЕЧЕНИЕ ВНИМАНИЯ
Affedersiniz - извините
Dinleyin - послушайте
Yardım edebilir misiniz? - можете помочь?
Dikkat - 1.внимание, 2. осторожно
İmdat! - говорится, когда зовут на помощь
@TurkishTG
👍15
📌учимся говорить по-турецки;
ОБРАЩЕНИЕ
Hey, dostum - эй, приятель (товарищ)
Lan - чувак (если вы обратитесь к незнакомому человеку со словом lan , то для него это зазвучит как оскорбление, если вы обращаетесь так к знакомому человеку, с кем вы общаетесь, то обращение lan носит шутливый, стебный характер) обращение lan к незнакомым людям практически не применимо
Hanım - госпожа (вежливое обращение к женщине)
Bey - господин (вежливое обращение к мужчине) можно еще сказать efendi (господин)
Hey, tatlım - эй, милочка (дословно: эй, сладкая)
Canım - душа моя, душечка (часто употребляемое обращение как среди молодежи, так и среди взрослых)
@TurkishTG
ОБРАЩЕНИЕ
Hey, dostum - эй, приятель (товарищ)
Lan - чувак (если вы обратитесь к незнакомому человеку со словом lan , то для него это зазвучит как оскорбление, если вы обращаетесь так к знакомому человеку, с кем вы общаетесь, то обращение lan носит шутливый, стебный характер) обращение lan к незнакомым людям практически не применимо
Hanım - госпожа (вежливое обращение к женщине)
Bey - господин (вежливое обращение к мужчине) можно еще сказать efendi (господин)
Hey, tatlım - эй, милочка (дословно: эй, сладкая)
Canım - душа моя, душечка (часто употребляемое обращение как среди молодежи, так и среди взрослых)
@TurkishTG
🔥9❤2👍1
📝БЛАГОДАРНОСТЬ
Sağ ol - спасибо (не формально)
Sağ olun - спасибо (при обращении на вы)
Teşekkür ederim - спасибо, благодарю
Çok teşekkürler - большое спасибо
Bunu yaptığınız için teşekkürler - благодарю вас за то, что вы сделали это, либо просто "спасибо вам за это"
Yardımınız için teşekkür ederim - спасибо вам за вашу помощь
Şimdiden teşekkürler - заранее благодарен (заранее спасибо)
в ответ:
Rica ederim - не зачто
Bir şey değil - пожалуйста, не стоит благодарностей
Öemli değil - неважно
Siz çok naziksiniz - вы очень любезн.
@TurkishTG
Sağ ol - спасибо (не формально)
Sağ olun - спасибо (при обращении на вы)
Teşekkür ederim - спасибо, благодарю
Çok teşekkürler - большое спасибо
Bunu yaptığınız için teşekkürler - благодарю вас за то, что вы сделали это, либо просто "спасибо вам за это"
Yardımınız için teşekkür ederim - спасибо вам за вашу помощь
Şimdiden teşekkürler - заранее благодарен (заранее спасибо)
в ответ:
Rica ederim - не зачто
Bir şey değil - пожалуйста, не стоит благодарностей
Öemli değil - неважно
Siz çok naziksiniz - вы очень любезн.
@TurkishTG
👍14❤1
📝ИЗВИНЕНИЕ, СОЖАЛЕНИЕ
Affedersiniz - извините
Özür dilerim - прошу прощения
Kusura bakmayın - говорят, когда сожалеют о содеянном ( извините я не хотел этого, извините, я не специально)
Üzgünüm - я расстроен(а)
Çok yazık - очень жаль
Ne yazık - как жаль
Bunu yapmak istemedim - я не хотел(а) этого делать (я не хотел, чтобы так вышло)
Yanlış yaptım - я поступил(а) не правильно
Bu benim suçum - это моя вина
Maalesef - к сожалению
Yanlışlıkla oldu - это случайно вышло
Geç kaldığım için affedersiniz - извините что опоздал(а)
Ben sizden özür dilemek zorundayım - я должен извиниться перед вами
Affedersiniz, sizi beklettim - извините, я заставил вас ждать
Sizi incitmek istemedim - я не хотел вас обидеть
Bana kızmayın - не сердитесь на меня, не злитесь
@TurkishTG
Affedersiniz - извините
Özür dilerim - прошу прощения
Kusura bakmayın - говорят, когда сожалеют о содеянном ( извините я не хотел этого, извините, я не специально)
Üzgünüm - я расстроен(а)
Çok yazık - очень жаль
Ne yazık - как жаль
Bunu yapmak istemedim - я не хотел(а) этого делать (я не хотел, чтобы так вышло)
Yanlış yaptım - я поступил(а) не правильно
Bu benim suçum - это моя вина
Maalesef - к сожалению
Yanlışlıkla oldu - это случайно вышло
Geç kaldığım için affedersiniz - извините что опоздал(а)
Ben sizden özür dilemek zorundayım - я должен извиниться перед вами
Affedersiniz, sizi beklettim - извините, я заставил вас ждать
Sizi incitmek istemedim - я не хотел вас обидеть
Bana kızmayın - не сердитесь на меня, не злитесь
@TurkishTG
👍18❤7
📝ПРИВЕТСТВИЕ
Merhaba - здравствуйте (основное и официальное приветствие)
Selam - привет (в неофициальной обстановке)
Hoş geldiniz! - добро пожаловать! (в ответ говорят hoş bulduk, что означает прибывать в добром здравии)
Günaydın - доброе утро
Hayirli sabahlar - доброе утро
İyi günler - добрый день (употребляется как в приветствии, так и в прощании)
İyi akşamlar - добрый вечер (употребляется как в приветствии, так и в прощании)
@TurkishTG
Merhaba - здравствуйте (основное и официальное приветствие)
Selam - привет (в неофициальной обстановке)
Hoş geldiniz! - добро пожаловать! (в ответ говорят hoş bulduk, что означает прибывать в добром здравии)
Günaydın - доброе утро
Hayirli sabahlar - доброе утро
İyi günler - добрый день (употребляется как в приветствии, так и в прощании)
İyi akşamlar - добрый вечер (употребляется как в приветствии, так и в прощании)
@TurkishTG
👍11❤2🔥2
📝ПРОЩАНИЕ, РАССТАВАНИЕ
Hoşça kalın! - до свидания! (на вы)
Hoşça kal - до свидания! (на ты)
Güle güle! - говорит остающийся в ответ на "до свидания"
İyi geceler! - спокойной ночи!
İyi günler! - добрый день! (говорится и в приветствии и при прощании)
İyi akşamlar! - добрый вечер! (говорится и в приветствии и в прощании)
Görüşmek üzere! - до скорой встречи! (считается самой красивой формой прощания)
Acele etmiyor musunuz? - вы не торопитесь?
Gitmeliyim - я должен(должна) идти
Gitmek zorundayım - я вынужден(а) уйти
Ben vedalaşmaya geldim - я пришел(пришла) попрощаться
Yazık ki gidiyorsunuz - жаль, что вы уходите
Başarılar! - удачи!
Kaybolmayın - не пропадайте
Ben özleyeceğim - я буду скучать
Beni unutmayın - не забывайте меня
Bana telefon açın - звоните мне
Bana mesaj yazın - пишите мне
Görüşürüz! - до встречи!
İyi yolculuklar! - счастливого (хорошего) пути!
Hadi tekrar buluşalım - давай еще раз встретимся
Ümit ediyorum ki daha buluşacağız (görüşeceğiz) - надеюсь, мы еще встретимся?
@TurkishTG
Hoşça kalın! - до свидания! (на вы)
Hoşça kal - до свидания! (на ты)
Güle güle! - говорит остающийся в ответ на "до свидания"
İyi geceler! - спокойной ночи!
İyi günler! - добрый день! (говорится и в приветствии и при прощании)
İyi akşamlar! - добрый вечер! (говорится и в приветствии и в прощании)
Görüşmek üzere! - до скорой встречи! (считается самой красивой формой прощания)
Acele etmiyor musunuz? - вы не торопитесь?
Gitmeliyim - я должен(должна) идти
Gitmek zorundayım - я вынужден(а) уйти
Ben vedalaşmaya geldim - я пришел(пришла) попрощаться
Yazık ki gidiyorsunuz - жаль, что вы уходите
Başarılar! - удачи!
Kaybolmayın - не пропадайте
Ben özleyeceğim - я буду скучать
Beni unutmayın - не забывайте меня
Bana telefon açın - звоните мне
Bana mesaj yazın - пишите мне
Görüşürüz! - до встречи!
İyi yolculuklar! - счастливого (хорошего) пути!
Hadi tekrar buluşalım - давай еще раз встретимся
Ümit ediyorum ki daha buluşacağız (görüşeceğiz) - надеюсь, мы еще встретимся?
@TurkishTG
👍14
Birilikte — вместе
Ayrıca — отдельно, врозь
Tamamen — вполне
Bundan başka — кроме того
Bunun yerine — вместо этого
Uzakta — вдали
Yakında - вблизи, вскоре
Aşağı — ниже, низ
Yukarı - выше, верх
Aşağıda — внизу
Yukarıda — наверху
İçinden — насквозь
Her yerde — повсюду, везде
Hiçbir yerde — нигде
İleri — вперед
Geri - назад
Aksi halde — иначе, в противном случае
Bugün — сегодня
Dün — вчера
Yarın — завтра
Bu akşam — сегодня вечером
Samimi — дружественно, дружелюбно
@TurkishTG
Ayrıca — отдельно, врозь
Tamamen — вполне
Bundan başka — кроме того
Bunun yerine — вместо этого
Uzakta — вдали
Yakında - вблизи, вскоре
Aşağı — ниже, низ
Yukarı - выше, верх
Aşağıda — внизу
Yukarıda — наверху
İçinden — насквозь
Her yerde — повсюду, везде
Hiçbir yerde — нигде
İleri — вперед
Geri - назад
Aksi halde — иначе, в противном случае
Bugün — сегодня
Dün — вчера
Yarın — завтра
Bu akşam — сегодня вечером
Samimi — дружественно, дружелюбно
@TurkishTG
❤16👍3
özgeçmiş — резюме
insan kaynakları yönetimi — управление персоналом
sunum becerileri — навыки проведения презентаций
iş deneyimi — опыт работы
staj — практика, стажировка
işe alım departmanı — отдел набора персонала
veri tabanı — база данных
insan kaynakları departmanı — отдел кадров
referans — рекомендация
şube — филиал, отделение
müdür yardımcısı — заместитель директора
pazarlama departmanı — отдел маркетинга
stok durumunun değerlendirilmesi — контроль наличия товара на
складе
tanıtım stratejileri — стратегия продвижения
dağıtım kanallarının yönetimi — управление каналами сбыта
tanıtım materyalleri — рекламно-информационные материалы
ürünün pazara lansmanı — выпуск на рынок продукта (товара)
eğitim ve seminerler — дополнительное образование
A.Ş. (anonim şirket (ti)) — акционерная компания, акционерное
@TurkishTG
insan kaynakları yönetimi — управление персоналом
sunum becerileri — навыки проведения презентаций
iş deneyimi — опыт работы
staj — практика, стажировка
işe alım departmanı — отдел набора персонала
veri tabanı — база данных
insan kaynakları departmanı — отдел кадров
referans — рекомендация
şube — филиал, отделение
müdür yardımcısı — заместитель директора
pazarlama departmanı — отдел маркетинга
stok durumunun değerlendirilmesi — контроль наличия товара на
складе
tanıtım stratejileri — стратегия продвижения
dağıtım kanallarının yönetimi — управление каналами сбыта
tanıtım materyalleri — рекламно-информационные материалы
ürünün pazara lansmanı — выпуск на рынок продукта (товара)
eğitim ve seminerler — дополнительное образование
A.Ş. (anonim şirket (ti)) — акционерная компания, акционерное
@TurkishTG
👍6❤2
Варианты различных вопросов на турецком языке:
Nereyé - Куда?
Neredé - Где?
Nedén? - Почему?
Niçin? - Зачем?
Nasíl? - Как? Каким образом?
Kimi? - Кого?
Kimé? - Кому?
Ne zamán? - Когда?
Hangi? - Который?
Kim? - Кто?
Kimin? - Чей? Чья?
Ne? - Что?
Ne oldú? - Что случилось?
Ne istiyórsunuz? - Что вы хотите?
Sizé kim gerék? - Кто вам нужен?
Kimi arıyórsunuz? - Кого ищете?
Kimi sorabilir miyim? - Кого я могу спросить?
Onú neredén bulabilirim? - Где я могу его найти?
@TurkishTG
Nereyé - Куда?
Neredé - Где?
Nedén? - Почему?
Niçin? - Зачем?
Nasíl? - Как? Каким образом?
Kimi? - Кого?
Kimé? - Кому?
Ne zamán? - Когда?
Hangi? - Который?
Kim? - Кто?
Kimin? - Чей? Чья?
Ne? - Что?
Ne oldú? - Что случилось?
Ne istiyórsunuz? - Что вы хотите?
Sizé kim gerék? - Кто вам нужен?
Kimi arıyórsunuz? - Кого ищете?
Kimi sorabilir miyim? - Кого я могу спросить?
Onú neredén bulabilirim? - Где я могу его найти?
@TurkishTG
👍18❤3