195 subscribers
1.21K photos
74 videos
25 files
2.43K links
Break Ouroboros and unwrap into an endless exponential spiral! 😈 🚀

#13 #future #science #magick #AI #space #tech #Moon and much more [un]related posts.

Chat: https://t.me/Talks13

Sometimes local/personal stuff from @q587p → check @Lair587 for more.
Download Telegram
#law #biology #HeLa

Представители семьи подали иск против Thermo Fisher Scientific, утверждая, что компания несправедливо обогатилась, продавая продукты на базе клеток HeLa и зная при этом, что эти клетки были получены без согласия Генриетты Лакс. Крамп заявляет, что за первым иском могут последовать и другие:

https://nplus1.ru/news/2021/10/05/suing
#Ukraine #esotericism #law

Трохи визначень із одного законопроєкту (мета якого — додаткові джерела податків «потреба у запровадженні
державного регулювання процесів у зазначеній сфері»):

1. Езотерична освіта – це отримання людиною знань та інформації, призначених для обмеженого кола осіб, які містять елементи, альтернативні загальноприйнятим науковим поняттям.

2. Езотерична освіта є видом неформальної освіти. У процесі езотеричної освіти людина, яка має суб’єктивні знання і досвід у певному напрямку езотерики (астрологія, тарологія, нумерологія, рунологія, екстрасенсорика, знахарство, цілительство, йога та інші сфери духовних, енергетичних та фізичних практик) виступає наставником і передає свої знання та досвід учням, які на добровільній основі виявили бажання отримати такі знання та досвід.
[…]

https://itd.rada.gov.ua/billInfo/Bills/Card/43283
#93 #Crowley #books #Ukrainian #law

Тут трохи драми було нещодавно навколо новини про начебто «перший український переклад Книги Закону» — і не перший, і без узгодження з правовласниками/представниками О.Т.О, і ще трохи нюансів.

Слово від представниці видавництва (збережу для історії):

=*=
Lilia Sapientia · 18h ·

Доброго дня, шановне панство. Я — людина, відповідальна за видавництво перекладу "Книги Тота. Книги Закону" Алістера Кроулі українською мовою.

Дану спільноту сколихнули коментарі учасників О.Т.О. стосовно того, що я без їх дозволу не мала права перекладати тексти Алістера Кроулі.

Прикладаю письмовий висновок юрист
а. На вимогу кожному вишлю документ пдф та документи, що підтверджують підписання цього документа електронними ключами.

Якщо підсумувати зміст цього документа, то, перекладаючи "Книгу Тота" і "Книгу Закону" (як і будь-які інші тексти Алістера Кроулі, опубліковані за його життя), ми діяли згідно із законом України та мали повне право це робити. Порушення авторських прав не відбулося, тому що ми діємо на території України, і нашу діяльність регулює законодавство України.
На цьому своє слово вважаю сказаним, якщо пани з О.Т.О. з цим не згодні, вони мають повне право довести свою правоту, а мою неправоту у судовому порядку. Надалі я з цього приводу не дискутуватиму. Нагадую тим, хто бажає назвати нашу роботу "плагіатом" та "піратством", що в Україні людина має право на захист честі на гідності, а за наклеп можна понести кримінальну відповідальність.

Далі, що стосується моєї частини провини у цій справі.

Ми дійсно не додивилися, що наше видання "Книги Закону" не перше. Я готова у будь-який спосіб виправити цю помилку, як варіант пропоную автору перекладу та іншим відповідальним особам на кожну книгу зробити наліпку з інформацією про те, що це помилка. Прошу зв'язатися зі мною в дірект, щоб знайти для нас найкращий варіант виправитися.

Наостанок, хочу сказати, що кожен має право на свої емоції, проте моя совість, окрім помилки з першим виданням, яку ми виправимо, чиста.

Пройде час, який покаже, наскільки наш переклад хороший, скільки там помилок (як мінімум, пан Андрій Костенко вказав на дві, і ми йому за це дуже вдячні), чи доживе ця книга до другого видання, чи до того часу з'явиться щось краще.

Тим часом я зовсім не хочу сваритися ні з людьми, ні з організаціями. Я зайнялася видавництвом цієї книги не для заробітку і не для "маркетингу", як вказав хтось у коментарях. Те, що я не публічна людина і до цього тихо практикувала, не значить, що мені не цінна філософія Кроулі чи що я в ній зовсім не розбираюся. Повірте, для грошей і слави видають зовсім інші книги.

"Слово гріха — обмеження", і мені важливо було зробити цю роботу самостійно, згідно з власною Волею і самостійно відповідати за результат, яким би він не був. Згідно із законами України й Телеми я зовсім не зобов'язана отримувати на це дозвіл ще у когось.
=*=

(q)