ترجمه‌پژوهی
4.12K subscribers
4.75K photos
316 videos
499 files
2.63K links
@HasanHashemiMinabad
@SaeideShojaei
سلام
این کانال در مورد ترجمه، زبان، ادبیات و زبان شناسی است.


قراردادن مطالب در کانال به معنای تایید یا رد آنها نیست.
Download Telegram
Forwarded from نشرنو
🔖رسانه‌ها در ترازوی تفکر نقادانه

✍🏻 مروری بر کتاب «چگونه سوگیری و تبلیغات را در رسانه‌ها تشخیص دهیم» در سایت خبری تحلیلی الف:

https://goo.gl/CUiq1d
Forwarded from Hasan Hashemi_Minabad
نظرات استاد منوچهر بدیعی در باره املای اسم های خاص غربی در نشست 6/5/95 در سرای اهل قلم، نقد وبررسی کتاب از گوشه و کتار ترجمه تالیف آقای صلحجو
Forwarded from Elham Amiri
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from گذری و نظری در فرهنگ و زبان
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#فرهنگ_زبان 🎥 رایج ترین غلط های املایی ایرانیان را در این ویدیوی جذاب #ببینید . . .

@farhangozaban
Forwarded from اتچ بات
✏️استانداردهای حرفه‌ای ویرایش
(انجمن ویراستاران کانادا، 2016)
ترجمهٔ فاطمه ترابی


🔻ویرایش چیست؟

◽️ویرایش بازبینیِ دقیقِ متن قبل از انتشار، و پیشنهاد یا اِعمال تغییراتی برای تصحیح یا بهبود آن است. هدف ویرایش اطمینان‌یافتن از یکدستی و صحت مطالب است و نیز اطمینان از اینکه محتوا، زبان، شکل و صورت‌بندیِ متن با هدف آن هم‌خوانی دارد و نیاز مخاطب را برآورده می‌سازد.

◽️ویراستار واسطه‌ای است که باید ماهرانه و مدبرانه میان منافع متصدیان کار، تهیه‌کنندة مطلب و در نهایت مخاطبِ مفروض تعادل ایجاد کند. هم‌چنین ویراستار عضوی از گروهی است که کار را در مراحل مختلف، از آغاز آفرینش تا انتشار آن، به پیش می‌برند، و باید میزانِ مشارکتِ دیگران در تولید اثر را بداند و حقوقِ آن‌ها را محترم بشمارد. ویراستار باید با اعضای گروه همکاریِ ثمربخشی داشته باشد.

🔻استانداردهای حرفه‌ای ویرایش کدام‌اند؟

◽️استاندارهای حرفه‌ای ویرایش (PES) سندی ضروری برای ویراستاران کانادا و حرفة ویرایش است. در نسخة 2009، این استاندارد چنین توصیف شده: «علم، مهارت و اقداماتی که معمولاً برای ویرایشِ متونِ انگلیسی‌زبان لازم است.» این استاندارد شامل گزاره‌هایی است که سطحِ عملکردِ مطلوب ویراستاران را تعیین می‌کند. در آن مشخص شده که چه انتظاراتی از ویراستاران کانادایی می‌رود و معیارهای سنجش دانش، مهارت و تجربة ویراستار کدام‌اند.

◽️ویراستارانی که از پس رعایت این استانداردها برآیند، می‌توانند به طور مستقل و با حداقل نظارت به کار ویرایش حرفه‌ای بپردازند ...


| استانداردهای ویرایش حرفه‌ای | انجمن ویراستاران کانادا، 2016 | ترجمة فاطمه ترابی | مجلهٔ جهان کتاب | شهریور - آبان 1397 |
@jahaneketabpub

متن کامل را در زیر بخوانید:👇🏾👇🏾👇🏾
Forwarded from نشرنو
🔅همزمان با هفتهٔ کتاب

دور دوم مسابقۀ کتابخوانی «دختران بلندپرواز ایران»


پدرها و مادرها!
با دخترانِ آینده‌سازِ بلندپروازتان به این مسابقه اینستاگرامی دعوتید.

برای شرکت در مسابقه کافی است:

از دختر یا دخترانتان بخواهید بخشی از یک داستان از جلد اول یا دوم کتاب «داستانهای خوب برای دختران بلندپرواز» را بخواند یا شما برایش بخوانید.

فیلم یا عکس بگیرید و در صفحۀ اینستاگرام‌تان با تگ @nashrenow و هشتگ #نشرنو و #دختران_بلندپرواز بارگذاری کنید.

زمان مسابقه از ۹۷/۸/۲۴ تا ۹۷/۹/۸ است و به سه فیلم یا عکس برگزیده سه کد هدیه سایت نشرنو به ترتیب به مبلغ ۲۰۰، ۱۵۰ و ۱۰۰ هزار تومان تعلق خواهد گرفت.

آقا پسرها ناراحت نباشید، به‌زودی برای شما هم مسابقه داریم!


برای خرید و ارسال رایگان به سراسر ایران، به وبسایت نشر نو سر بزنید.

www.nashrenow.com
Forwarded from چشم‌و‌چراغ
احمد سمیعی (گیلانی). گلگشت‌های ادبی و زبانی. گردآورنده: سایه اقتصادی‌نیا. تهران: هرمس، دفتر اول: ۱۳۹۱، دفتر دوم: ۱۳۹۳.
@cheshmocheragh
Forwarded from چشم‌و‌چراغ
📚 #فکر_کردن_از_کتاب_خواندن_هم_مهمتر_است
احمد سمیعی (گیلانی)، علاوه بر آثاری که در قالب کتاب منتشر شده، تعداد قابل‌توجهی مقاله در زمینه‌های مختلف دارد. «گلگشت‌های ادبی و زبانی» مجموعه‌ای است از مقالات وی که در دو دفتر منتشر شده‌است. در این مجموعه بیش از ۱۶۰ عنوان مقالهٔ تألیفی و ترجمه‌ای به‌همت سایه اقتصادی‌نیا گردآوری شده‌است. تاریخ نگارش برخی از این مقاله‌های علمی و پژوهشی به دههٔ ۱۳۳۰ می‌رسد. علاوه بر مقاله‌ها، مطالب سخن‌رانی‌ها یا میزگردهایی که استاد سمیعی در آن‌ها شرکت داشته‌اند نیز، با اندکی ویرایش، در این مجموعه آمده‌است. مقاله‌های این مجموعه به‌صورت موضوعی دسته‌بندی شده‌اند و مقاله‌های تألیفی و ترجمه‌ای در دو بخش مجزا آمده‌اند. برخی از این موضوعات شامل ادبیات و زبان، نقد و بررسی متون، زیبایی‌شناسی و فلسفه، تعلیم و تربیت، دربارهٔ ویرایش، ادبیات معاصر و معاصران است.
@cheshmocheragh
Forwarded from Elham Sarvandy
دوستان خواهش میکنم در پر کردن پرسشنامه کمک کنید و همکاری کنید من هنوز ۱۵۰ نفر کم دارم 😕 🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻
📷گزارش تصویری نشست نقد و بررسی کتاب «انسان خردمند»

http://www.bookcity.org/detail/15000/multimedia/picture
اگر شما هم مثل من از شنیدن آوا و واژه‌های اختصاصی لهجه‌های ایرانی لذت می‌برید، به این کانال سر بزنید. شک ندارم که پشیمان نمی‌شوید.

می‌توانید خودتان هم با فرستادن فایل صوتی از لهجه‌ی خودتان، به پربارتر شدن آن کمک کنید. نگران مدیریت کانال هم نباشید، یکی از دوستان مترجم ارجمند من است مبتکر و مدیر آن.

@KhabGard

کانال لهجه‌یاب👈 https://t.me/lahjeyab
Forwarded from لهجه‌یاب
🔹لهجه‌یاب بناست گنجینه‌ای از لهجه‌های مختلف زبان فارسی در سرتاسر مرزهای جغرافیایی این زبان باشه.

🔹لهجه‌یاب در عین حال که پروژه‌ای سرگرم‌کننده‌ست پس از تکمیل و غنا یافتن می‌تونه به مطالعات تطبیقی زبان‌شناسی هم کمک کنه.

🔹لهجه‌یاب در فاز مقدماتی از کاربران می‌خواد که با لهجه‌ی خودشان متن مشخصی رو بخونن و به شکل فایل صوتی برای ما ارسال کنن.

🔹 لهجه‌یاب این حق رو برای خودش قائله که فایل‌های صوتی رو با توجه به کیفیت مورد نظر گردانندگان به صورت گزینشی منتشر کنه.

🔹لهجه‌یاب تنها در صورت تقاضای صریح کاربران نام و مشخصات اون‌ها رو در ذیل فایل‌های ارسالی ثبت می‌کنه.

#اعلان

🔈@lahjeyab
ماهنامه تخصصی انجمن مجازی مترجمین ایران، سال هشتم، شماره دوم، شماره پیاپی 86، آبان 1397
Forwarded from چشم‌و‌چراغ
«حراجمعه» که آمد، ساده و به‌موقع و با نگارشی جذاب، پروپاقرص‌ترین طرفداران فارسی‌زبان «بلک‌فرایدِی» را در کاربرد واژهٔ اعتباربرانگیز مردد کرد. نوواژه‌های دلنشین ثمرهٔ علاقه‌مندی به زبان و درک سلیقهٔ کاربر است.
#واژه
@cheshmocheragh