基督讲道
763 subscribers
276 photos
196 videos
6 files
301 links
一直没有找到好的基督讲道资源频道,我就自己了建一个,请多支持!
(ง •̀_•́)ง
2020-03-26

点击 #标签 看同类型内容
#赞美诗 #讲道 #采访
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#讲道 #CharlesPrice #从悲剧到凯歌 如果你无法从无到有创造出万物,你就没有资格质疑我的能力,因为它超过你能理解的范围
【赛42:1】[NIV]“Here is my servant, whom I uphold,my chosen one in whom I delight;I will put my Spirit on him,and he will bring justice to the nations.
[和修]看哪,我的仆人,我所扶持、所拣选、心所喜悦的!我已将我的灵赐给他,他必将公理传给万邦。
[现代中文]上主说:看哪,我的仆人,我扶持他;我拣选他,喜爱他。我以我的灵充满他;他要为万国带来正义。
【赛42:2】[NIV]He will not shout or cry out,or raise his voice in the streets.
[和修]他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。
[现代中文]他不喊叫,也不喧嚷;他不在大街上大声宣讲。
【赛42:3】[NIV]A bruised reed he will not break,and a smoldering wick he will not snuff out.In faithfulness he will bring forth justice;
[和修]压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭信实将公理传开。
[现代中文]压伤的芦苇,他不折断;将熄的灯火,他不吹灭。他要给人类带来持久的正义。
【赛42:4】[NIV]    he will not falter or be discouragedtill he establishes justice on earth.In his teaching the islands will put their hope.”
[和修]他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;众海岛都等候他的训诲。
[现代中文]他不失望也不沮丧;他要在地上伸张正义;群岛的人仰望他的法则。
#经文选读 #旧约 #以赛亚书 Issiah
【哈1:2】[NIV]How long, Lord, must I call for help,but you do not listen?Or cry out to you, “Violence!”but you do not save?
[和修]耶和华啊,我呼求,你不应允,要到几时呢?我向你呼喊“暴力!”你还不拯救?
[现代中文]上主啊,我要呼求多久,你才垂听?你才救我们脱离强暴?
【哈1:3】[NIV]Why do you make me look at injustice?Why do you tolerate wrongdoing?Destruction and violence are before me;there is strife, and conflict abounds.
[和修]你为何使我看见罪孽?你为何坐视奸恶呢?毁灭和凶暴在我面前,争执与纷争不断发生。
[现代中文]你为甚么要我看见这样的灾难呢?你怎能容忍这种坏事呢?我的周围尽是毁坏、强暴,到处都是打斗、争吵。
【哈1:4】[NIV]Therefore the law is paralyzed,and justice never prevails.The wicked hem in the righteous,so that justice is perverted.
[和修]因此律法无效,公理从未彰显。因恶人围困义人,所以公理遭受扭曲。
[现代中文]法律没有力量,没有作用;正义永远不得伸张。坏人欺压义人,正义被歪曲了。
#经文选读 #旧约 #哈巴谷书 Habakkuk
【赛49:1】[NIV]Listen to me, you islands;hear this, you distant nations:Before I was born the Lord called me;from my mother’s womb he has spoken my name.
[和修]众海岛啊,当听从我!远方的众民哪,要留心听!自出母胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就称呼我的名。
[现代中文]诸海岛的人哪,你们来听!远方的人哪,你们都听我吧!我出生以前,上主已经选召我;我未出母胎,他已指名呼唤我。
【赛49:2】[NIV]He made my mouth like a sharpened sword,in the shadow of his hand he hid me;he made me into a polished arrowand concealed me in his quiver.
[和修]他使我的口如快刀,把我藏在他手荫之下;又使我成为磨利的箭,把我藏在他箭袋之中;
[现代中文]他使我的话锐利如剑;他亲手保护我(“他……保护我”或译“他把我藏在他手中”。)。他把我造成像尖锐的箭一般,随时可以发射。
【赛49:3】[NIV]He said to me, “You are my servant,Israel, in whom I will display my splendor.”
[和修]对我说:“你是我的仆人以色列;我必因你得荣耀。”
[现代中文]他对我说:以色列啊,你是我的仆人;大家要因着你而赞美我。
【赛49:4】[NIV]But I said, “I have labored in vain;I have spent my strength for nothing at all.Yet what is due me is in the Lord’s hand,and my reward is with my God.”
[和修]我却说:“我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空。耶和华诚然以公平待我,我的赏赐在我的上帝那里。”
[现代中文]我说:我努力工作,可是毫无效果;我用尽力气,仍然一事无成。但是我可以信赖上主为我伸冤;上帝会照我的行为奖赏我。
【赛49:5】[NIV]And now the Lord says—he who formed me in the womb to be his servantto bring Jacob back to himand gather Israel to himself,for I am honored in the eyes of the Lordand my God has been my strength—
[和修]现在耶和华说话,他从我出母胎,就造我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列聚集在他那里。耶和华看我为尊贵,我的上帝是我的力量。
[现代中文]在我出生以前,上主已经指派我作他的仆人;我要领回他的子民雅各,领回四散各地的以色列人民。上主赐给我光荣;上帝是我力量的来源。
【赛49:6】[NIV]he says:“It is too small a thing for you to be my servantto restore the tribes of Jacoband bring back those of Israel I have kept.I will also make you a light for the Gentiles,that my salvation may reach to the ends of the earth.”
[和修]他说:“你作我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中蒙保存的人归回;然而此事尚小,我还要使你作万邦之光,使你施行我的救恩,直到地极。”
[现代中文]上主对我说:我的仆人哪,我给你一项重要的任务:我要你复兴雅各的各支族,领回以色列的子孙。我还要你成为万国之光,使我的救恩普及天下。
#经文选读 #旧约 #以赛亚书 Issiah
【赛50:4】[NIV]The Sovereign Lord has given me a well-instructed tongue,to know the word that sustains the weary.He wakens me morning by morning,wakens my ear to listen like one being instructed.
[和修]主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
[现代中文]至高的上主教我该说的话,使我能安慰忧伤的人。每天清晨,他唤醒我,使我渴望听他的教导。
【赛50:5】[NIV]The Sovereign Lord has opened my ears;I have not been rebellious,I have not turned away.
[和修]主耶和华开启我的耳朵,我并未违背,也未退后。
[现代中文]至高的上主使我领悟;我不反叛,不违背。
【赛50:6】[NIV]I offered my back to those who beat me,my cheeks to those who pulled out my beard;I did not hide my facefrom mocking and spitting.
[和修]人打我的背,我任他打;人拔我两颊的胡须,我由他拔;人侮辱我,向我吐唾沫,我并不掩面。
[现代中文]我任凭人鞭打我的背,拔我的胡须,吐唾沫在我脸上;我忍受人的侮辱。
#经文选读 #旧约 #以赛亚书 Issiah
【太20:17】[NIV]Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them,
[和修]耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:
[现代中文]耶稣上耶路撒冷去的时候,把他的十二个门徒带到一边,一面走一面告诉他们:
【太20:18】[NIV]“We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
[和修]“看哪,我们上耶路撒冷去,人子将被交给祭司长和文士;他们要定他死罪,
[现代中文]“你们要知道,我们现在上耶路撒冷去,人子将被出卖给祭司长和经学教师;他们要判他死刑,
【太20:19】[NIV]and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”
[和修]把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
[现代中文]然后把他交给外邦人。他们要戏弄他,鞭打他,把他钉十字架;但第三天,他将复活。”
#经文选读 #新约 #马太福音 Matt
【太26:14】[NIV]Then one of the Twelve—the one called Judas Iscariot—went to the chief priests
[和修]当时,十二使徒中有一个叫加略人犹大的,去见祭司长,
[现代中文]耶稣的十二使徒中,有一个加略人犹大;他去见祭司长,
【太26:15】[NIV]and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.
[和修]说:“我把他交给你们,你们愿意给我多少钱?”他们给了他三十块银钱。
[现代中文]说:“如果我把耶稣交给你们,你们愿意给我甚么?”他们拿三十块银币给他。
【太26:16】[NIV]From then on Judas watched for an opportunity to hand him over.
[和修]从那时候起,他就找机会要把耶稣交给他们。
[现代中文]从那时候起,犹大找机会要出卖耶稣。
#经文选读 #新约 #马太福音 Matt
【太27:28】[NIV]They stripped him and put a scarlet robe on him,
[和修]他们脱了他的衣服,穿上一件朱红色的袍子,
[现代中文]他们剥下耶稣的衣服,给他穿上一件深红色的袍子,
【太27:29】[NIV]and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him. “Hail, king of the Jews!” they said.
[和修]用荆棘编了冠冕,戴在他头上,拿一根芦苇秆放在他右手里,跪在他面前,戏弄他,说:“万岁,犹太人的王!”
[现代中文]又用荆棘编了一顶冠冕给他戴上,拿一根藤条放在他的右手,然后跪在他面前戏弄他,说:“犹太人的王万岁!”
【太27:30】[NIV]They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
[和修]他们又向他吐唾沫,拿芦苇秆打他的头。
[现代中文]他们又向他吐口水,拿藤条打他的头。
【太27:31】[NIV]After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
[和修]他们戏弄完了,就给他脱了袍子,又穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
[现代中文]他们戏弄完了,把他身上的袍子剥下,再给他穿上自己的衣服,然后带他出去钉十字架。
#经文选读 #新约 #马太福音 Matt
【太27:33】[NIV]They came to a place called Golgotha (which means “the place of the skull”).
[和修]他们到了一个地方,名叫各各他,就是“髑髅地”。
[现代中文]他们来到一个地方,叫各各他,意思就是“髑髅冈”。
【太27:34】[NIV]There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
[和修]士兵拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,不肯喝。
[现代中文]他们拿了搀着苦胆的酒给耶稣喝;耶稣尝了,却不肯喝。
【太27:35】[NIV]When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
[和修]他们把他钉在十字架上,然后抽签分了他的衣服,
[现代中文]于是,他们把耶稣钉在十字架上,又抽签分了他的衣服,
#经文选读 #新约 #马太福音 Matt
【赛53:1】[NIV]Who has believed our messageand to whom has the arm of the Lord been revealed?
[和修]我们所传的有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢?
[现代中文]他的子民回答:谁会相信我们的传报?上主的大能向谁显示呢?
【赛53:2】[NIV]He grew up before him like a tender shoot,and like a root out of dry ground.He had no beauty or majesty to attract us to him,nothing in his appearance that we should desire him.
[和修]他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地。他无佳形美容使我们注视他,也无美貌使我们仰慕他。
[现代中文]这是上主的旨意:他的仆人要像幼苗抽芽,像花草在干旱的土壤里生根。他既无威仪,也不英俊,不能吸引我们的注意;他的仪表平凡,不能引起我们的倾慕。
【赛53:3】[NIV]He was despised and rejected by mankind,a man of suffering, and familiar with pain.Like one from whom people hide their faceshe was despised, and we held him in low esteem.
[和修]他被藐视,被人厌弃;多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好像被人掩面不看的一样,我们也不尊重他。
[现代中文]他被藐视,被人弃绝;他忍受痛苦,经历忧患。人都掩面不看他一眼;他被藐视,我们不敬重他。
【赛53:4】[NIV]Surely he took up our painand bore our suffering,yet we considered him punished by God,stricken by him, and afflicted.
[和修]他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,是被上帝击打苦待。
[现代中文]但是,他承当了我们的忧患;他担负了我们该受的痛苦。我们反认为他该受责罚,该受上帝的鞭打和苦待。
【赛53:5】[NIV]But he was pierced for our transgressions,he was crushed for our iniquities;the punishment that brought us peace was on him,and by his wounds we are healed.
[和修]他为我们的过犯受害,为我们的罪孽被压伤。因他受的惩罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。
[现代中文]为我们的罪恶,他被刺伤;为我们的过犯,他挨毒打。因他受责罚,我们得痊愈;因他受鞭打,我们得医治。
【赛53:6】[NIV]We all, like sheep, have gone astray,each of us has turned to our own way;and the Lord has laid on himthe iniquity of us all.
[和修]我们都如羊走迷,各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
[现代中文]我们都像一群迷失的羊,各走自己的路。但我们一切的过犯,上主都使他替我们承当。
【赛53:7】[NIV]He was oppressed and afflicted,yet he did not open his mouth;he was led like a lamb to the slaughter,and as a sheep before its shearers is silent,so he did not open his mouth.
[和修]他被欺压受苦,却不开口;他像羔羊被牵去宰杀,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
[现代中文]他受迫害,受虐待,但他一言不发。他像待宰的小羊,像被剪毛的羊,他一声不响。
【赛53:8】[NIV]By oppression and judgment he was taken away.Yet who of his generation protested?For he was cut off from the land of the living;for the transgression of my people he was punished.
[和修]因受欺压和审判,他被夺去,谁能想到他的世代呢?因为他从活人之地被剪除,为我百姓的罪过他被带到死里。
[现代中文]他被拘禁,受审判,被处死,没有人关心他。他为了我子民的罪恶离开人世,为了我子民的过犯被置于死地。
【赛53:9】[NIV]He was assigned a grave with the wicked,and with the rich in his death,though he had done no violence,nor was any deceit in his mouth.
[和修]他虽然未行残暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同穴,与财主同墓。
[现代中文]虽然他从来没有凶暴的行为,也没有撒过谎,他却跟邪恶人葬在一起;他和财主共墓穴。
【赛53:10】[NIV]Yet it was the Lord’s will to crush him and cause him to suffer,and though the Lord makes his life an offering for sin,he will see his offspring and prolong his days,and the will of the Lord will prosper in his hand.
[和修]耶和华的旨意要压伤他,使他受苦。当他的生命作为赎罪祭时,他必看见后裔,他的年日必然长久。耶和华所喜悦的事,必在他手中亨通。
[现代中文]上主说:他挨打受苦是我的旨意;他的死是赎罪的祭。他会看到自己的后代;他有长久的岁月。借着他,我要实现我的计划。
【赛53:11】[NIV]After he has suffered,he will see the light of life and be satisfied;by his knowledge my righteous servant will justify many,and he will bear their iniquities.
[和修]因自己的劳苦,他必看见光就心满意足。因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义,他要担当他们的罪孽。
[现代中文]经历了一生的痛苦,我的仆人要重新得到喜乐;他必知道受苦不是徒然。我公义的仆人将因认识我而使众人成为义人;为了他,我要赦免他们的罪。
【赛53:12】[NIV]Therefore I will give him a portion among the great,and he will divide the spoils with the strong,because he poured out his life unto death,and was numbered with the transgressors.For he bore the sin of many,and made intercession for the transgressors.
[和修]因此,我要使他与位大的同份,与强盛的均分掳物。因为他倾倒自己的生命,以致于死,也列在罪犯之中。他却担当多人的罪,为他们的过犯代求。
[现代中文]所以,我要使他在伟人中有地位,在强盛的人中得荣誉。他自愿牺牲生命,承担罪人的命运。他担当了众人的罪,为他们的过犯代求(“为……过犯代求”或译“担当了他们应受的惩罚”。)。
#经文选读 #旧约 #以赛亚书 Issiah
【太24:4】[NIV]Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
[和修]耶稣回答他们:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
[现代中文]耶稣回答:“你们要当心,不要受人愚弄。
【太24:5】[NIV]For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.
[和修]因为将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,并且要迷惑许多人。
[现代中文]因为有许多人要假冒我的名来,说:‘我是基督’,因而愚弄了许多人。
【太24:6】[NIV]You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
[和修]你们也将听见打仗和打仗的风声。注意,不要惊慌!因为这些事必须发生,但这还不是终结。
[现代中文]你们会听见附近打仗的风声和远方战争的消息。你们不用害怕,这种事必然发生,但这不是说历史的终点已经到了。
【太24:7】[NIV]Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
[和修]民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震。
[现代中文]一个民族要跟另一个民族争战,一个国家要攻打另一个国家;到处会有饥荒和地震。
【太24:8】[NIV]All these are the beginning of birth pains.
[和修]这都是灾难的起头。
[现代中文]这一切事情的发生正像产妇阵痛的开始一样。
【太24:9】[NIV]“Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me.
[和修]那时,人要使你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
[现代中文]“那时候,你们要被逮捕,受酷刑,被杀害。为了我的缘故,天下的人都要憎恨你们。
【太24:10】[NIV]At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
[和修]那时,会有许多人跌倒,也会彼此陷害,彼此憎恨;
[现代中文]许多人要放弃他们的信仰,彼此出卖,彼此仇视。
【太24:11】[NIV]and many false prophets will appear and deceive many people.
[和修]且有好些假先知起来,迷惑许多人。
[现代中文]许多假先知要出现,迷惑人心。
【太24:12】[NIV]Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold,
[和修]因为不法的事增多,许多人的爱心渐渐冷淡了。
[现代中文]因为邪恶泛滥,许多人的爱心会渐渐冷淡了。
【太24:13】[NIV]but the one who stands firm to the end will be saved.
[和修]但坚忍到底的终必得救。
[现代中文]但是,坚忍到底的人必然得救。
【太24:14】[NIV]And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
[和修]这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后终结才来到。”
[现代中文]天国的福音先要传遍天下,向全人类作见证,然后历史的终局才会临到。”
#经文选读 #新约 #马太福音 Matt
疫情关系,网络的聚会越来越多,最近有一些异端私自用一些讲员的讲道、见证来举办zoom聚会,在聚会中播这些讲员的讲道录影、见证录影,之后异端再把他们自己的活动/聚会推介给参加zoom会议的弟兄姐妹/慕道朋友,或新建微信群拉人进去。他们以这种方式来拉人。

请大家留意!

看讲道可以直接在网上看原版内容。
【箴17:1】[NIV]Better a dry crust with peace and quietthan a house full of feasting, with strife.
[和修]一块干饼,大家相安;胜过宴席满屋,大家相争。
[吕振中]一点乾饼安静自得地吃,胜过满屋筵席、而相争吵。
#经文选读 #旧约 #箴言 Proverbs