🔰 وبینار رایگان آشنایی با ترادوس و ابزارهای کمک مترجم
📝 یکی از وعدههای همیشگی ترجمیک به مشتریان، استفاده نکردن از ترجمه ماشینی بوده است.
👎 برخی از مترجمان، به اشتباه تصور میکنند که با گوگلترنسلیت میتوانند سرعت انجام کار را افزایش دهند.
👍 اما راه افزایش سرعت در ترجمه، استفاده از نرمافزارهای کمک مترجم است.
✍️ در وبینار رایگان دبستان ترجمیک، استاد حمید صادقیه به فناوریهای ترجمه و محبوبترین این ابزارها، ترادوس، میپردازند.
⏰ زمان برگزاری: 4 آذر ساعت 18
لینک ثبتنام:
🔗https://tarjomic.com/course/trados-Webinar
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
📝 @TPoryal | پورتال ترجمه
📝 یکی از وعدههای همیشگی ترجمیک به مشتریان، استفاده نکردن از ترجمه ماشینی بوده است.
👎 برخی از مترجمان، به اشتباه تصور میکنند که با گوگلترنسلیت میتوانند سرعت انجام کار را افزایش دهند.
👍 اما راه افزایش سرعت در ترجمه، استفاده از نرمافزارهای کمک مترجم است.
✍️ در وبینار رایگان دبستان ترجمیک، استاد حمید صادقیه به فناوریهای ترجمه و محبوبترین این ابزارها، ترادوس، میپردازند.
⏰ زمان برگزاری: 4 آذر ساعت 18
لینک ثبتنام:
🔗https://tarjomic.com/course/trados-Webinar
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
📝 @TPoryal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
📌 جهت ثبت نام و دریافت اطلاعات شرکت و گواهی حضور، نام و نام خانوادگی خود را به رایانامه زیر ارسال نمایید: ✉️ fumtranslation@gmail.com 📌 ۲۵ آذر ۱۴۰۰ 📝 @mkhoshsaligheh 📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 جهت ثبت نام و دریافت اطلاعات شرکت و گواهی حضور، نام و نام خانوادگی خود را به رایانامه زیر ارسال نمایید:
✉️ fumtranslation@gmail.com
📌 ۲۵ آذر ۱۴۰۰
📝 @MKhoshsaligheh
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
✉️ fumtranslation@gmail.com
📌 ۲۵ آذر ۱۴۰۰
📝 @MKhoshsaligheh
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎙ESA in collaboration with JUDETS honorably presents:
🟢 An Online Workshop on "Translating Films and TV Series: Challenges and Solutions"
⭐ Dr. Saeed Ameri
PhD in Translation Studies,
Translation Researcher,
Translator Trainer at Jahrom University and University of Kashan
📆 Wednesday,
December 1, 2021
🕗 6:00 p.m.
📍Link of the session in Adobe Connect:
https://adobe.kashanu.ac.ir/translatingfilms/
📝 کارگاه آموزشی آنلاین
با عنوان "ترجمه فیلم و سریال: چالشها و راهبردها"
⭐ با حضور
آقای دکتر سعید عامری
دکتری مطالعات ترجمه،
مترجم مستقل،
پژوهشگر،
مدرس دروس ترجمه دانشگاه جهرم و دانشگاه کاشان
📆 چهارشنبه، ۱۰ آذرماه ۱۴٠٠
🕗 ساعت ۱۸
📍آدرس برگزاری جلسه در ادوب کانکت:
https://adobe.kashanu.ac.ir/translatingfilms/
@judets
@ESA_UK
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🟢 An Online Workshop on "Translating Films and TV Series: Challenges and Solutions"
⭐ Dr. Saeed Ameri
PhD in Translation Studies,
Translation Researcher,
Translator Trainer at Jahrom University and University of Kashan
📆 Wednesday,
December 1, 2021
🕗 6:00 p.m.
📍Link of the session in Adobe Connect:
https://adobe.kashanu.ac.ir/translatingfilms/
📝 کارگاه آموزشی آنلاین
با عنوان "ترجمه فیلم و سریال: چالشها و راهبردها"
⭐ با حضور
آقای دکتر سعید عامری
دکتری مطالعات ترجمه،
مترجم مستقل،
پژوهشگر،
مدرس دروس ترجمه دانشگاه جهرم و دانشگاه کاشان
📆 چهارشنبه، ۱۰ آذرماه ۱۴٠٠
🕗 ساعت ۱۸
📍آدرس برگزاری جلسه در ادوب کانکت:
https://adobe.kashanu.ac.ir/translatingfilms/
@judets
@ESA_UK
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی با همکاری انجمن صنفی ویراستان
🎯 دوره مبانی ویراستاری
👩🏻🏫 استاد دوره: مهدی قنواتی، عضو هیئت مدیره انجمن صنفی ویراستاران و پژوهشگر ارشد فرهنگستان زبان و ادب فارسی
⏰ زمان: از ۶ دی ماه ۱۴۰۰، دوشنبهها ساعت ۱۷ الی ۱۹ به مدت ۱۰ جلسه
💳 هزینه: ۸۹۰ هزار تومان
💻 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، آنلاین در اسکایروم
🎟ثبتنام: جهت ثبتنام، نام و نام خانوادگی و نام دوره را به آدرس rits@atu.ac.ir ایمیل فرمایید.
🏅به پذیرفتهشدگان در آزمون پایان دوره گواهی مشترک پژوهشکده مطالعات ترجمه و انجمن صنفی ویراستاران اعطا خواهد شد.
📌 در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره به شماره زیر در واتساپ پیام دهید:
🔖 ۰۹۲۰۳۹۰۶۳۳۸ دکتر مینا مظهری
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎯 دوره مبانی ویراستاری
👩🏻🏫 استاد دوره: مهدی قنواتی، عضو هیئت مدیره انجمن صنفی ویراستاران و پژوهشگر ارشد فرهنگستان زبان و ادب فارسی
⏰ زمان: از ۶ دی ماه ۱۴۰۰، دوشنبهها ساعت ۱۷ الی ۱۹ به مدت ۱۰ جلسه
💳 هزینه: ۸۹۰ هزار تومان
💻 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، آنلاین در اسکایروم
🎟ثبتنام: جهت ثبتنام، نام و نام خانوادگی و نام دوره را به آدرس rits@atu.ac.ir ایمیل فرمایید.
🏅به پذیرفتهشدگان در آزمون پایان دوره گواهی مشترک پژوهشکده مطالعات ترجمه و انجمن صنفی ویراستاران اعطا خواهد شد.
📌 در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره به شماره زیر در واتساپ پیام دهید:
🔖 ۰۹۲۰۳۹۰۶۳۳۸ دکتر مینا مظهری
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 جهت ثبت نام و دریافت اطلاعات شرکت و گواهی حضور، نام و نام خانوادگی خود را به رایانامه زیر ارسال نمایید:
✉️ fumtranslation@gmail.com
📌 ۲۵ آذر ۱۴۰۰
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
✉️ fumtranslation@gmail.com
📌 ۲۵ آذر ۱۴۰۰
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
📣 انجمن علمی ترجمه دانشگاه کردستان برگزار میکند:
📎 روانشناسی در خدمت مطالعات ترجمه
📎 دکتر نازنین شادمان
استادیار مطالعات ترجمه دانشگاه مراغه
🗓 چهارشنبه ۱۷ آذر ماه
⏰ ساعت ۶ عصر
📌 زبان وبینار فارسی است و حضور برای عموم رایگان میباشد.
📌 برای شرکت در وبینار کافی است در روز و ساعت تعیین شده با کلیک بر روی لینک زیر، از قسمت میهمان نام و نام خانوادگی خود را نوشته و وارد وبینار شوید.
📎 لینک ورود:
https://meet.uok.ac.ir/ch/lit.hall2
📝 @TPortal | @satuok
📎 روانشناسی در خدمت مطالعات ترجمه
📎 دکتر نازنین شادمان
استادیار مطالعات ترجمه دانشگاه مراغه
🗓 چهارشنبه ۱۷ آذر ماه
⏰ ساعت ۶ عصر
📌 زبان وبینار فارسی است و حضور برای عموم رایگان میباشد.
📌 برای شرکت در وبینار کافی است در روز و ساعت تعیین شده با کلیک بر روی لینک زیر، از قسمت میهمان نام و نام خانوادگی خود را نوشته و وارد وبینار شوید.
📎 لینک ورود:
https://meet.uok.ac.ir/ch/lit.hall2
📝 @TPortal | @satuok
📍پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
📽 نشست علمی آنلاین با موضوع «تاریخنگاری در مطالعات ترجمه»
⏳زمان: پنجشنبه ۲۵ آذر ۱۴۰۰، ساعت ۱۵ الی ۱۷:۳۰
👩🏻💻دبیر نشست: دکتر فرزانه فرحزاد، استاد تمام مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
👥 سخنرانان:
👩🏻💻دکتر سمیه عدیلی، دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
عنوان سخنرانی: «ترجمه و اندیشه مشروطیت»
👩🏻💻دکتر زهرا عاطفمهر، دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
عنوان سخنرانی: «تاریخنگاری و مترجمپژوهی»
👨🏻💻دکتر محمد رضا حسینی، دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
عنوان سخنرانی: «نهضت ترجمه در دوران سامانیان»
🔗لینک ورود به نشست:
https://meeting.atu.ac.ir/ch/translation-studies
🍀حضور در نشست برای همه علاقهمندان آزاد و رایگان است.
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📽 نشست علمی آنلاین با موضوع «تاریخنگاری در مطالعات ترجمه»
⏳زمان: پنجشنبه ۲۵ آذر ۱۴۰۰، ساعت ۱۵ الی ۱۷:۳۰
👩🏻💻دبیر نشست: دکتر فرزانه فرحزاد، استاد تمام مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
👥 سخنرانان:
👩🏻💻دکتر سمیه عدیلی، دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
عنوان سخنرانی: «ترجمه و اندیشه مشروطیت»
👩🏻💻دکتر زهرا عاطفمهر، دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
عنوان سخنرانی: «تاریخنگاری و مترجمپژوهی»
👨🏻💻دکتر محمد رضا حسینی، دکتری مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
عنوان سخنرانی: «نهضت ترجمه در دوران سامانیان»
🔗لینک ورود به نشست:
https://meeting.atu.ac.ir/ch/translation-studies
🍀حضور در نشست برای همه علاقهمندان آزاد و رایگان است.
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📍پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
📽 نشست علمی آنلاین با موضوع «از چه نرمافزارهایی برای ترجمه استفاده کنیم؟»
⏳زمان: شنبه ۲۰ آذر ۱۴۰۰، ساعت ۱۷ الی ۱۹
👩🏻💻دبیر نشست: دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه
👨🏻💻سخنران: دکتر علی بیکیان، عضو هیئت علمی دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار
🔗لینک ورود به نشست:
https://meeting.atu.ac.ir/ch/translation-studies
💰حضور در نشست برای همه علاقهمندان آزاد و رایگان است.
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📽 نشست علمی آنلاین با موضوع «از چه نرمافزارهایی برای ترجمه استفاده کنیم؟»
⏳زمان: شنبه ۲۰ آذر ۱۴۰۰، ساعت ۱۷ الی ۱۹
👩🏻💻دبیر نشست: دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه
👨🏻💻سخنران: دکتر علی بیکیان، عضو هیئت علمی دانشگاه دریانوردی و علوم دریایی چابهار
🔗لینک ورود به نشست:
https://meeting.atu.ac.ir/ch/translation-studies
💰حضور در نشست برای همه علاقهمندان آزاد و رایگان است.
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📍پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
📽 نشست علمی آنلاین با موضوع «ترجمه رسمی در ایران»
⏳زمان: شنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۰، ساعت ۱۷:۳۰ الی ۱۸:۳۰
👩🏻💻دبیر نشست: دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه
👨🏻💻سخنران: دکتر سید رضا به آفرین، مترجم رسمی قوه قضائیه و عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال
🔗لینک ورود به نشست:
https://meeting.atu.ac.ir/ch/translation-studies
💰حضور در نشست برای همه علاقهمندان آزاد و رایگان است.
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📽 نشست علمی آنلاین با موضوع «ترجمه رسمی در ایران»
⏳زمان: شنبه ۲۷ آذر ۱۴۰۰، ساعت ۱۷:۳۰ الی ۱۸:۳۰
👩🏻💻دبیر نشست: دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه
👨🏻💻سخنران: دکتر سید رضا به آفرین، مترجم رسمی قوه قضائیه و عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران شمال
🔗لینک ورود به نشست:
https://meeting.atu.ac.ir/ch/translation-studies
💰حضور در نشست برای همه علاقهمندان آزاد و رایگان است.
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه