@TPortal | پورتال ترجمه
4.05K subscribers
2.54K photos
283 videos
268 files
951 links


🌐 پورتال ترجمه

🔍 اخبار، معرفے کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانے، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه

👥 سمیر حسنوندی، مریم گلچین‌‌‌نژاد

👥 دکتری مطالعات ترجمه

🗓 ۱۶ بهمن ۹۴

💬 ارتباط با ما: @TPInbox

Join 🔜 @TPortal
Download Telegram
📣 انجمن علمی ترجمه دانشگاه کردستان برگزار می‌کند:

📎 اصول ترجمه مقالات علمی

📎 دکتر فرزانه شکوهمند
استادیار مطالعات ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد

🗓 چهارشنبه ۲۱ مهر ماه
ساعت ۶ عصر

📌 زبان وبینار فارسی است و حضور برای عموم رایگان می‌باشد.

📌 برای شرکت در وبینار کافی است در روز و ساعت تعیین شده با کلیک بر روی لینک زیر، از قسمت میهمان نام و نام خانوادگی خود را نوشته و وارد وبینار شوید.

📎 لینک ورود:
https://meet.uok.ac.ir/ch/lit.hall2

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🧑‍🏫 کارگاه ترجمه شفاهی پیاپی

👤 دکتر لیلا علی نوری

🔗 tiat.ir

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🧑‍🏫 فراخوان مقاله همایش بین‌المللی پژوهشکده مطالعات ترجمه

◾️جهت کسب اطلاعات بیشتر به وبسایت دوزبانه همایش مراجعه فرمایید:

🔗 http://ritsconf.atu.ac.ir

◾️محورهای همایش:
🔗 https://t.me/TPortal/4787

➡️ @Research_Institute_for_TS

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

🔹 کارگاه نقد ترجمه با مدل سه وجهی فرحزاد

🔹 استاد دوره: دکتر فرزانه فرخزاد، استاد تمام مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی و عضو هیئت علمی پژوهشکده مطالعات ترجمه

🔹 زمان: ۱۹ آبان ۱۴۰۰، ساعت ۱۳-۱۷

🔹 هزینه: ۱۲۰،۰۰۰ تومان

🔴 برای شرکت در این کارگاه لازم است چند تمرین را که استاد کارگاه تعیین کردند قبل از شروع کارگاه انجام دهید. بعد از ثبت‌نام شما فایل‌های تمرین در اختیارتان قرار خواهد گرفت.

🔹 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، آنلاین در اسکای‌روم

🔹ثبت نام: جهت ثبت‌نام، نام و نام خانوادگی و نام کارگاه را به آدرس rits@atu.ac.ir ایمیل بفرمایید.

🔹 در پایان دوره به شرکت‌کنندگان گواهی معتبر اعطا خواهد شد.

🔹 در صورت نیاز به مشاوره در مورد این کارگاه به شماره زیر در واتساپ پیام دهید:
🔖 ۰۹۲۰۳۹۰۶۳۳۸ دکتر مینا مظهری

➡️ @Research_Institute_for_TS

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🏆 همایش بین‌المللی پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی با حمایت دانشگاه York کانادا، دانشگاه Victoria نیوزیلند، دانشگاه فردوسی مشهد و دانشگاه اصفهان در بهمن ماه ۱۴۰۰ برگزار خواهد شد.

📌 https://ritsconf.atu.ac.ir/page_1411.html

➡️ @Research_Institute_for_TS

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

🎯 کارگاه آشنایی با مقدمات و بازار کار ترجمه رسمی

👩🏻‍🏫 مدرس دوره: فرزانه معمار، مترجم رسمی قوه قضائیه در زبان فرانسه

زمان: ۳ آذر ماه ۱۴۰۰، ساعت ۱۳-۱۷

💳 هزینه: ۱۱۰،۰۰۰ تومان

💻 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، آنلاین در اسکای‌روم

🎟ثبت‌نام: جهت ثبت‌نام، نام و نام خانوادگی و نام کارگاه را به آدرس rits@atu.ac.ir ایمیل بفرمایید.

🏅در پایان دوره به شرکت‌کنندگان گواهی معتبر اعطا خواهد شد.

📌 در صورت نیاز به مشاوره در مورد این کارگاه به شماره زیر در واتساپ پیام دهید:
🔖 ۰۹۲۰۳۹۰۶۳۳۸ دکتر مینا مظهری

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

➡️ @Research_Institute_for_TS
🧑‍🏫 فراخوان مقاله همایش بین‌المللی پژوهشکده مطالعات ترجمه

📆 مهلت ارسال چکیده: ۱۵ آبان ۱۴۰۰

◾️جهت کسب اطلاعات بیشتر به وبسایت دوزبانه همایش مراجعه فرمایید:

🔗 http://ritsconf.atu.ac.ir

◾️محورهای همایش:
🔗 https://t.me/TPortal/4787

➡️ @Research_Institute_for_TS

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
◾️We are calling for papers!

◽️Interpreting and Society: An Interdisciplinary Journal is an international, open access, peer-reviewed, biannual journal which publishes original studies on interpreting undertaken from an interdisciplinary and transdisciplinary perspective.

🔗 https://us.sagepub.com/en-us/nam/interpreting-and-society/journal203723#description

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📣 انجمن علمی ترجمه دانشگاه کردستان برگزار می‌کند:

📎 مطالعات ترجمه شفاهی:
مفاهیم، محیط‌ها و حوزه‌های پژوهشی

📎 دکتر شیلان شفیعی
استادیار مطالعات ترجمه دانشگاه شهید چمران اهواز

🗓 چهارشنبه ۲۶ آبان ماه
ساعت ۶ عصر

📌 زبان وبینار فارسی است و حضور برای عموم رایگان می‌باشد.

📌 برای شرکت در وبینار کافی است در روز و ساعت تعیین شده با کلیک بر روی لینک زیر، از قسمت میهمان نام و نام خانوادگی خود را نوشته و وارد وبینار شوید.

📎 لینک ورود:
https://meet.uok.ac.ir/ch/lit.hall2

📝 @TPortal | @Satuok
📗 فصلنامه تخصصی پژوهشکده مطالعات ترجمه با عنوان Translation and Interpreting Research در حال راه‌اندازی است و به زودی فراخوان مقاله برای نخستین شماره این نشریه اطلاع‌رسانی خواهد شد.

👤 صاحب امتیاز: دانشگاه علامه طباطبائی
👤 مدیر مسئول: دکتر فاطمه پرهام
👤 سردبیر: دکتر فرزانه فرحزاد

🔗 https://tir.atu.ac.ir/

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

➡️ @Research_Institute_for_TS
دپارتمان مطالعات ترجمه در #آکادمی_بین‌_المللی_علم با همکاری #شبکه_مترجمین_ایران، مرکز مجاز آموزش #ترادوس، برگزار می‌کند:

کارگاه آنلاین آموزش مقدماتی نرم‌افزارهای مترجم‌یار Trados 2021 و MateCat
با #دکتر_علی_بیکیان

🎓استاد دانشگاه و #مترجم بین‌المللی

🌍 دارندۀ کلیۀ گواهی‌های رسمی Trados Studio 2021

با ظرفیت محدود

زمان: روزهای زوج، ۱۷:۰۰ تا ۱۹:۰۰

طول دوره: ۶ جلسه

🚀 شروع دوره: شنبه، ۲۲ آبان

📃امکان درخواست گواهی رسمی دوزبانه (انگلیسی و فارسی) با لوگوی Trados از سوی شبکه مترجمین ایران

هزینۀ ثبت‌نام: ۴۵۰ هزار تومان

برگزاری در سامانه علم با اینترنت نیم‌بها

🎧📼 امکان بازبینی جلسات ضبط شده به مدت ۱ ماه در #سامانه_علم
⬇️
📝 مشاهده طرح درس و ثبت‌نام از طریق کلیک بر روی لینک زیر:
https://elm.ac/course/view.php?id=173

یا مراجعه به صفحه دوره‌ها در سایت:
www.elm.ac
⬆️
ارتباط با ما:
09352000012
02122964234

گروه تلگرام دپارتمان مطالعات ترجمه:
https://t.me/joinchat/HPlK51BuAuqbd3E4wFf3yg

کانال‌های تلگرامی:
@DrShahabSadati
@elm_academy


📝 @TPortal | پورتال ترجمه
◾️"only a minority of graduates from Master’s programs in translation actually find stable employment in the translation industry".
So they don't really need all the skills we are trying to teach them.
See the new survey-based article by Hao and Pym:
https://t.co/8QBOYdrrrW

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 جهت ثبت نام و دریافت اطلاعات شرکت و گواهی حضور، نام و نام خانوادگی خود را به رایانامه زیر ارسال نمایید:

✉️ fumtranslation@gmail.com

📌 ۲۵ آذر ۱۴۰۰
📝 @mkhoshsaligheh

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 جهت ثبت نام و دریافت اطلاعات شرکت و گواهی حضور، نام و نام خانوادگی خود را به رایانامه زیر ارسال نمایید:

✉️ fumtranslation@gmail.com

📌 ۲۵ آذر ۱۴۰۰
📝 @mkhoshsaligheh

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
◾️ گروه مطالعات ترجمه با همکاری انجمن علمی مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه جهرم برگزار می‌کند:

👨‍🏫 وبینار ترجمه‌ی رسمی اسناد و مدارک
با محوریت: فرایند تأسیس و وظایف دارالترجمه با توجه به آخرین دستورالعمل‌های قوه قضائیه

◾️مهمان: دکتر محمدرضا رستگار مقدم
دکترای ترجمه و مترجم رسمی قوه قضائیه

📆 چهارشنبه ۳ آذر ماه

ساعت ۱۷

🔗 https://vc.jahromu.ac.ir/translator/

📝 @TPortal | پورتال ترجمه