@TPortal | پورتال ترجمه
4.05K subscribers
2.54K photos
283 videos
268 files
951 links


🌐 پورتال ترجمه

🔍 اخبار، معرفے کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانے، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه

👥 سمیر حسنوندی، مریم گلچین‌‌‌نژاد

👥 دکتری مطالعات ترجمه

🗓 ۱۶ بهمن ۹۴

💬 ارتباط با ما: @TPInbox

Join 🔜 @TPortal
Download Telegram
◾️ادبیات تطبیقی، سفرنامه و ترجمه

👨‍🏫 دکتر محمدرضا فارسیان

🔗 vroom.um.ac.ir/khoshsaligheh

☑️ سلسله نشست‌های دانشجویان دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
◾️استفاده از ترجمه گوگل در‌ آموزش زبان

👨‍🏫 دکتر حسین بحری

🔗 vroom.um.ac.ir/khoshsaligheh

☑️ سلسله نشست‌های دانشجویان دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🔍 نرم‌افزار ویرایش متن فارسی «ویراویراست» با قابلیت تصحیح غلط‌های معنایی ‌و ساختاری

🌐 دریافت از وب‌سایت:
🔗 https://viravirast.com/

◀️ قابل‌نصب روی مایکروسافت ورد ۲۰۱۳ به بالا

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

🎯 دوره آموزش نرم‌افزار مترجم‌یار MateCat

👩🏻‍🏫 استاد دوره: دکتر علی بیکیان، عضو هیئت علمی دانشگاه چابهار و عضو هیئت علمی پژوهشکده مطالعات ترجمه

زمان: از ۲۰ بهمن ماه ۱۴۰۰، چهارشنبه‌ها ساعت ۱۶:۳۰ الی ۱۸:۳۰ به مدت ۴ جلسه (۸ ساعت)
تاریخ جلسات: ۲۰ بهمن، ۴، ۱۱، و ۱۸ اسفند ۱۴۰۰

💳 هزینه: ۳۵۰ هزار تومان

💻 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، آنلاین در اسکای‌روم

🎟ثبت‌نام: جهت ثبت‌نام، نام و نام خانوادگی و عنوان دوره را به آدرس rits@atu.ac.ir ایمیل فرمایید.

🏅به شرکت‌کنندگان در دوره گواهی معتبر پژوهشکده مطالعات ترجمه اعطا خواهد شد.

📌 در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره به شماره زیر در واتساپ پیام دهید:

🔖 ۰۹۱۲۸۲۴۹۶۷۰ دکتر فاطمه پرهام

➡️ @RITS_ATU

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
📣 مهلت ارسال چکیده به این کنفرانس تا پایان دیماه تمدید شد. 🔗 https://t.me/TPortal/4838 📝 @TPortal | پورتال ترجمه .
تاریخ‌های مهم:

📌 تمدید مهلت ارسال چکیده:
۲۲ بهمن ۱۴۰۰

📌 اعلام نتایج چکیده‌ها:
۱۵ اسفند ۱۴۰۰

📌 تمدید مهلت ارسال مقاله کامل:
۱۵ فروردین ۱۴۰۱

* ارسال چکیده از طریق ارسال به رایانامه همایش:

📧 ltlts4@um.ac.i

🔗 https://ltlts4.um.ac.ir/

* همایش در پایگاه ISC نمایه شد.

* ارسال مقاله کامل اختیاری است.

* چکیده و مقالات کامل پذیرفته شده در کتابچه‌های همایش منتشر خواهند شد.

* دبیر همایش: دکتر رجبعلی عسگرزاده

📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
📍پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

📽 نشست بین‌المللی «ترجمه و ادبیات تطبیقی: بررسی موردی ترجمه شعر والت ویتمن»

زمان: یکشنبه ۱۷ بهمن ۱۴۰۰، ساعت ۱۱ الی ۱۳

👩🏻‍💻دبیر نشست: دکتر مسعود فرهمندفر، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی

👨🏻‍💻سخنران: دکتر بهنام میرزابابازاده فومشی، دکترای ادبیات انگلیسی، دانشگاه موناش استرالیا، مولف کتاب The Persian Whitman: Beyond a Literary Reception

🔗لینک ورود به نشست:
https://meeting.atu.ac.ir/ch/translation-studies

💰حضور در نشست برای همه علاقه‌مندان آزاد و رایگان است.

➡️ @RITS_ATU

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🔰انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه دامغان با همکاری سایرانجمن‌های زبان خارجه کشور برگزار میکند:


♨️⚠️کارگاه آنلاینِ کار با ابزارهای ضروری در حوزهٔ متن و نوشته

👨🏻‍🏫مدرس: دکتر قدرت حسنی

زمان: پنجشنبه، ۱۴م بهمن‌ماه، ساعت ۱۹
مکان: انجمن زبان انگلیسی دامغان، اسکای‌روم
لینک:

https://www.skyroom.online/ch/dufarhangi/anj-english

ورود برای عموم رایگان است.

🔺در این وبینار، انجمن‌های زبان خارجه دانشگاه ارومیه، دانشگاه رازی، دانشگاه سیستان و بلوچستان، دانشگاه علامه طباطبایی، دانشگاه کوثر بجنورد، دانشگاه هرمزگان، و دانشگاه یزد همکاری دارند.

It's time to up your game and multiply your earnings with your text!

A workshop on how to leverage cutting-edge technology to shine in your profession as a translator, writer, copywriter, content creator, journalist, and many more is coming up soon!


Join us via the link below:
https://www.skyroom.online/ch/dufarhangi/anj-english

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
📣 مهلت ارسال چکیده به این کنفرانس تا پایان دیماه تمدید شد. 🔗 https://t.me/TPortal/4838 📝 @TPortal | پورتال ترجمه .
تاریخ‌های مهم:

📌 تمدید مهلت ارسال چکیده:
۲۲ بهمن ۱۴۰۰

📌 اعلام نتایج چکیده‌ها:
۱۵ اسفند ۱۴۰۰

📌 تمدید مهلت ارسال مقاله کامل:
۱۵ فروردین ۱۴۰۱

* ارسال چکیده از طریق ارسال به رایانامه همایش:

📧 ltlts4@um.ac.i

🔗 https://ltlts4.um.ac.ir/

* همایش در پایگاه ISC نمایه شد.

* ارسال مقاله کامل اختیاری است.

* چکیده و مقالات کامل پذیرفته شده در کتابچه‌های همایش منتشر خواهند شد.

* دبیر همایش: دکتر رجبعلی عسگرزاده

📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
📌 همایش بین‌المللی پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

🎯 کارگاه ترجمه و رسانه‌های اجتماعی برخط: شیوه‌های پژوهش

👩🏻‍🏫 استادان کارگاه: دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه، و دکتر ثمر احتشامی، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی

زمان: جمعه، ۲۹ بهمن ۱۴۰۰، ساعت ۱۰ الی ۱۳

💳 هزینه: ۱۲۰ هزار تومان

💻 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، آنلاین در ادوبی کانکت

🎟ثبت‌نام: جهت ثبت‌نام، نام و نام خانوادگی و عنوان کارگاه را به آدرس rits@atu.ac.ir ایمیل فرمایید.

🏅به شرکت‌کنندگان در دوره گواهی معتبر پژوهشکده مطالعات ترجمه اعطا خواهد شد.

📌 در صورت نیاز به مشاوره در مورد این کارگاه به شماره زیر در واتساپ پیام دهید:
🔖 ۰۹۱۲۸۲۴۹۶۷۰ دکتر فاطمه پرهام

➡️ @RITS_ATU

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 همایش بین‌المللی پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

🎯 کارگاه ورود به بازار بین‌المللی ترجمه

👩🏻‍🏫 استاد کارگاه: دکتر علی بیکیان، عضو هیئت علمی دانشگاه چابهار و عضو هیئت علمی پژوهشکده مطالعات ترجمه

زمان: جمعه، ۲۹ بهمن ۱۴۰۰، ساعت ۱۴ الی ۱۶

💳 هزینه: ۱۲۰ هزار تومان

💻 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، آنلاین در ادوبی کانکت

🎟ثبت‌نام: جهت ثبت‌نام، نام و نام خانوادگی و عنوان کارگاه را به آدرس rits@atu.ac.ir ایمیل فرمایید.

🏅به شرکت‌کنندگان در دوره گواهی معتبر پژوهشکده مطالعات ترجمه اعطا خواهد شد.

📌 در صورت نیاز به مشاوره در مورد این کارگاه به شماره زیر در واتساپ پیام دهید:
🔖 ۰۹۱۲۸۲۴۹۶۷۰ دکتر فاطمه پرهام

➡️ @RITS_ATU

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🔸انجمن علمی مترجمی زبان انگلیسی و گروه مطالعات ترجمه دانشگاه جهرم برگزار می‌کند:

🔵گفت‌وگو درباره‌ی حوزه‌های نوین پژوهشی در فناوری ترجمه

🔹سخنران: جناب آقای حمید صادقیه
مترجم و مدرس دانشگاه

چهارشنبه ۲۷ بهمن
📅 ساعت ۱۸

🔹شرکت در این نشست برای عموم علاقه‌مندان، آزاد و رایگان است.

🔗نشانی:
Https://vc.jahromu.ac.ir/translator


📝 @TPortal | پورتال ترجمه
انجمن علمی زبان انگلیسی دانشگاه بین‌المللی امام رضا (ع) با همکاری سایر انجمن‌های سراسر کشور برگزار می‌کند:

وبینار آنلاین: ترجمه دیداری‌شنیداری در ایران

سخنران:
دکتر مسعود خوش‌سلیقه
استاد تمام دانشگاه فردوسی مشهد
معاون پژوهشی دانشگاه ادبیات و علوم انسانی
پژوهشگر برتر حوزه علوم‌ اجتماعی


پنجشنبه
۵ اسفند ۱۴۰۰
ساعت ۱۶:۰۰

انجمن‌های همکار:

انجمن علمی زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه جهرم


لینک ادوبی کانکت:
https://online8.imamreza.ac.ir/avt/

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
اگر ترجمه می‌کنید و می‌خواهید در زمان کمتر، کار باکیفیت‌تر و حرفه‌ای‌تر و یکدست‌تری تحویل دهید به یک دستیار نیاز دارید. وردفست دستیار باهوش شماست. کافی‌ست کار کردن با آن را یاد بگیرید.

دورهٔ «کار با مترجم‌یار وُردفست» یک دورهٔ ویدئویی است که می‌توانید آن را تهیه کنید و سر فرصت، کار کردن با وردفست را به‌صورت گام‌به‌گام یاد بگیرید.

این دوره بر بستر وب‌سایت آموزشی «یادِمی» و با تدریس دکتر قدرت حسنی ارائه شده. در «یادِمی» امکان پرسش و پاسخ و رفع اشکال هم وجود دارد.

برای ثبت نام می‌توانید از آدرس زیر استفاده کنید:
yaademy.com/c/7

در هنگام ثبت‌نام می‌توانید کد «حسنی» را وارد کنید و از تخفیف ویژه برای این دوره بهره ببرید.

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📗 تحلیل انتقادی ترجمه

👤 علیرضا خان جان

🔗 iranketab.ir/book/72202-critical-analysis-of-translation

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
📙 کتاب معروف جرمی ماندی 📗 نخستین بار در سال ۲۰۰۱ چاپ شد. 📕 ویرایش‌های بعدی آن به ترتیب در سال‌های ۲۰۰۸، ۲۰۱۲ و ۲۰۱۶ منتشر شده است. 📓این کتاب یک کتاب مقدماتی برای علاقمندان به مطالعات ترجمه به شمار می‌رود. 🖍 پی‌نوشت: ویرایش پنجم این کتاب منتشر شد: 🔗
📕 ویرایش پنجم کتاب آشنای جرمی ماندی منتشر شد.

📗 نکته جالب توجه در رابطه با این ویرایش ظهور نام دو نویسنده دیگر در کنار جرمی ماندی است.

📕 این دو نویسنده از استادان مطالعات ترجمه و از همکاران جرمی ماندی در دانشگاه لیدز هستند.

🔗 routledge.com/Introducing-Translation-Studies-Theories-and-Applications/Munday-Pinto-Blakesley/p/book/9780367370510

📚 ویرایش‌های قبلی این کتاب:
🔗 https://t.me/TPortal/2416

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🌱 منتشر شد

ویرایش ترجمه
تألیف نازنین خلیلی‌پور
چاپ اول ۱۴۰۱
۱۳۴ صفحۀ رقعی
جلد نرم

📝 @TPortal | @Ketabe_Bahar
🧑‍🏫 Free webinar on subtitling template creation!

🔗 avtmasterclass.com/pages/free-workshop-template-creation

📆 27 April at 9 am PST (Los Angeles) / 12 pm EST (New York) / 2 pm Buenos Aires / 5 pm GMT (London) / 6 pm CET (Paris)

📝 @TPortal | پورتال ترجمه