📌پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
📌«دوره پیشرفته آموزش ترجمه شفاهی پیاپی»
👨🏻💻استاد دوره: دکتر میرسعید موسوی رضوی، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی
⏳زمان: شروع دوره از ۱۴ مهر ماه ۱۴۰۰، روزهای چهارشنبه، ساعت ۱۷-۱۹، (۱۲ جلسه ۲ ساعته)
🖥 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، به صورت مجازی در سامانه بیگ بلو باتن
💳 هزینه: ۱،۲۵۰،۰۰۰ تومان
📌جهت ثبت نام، نام و نام خانوادگی خود و عنوان دوره را به ایمیل rits@atu.ac.ir ارسال فرمایید.
📌در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره به آدرس زیر پیام دهید:
http://www.instagram.com/parhamfatemeh
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌«دوره پیشرفته آموزش ترجمه شفاهی پیاپی»
👨🏻💻استاد دوره: دکتر میرسعید موسوی رضوی، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی
⏳زمان: شروع دوره از ۱۴ مهر ماه ۱۴۰۰، روزهای چهارشنبه، ساعت ۱۷-۱۹، (۱۲ جلسه ۲ ساعته)
🖥 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، به صورت مجازی در سامانه بیگ بلو باتن
💳 هزینه: ۱،۲۵۰،۰۰۰ تومان
📌جهت ثبت نام، نام و نام خانوادگی خود و عنوان دوره را به ایمیل rits@atu.ac.ir ارسال فرمایید.
📌در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره به آدرس زیر پیام دهید:
http://www.instagram.com/parhamfatemeh
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🛑دوره مقدماتی آموزش ترجمه: انگلیسی و فارسی
💢💢💢بصورت آنلاین💢💢💢
📌سر فصل ها:
✅ کلیات ترجمه
✅ انواع متون و ترجمه
✅ تکنیک ها و راهبردهای ترجمه
📌📄 با ارائه گواهی پایان دوره قابل ترجمه و مورد تایید وزارت علوم، تحقیقات وفناوری از طرف کالج دانشگاه فردوسی مشهد
❇️ ٪۱۰ تخفیف ویژه دانشجویان دانشگاه فردوسی مشهد
⚠️ جهت برخورداری از تخفیف دانشجویی دانشگاه فردوسی مشهد، قبل از ثبت نام تصویر کارت دانشجویی خود را به تلگرام
@FUMCollege_HelpDesk
ارسال نمایید تا تخفیف شما لحاظ گردد.
🌐 جهت ثبت نام به ⬇️
http://collegefum.ir
قسمت «ثبت نام ورودی جدید» مراجعه فرمایید.
🏛 احمدآباد، بین رضا ۲۱ و ۲۳
☎️ 05138804344 (داخلی ۱)
🆔 @FUMCollege_HelpDesk (پاسخگویی به سوالات شما)
❇️مرکز زبان کالج دانشگاه فردوسی مشهد❇️
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
💢💢💢بصورت آنلاین💢💢💢
📌سر فصل ها:
✅ کلیات ترجمه
✅ انواع متون و ترجمه
✅ تکنیک ها و راهبردهای ترجمه
📌📄 با ارائه گواهی پایان دوره قابل ترجمه و مورد تایید وزارت علوم، تحقیقات وفناوری از طرف کالج دانشگاه فردوسی مشهد
❇️ ٪۱۰ تخفیف ویژه دانشجویان دانشگاه فردوسی مشهد
⚠️ جهت برخورداری از تخفیف دانشجویی دانشگاه فردوسی مشهد، قبل از ثبت نام تصویر کارت دانشجویی خود را به تلگرام
@FUMCollege_HelpDesk
ارسال نمایید تا تخفیف شما لحاظ گردد.
🌐 جهت ثبت نام به ⬇️
http://collegefum.ir
قسمت «ثبت نام ورودی جدید» مراجعه فرمایید.
🏛 احمدآباد، بین رضا ۲۱ و ۲۳
☎️ 05138804344 (داخلی ۱)
🆔 @FUMCollege_HelpDesk (پاسخگویی به سوالات شما)
❇️مرکز زبان کالج دانشگاه فردوسی مشهد❇️
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
https://books.translationstudies.ir/tp914.html#B18
🌻معرفی و پیشفروش کتاب
انتشارات ترجمهپژوهان🌻
ترجمۀ متون ادبی به مثابه فرایند: درسنامه
Translation of Literary Texts as Pricess: A Coursebook
تألیف: دکتر ابوالفضل حری
۲۶۴ صفحه، قطع وزیری
۸۰ هزار تومان
👈 فهرست مطالب این کتاب درسی به شرح زیر است:
۱- انواع متون
۲- تحلیل متون
۳- فرایند ترجمهگری ادبی
۴- ترجمۀ فرایندمحور در عمل
۵- قطعات کوتاه ادبی
۶- ترجمهگری متون توصیفی
۷- ترجمهگری صدای روایتگر در متون ادبی
۸- سنخهای موقعیت روایی
۹- ترجمهگری متون روایی توصیفی
۱۰- ترجمهگری زبان طنز و کنایه
۱۱- ترجمهگری گفتوگو
۱۲- مبانی ترجمۀ گفتوگو در متون روایی و نمایشی
۱۳- ترجمهگری گویش
۱۴- ترجمهگری زاویه دید
۱۵- ترجمهگری وجوه گفتمان روایی
منابع و مآخذ مرتبط با ترجمۀ متون ادبی
واژهنامۀ فارسی به انگلیسی
نمایۀ موضوعی
📝 @TPortal | | پورتال ترجمه
🌻معرفی و پیشفروش کتاب
انتشارات ترجمهپژوهان🌻
ترجمۀ متون ادبی به مثابه فرایند: درسنامه
Translation of Literary Texts as Pricess: A Coursebook
تألیف: دکتر ابوالفضل حری
۲۶۴ صفحه، قطع وزیری
۸۰ هزار تومان
👈 فهرست مطالب این کتاب درسی به شرح زیر است:
۱- انواع متون
۲- تحلیل متون
۳- فرایند ترجمهگری ادبی
۴- ترجمۀ فرایندمحور در عمل
۵- قطعات کوتاه ادبی
۶- ترجمهگری متون توصیفی
۷- ترجمهگری صدای روایتگر در متون ادبی
۸- سنخهای موقعیت روایی
۹- ترجمهگری متون روایی توصیفی
۱۰- ترجمهگری زبان طنز و کنایه
۱۱- ترجمهگری گفتوگو
۱۲- مبانی ترجمۀ گفتوگو در متون روایی و نمایشی
۱۳- ترجمهگری گویش
۱۴- ترجمهگری زاویه دید
۱۵- ترجمهگری وجوه گفتمان روایی
منابع و مآخذ مرتبط با ترجمۀ متون ادبی
واژهنامۀ فارسی به انگلیسی
نمایۀ موضوعی
📝 @TPortal | | پورتال ترجمه
https://books.translationstudies.ir/tp915.html#B19
🌻معرفی و پیشفروش کتاب
انتشارات ترجمهپژوهان🌻
Emerging Areas inTranslation
حوزههای نوین ترجمه
تألیف: دکتر صمد میرزاسوزنی
فرزانه بهادری
۲۵۲ صفحه، قطع وزیری
۷۵ هزار تومان
👈 فهرست مطالب این کتاب درسی به شرح زیر است:
1. Language Engineering and the Internet
2. Game Localization
3. Web Localization
4. Mobile Translation Applications
5. Croudsourcing: Advantages and Challenges
6. Machine Translation: Challenges and Pridpdcts
7. Fansubbing in an Amateur Envitonment
8. Croudsourcing vs. Machine Translation: A Threat or Promise?
9. Technology and Translator Training
10. Technological Advances in Audiovisual Translation
11. Teletranslation
12. Teleinterpretation
13. New Paradigm of Translation and Interpretation
Glossary
Bibliography
Index
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🌻معرفی و پیشفروش کتاب
انتشارات ترجمهپژوهان🌻
Emerging Areas inTranslation
حوزههای نوین ترجمه
تألیف: دکتر صمد میرزاسوزنی
فرزانه بهادری
۲۵۲ صفحه، قطع وزیری
۷۵ هزار تومان
👈 فهرست مطالب این کتاب درسی به شرح زیر است:
1. Language Engineering and the Internet
2. Game Localization
3. Web Localization
4. Mobile Translation Applications
5. Croudsourcing: Advantages and Challenges
6. Machine Translation: Challenges and Pridpdcts
7. Fansubbing in an Amateur Envitonment
8. Croudsourcing vs. Machine Translation: A Threat or Promise?
9. Technology and Translator Training
10. Technological Advances in Audiovisual Translation
11. Teletranslation
12. Teleinterpretation
13. New Paradigm of Translation and Interpretation
Glossary
Bibliography
Index
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
https://books.translationstudies.ir/tp916.html#B20
🌻معرفی و پیشفروش کتاب
انتشارات ترجمهپژوهان🌻
نظریههای ترجمه
Translation Theories
تألیف: دکتر صمد میرزاسوزنی
۲۱۸ صفحه، وزیری
۶۵ هزار تومان
👈 فهرست مطالب:
۱- مروری اجمالی بر ارتباط متقابل زبانشناسی و ترجمه از منظر تاریخی
۲- مروری بر نظریههای مختلف درزمینۀ ارتباط متقابل زبانشناسی و ترجمه
۳- زبانشناسی و نقش آن در نظاممندنمودن مطالعات ترجمه
۴- مسائل نظری و کاربردی ترجمه از منظر زبانشناسی پیکرهای
۵- سیری در رویکرد زبانشناختی به ترجمه و مقولۀ تطبیق فرهنگی
۶- ترجمه و تأثیر آن بر دگرگونی و تحول عوامل فرهنگی
۷- ترجمه از منظر نظریههای آموزش و یادگیری
۸- بهکارگیری فرازبان در ترجمه و تحلیل متن
۹- نقش نظریۀ «شناختی» در مفهومسازی زبان و استعاره
۱۰- ترجمه از منظر نظریۀ ادبی
۱۱- نقشآفرینی معنادار و تعبیری در کاربردشناسی و معناشناسی فلسفی
۱۲- ویژگیهای زبانی ترجمۀ متون در فناوری ترجمۀ ماشینی
۱۳- بررسی فرایندهای ورابری، القایش و قیاس در ترجمه و زبانشناسی
۱۴- ترجمه و مترجم در بوتۀ آزمایش: ارائه چارچوبی پیشنهادی برای ارزیابی
واژهنامه
نمایۀ اعلام و موضوعی
🌻معرفی و پیشفروش کتاب
انتشارات ترجمهپژوهان🌻
نظریههای ترجمه
Translation Theories
تألیف: دکتر صمد میرزاسوزنی
۲۱۸ صفحه، وزیری
۶۵ هزار تومان
👈 فهرست مطالب:
۱- مروری اجمالی بر ارتباط متقابل زبانشناسی و ترجمه از منظر تاریخی
۲- مروری بر نظریههای مختلف درزمینۀ ارتباط متقابل زبانشناسی و ترجمه
۳- زبانشناسی و نقش آن در نظاممندنمودن مطالعات ترجمه
۴- مسائل نظری و کاربردی ترجمه از منظر زبانشناسی پیکرهای
۵- سیری در رویکرد زبانشناختی به ترجمه و مقولۀ تطبیق فرهنگی
۶- ترجمه و تأثیر آن بر دگرگونی و تحول عوامل فرهنگی
۷- ترجمه از منظر نظریههای آموزش و یادگیری
۸- بهکارگیری فرازبان در ترجمه و تحلیل متن
۹- نقش نظریۀ «شناختی» در مفهومسازی زبان و استعاره
۱۰- ترجمه از منظر نظریۀ ادبی
۱۱- نقشآفرینی معنادار و تعبیری در کاربردشناسی و معناشناسی فلسفی
۱۲- ویژگیهای زبانی ترجمۀ متون در فناوری ترجمۀ ماشینی
۱۳- بررسی فرایندهای ورابری، القایش و قیاس در ترجمه و زبانشناسی
۱۴- ترجمه و مترجم در بوتۀ آزمایش: ارائه چارچوبی پیشنهادی برای ارزیابی
واژهنامه
نمایۀ اعلام و موضوعی
https://books.translationstudies.ir/tp917.html#B21
🌻معرفی و پیشفروش کتاب
انتشارات ترجمهپژوهان🌻
Translation for Dubbing
ترجمه برای گفتارگردانی
تألیف: مریم کمال
۱۳۸ صفحه، قطع وزیری
۴۵ هزار تومان
👈 فهرست مطالب این کتاب درسی به شرح زیر است:
1. Dubbing, an Overview
2. Approaches to Audio-Visual Translation
3. Basics of Translation for Dubbing
4. Translation for Dubbing: Challenges and Unique Features
5. Film Genres
6. Translating Genres
7. Concluding Remarks
References
Index
🌻معرفی و پیشفروش کتاب
انتشارات ترجمهپژوهان🌻
Translation for Dubbing
ترجمه برای گفتارگردانی
تألیف: مریم کمال
۱۳۸ صفحه، قطع وزیری
۴۵ هزار تومان
👈 فهرست مطالب این کتاب درسی به شرح زیر است:
1. Dubbing, an Overview
2. Approaches to Audio-Visual Translation
3. Basics of Translation for Dubbing
4. Translation for Dubbing: Challenges and Unique Features
5. Film Genres
6. Translating Genres
7. Concluding Remarks
References
Index
http://books.translationstudies.ir/img/logo.png
🌻 کتابهای درسی انتشارات ترجمهپژوهان
الف) کتابهای درسی کارشناسی:
1. TP901
A Survey in Prose and Poetic Translations of the Holy Qur'an
بررسی ترجمههای قران مجید
دکتر محمود افروز و دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی)
۱۹۲ صفحه، ۳۰ هزار تومان
2. TP912
Translation of Islamic Texts from English to Persian
ترجمه متون اسلامی از انگلیسی به فارسی، دکتر محمود افروز (کتاب درسی کارشناسی)
۱۲۸ صفحه، ۲۵ هزار تومان
3. TP913
Principles and Strategies of Translation
اصول و راهکارهای ترجمه، دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی)
۲۲۴ صفحه، ۴۵ هزار تومان
4. TP914
ترجمه متون ادبی بهمثابه فرایند: درسنامه، دکتر ابوالفضل حری (کتاب درسی کارشناسی)
؟ صفحه، ۸۰ تومان
Literary Translation as Process: A Coursebook
5. TP915
Emerging Areas in Translation
حوزههای نوین ترجمه، دکتر صمد میرزاسوزنی (کتاب درسی کارشناسی)
؟ صفحه، ۷۵ تومان
6. TP917
ترجمه برای گفتارگردانی، مریم کمال (کتاب درسی کارشناسی)
؟ صفحه، ۴۵ تومان
Translation for Dubbing
ب) کتابهای درسی ارشد:
1. TP900
نخستین درسهای نگارش و ترجمه مقاله
دکتر محمود افروز و دکتر حسین ملانظر (مناسب برای درس مقالهنویسی ارشد)
۲۰۰ صفحه، ۳۰ هزار تومان
۱۹۲ صفحه، ۳۰ هزار تومان
2. TP908
* دیرینهشناسی ترجمه در ایران (۱)
دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
۲۲۴ صفحه، ۴۵ هزار تومان
3. TP909
* دیرینهشناسی ترجمه در ایران (۲)
دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
۱۸۴ صفحه، ۳۵ هزار تومان
4. TP910
* دیرینهشناسی ترجمه در ایران (۳)
دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
۲۰۰ صفحه، ۴۰ هزار تومان
5. TP911
* دیرینهشناسی ترجمه در ایران (۴)
دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
۲۴۰ صفحه، ۵۰ هزار تومان
6. TP916
نظریههای ترجمه، دکتر صمد میرزاسوزنی (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
؟ صفحه، ۶۵ تومان
Translation Theories
* بهصورت مجموعه چهارجلدی فروخته میشود.
🔍 هزینه بستهبندی و پست پیشتاز برای یک کتاب ۱۸ هزار تومان، هر کتاب اضافی ۳ هزار تومان
💳 واریز مبلغ کل به شماره کارت
5859-8310-2633-6437
✍ ارسال تصویر فیش پرداختی، اعلام آدرس، کد پستی و شماره تماس به آدرس تلگرام:
▶️ @HMollaTS
🚚 ارسال کتاب با پست پیشتاز!
@IranianTranslationStudies
اطلاعیه #ترجمهپژوهان
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🌻 کتابهای درسی انتشارات ترجمهپژوهان
الف) کتابهای درسی کارشناسی:
1. TP901
A Survey in Prose and Poetic Translations of the Holy Qur'an
بررسی ترجمههای قران مجید
دکتر محمود افروز و دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی)
۱۹۲ صفحه، ۳۰ هزار تومان
2. TP912
Translation of Islamic Texts from English to Persian
ترجمه متون اسلامی از انگلیسی به فارسی، دکتر محمود افروز (کتاب درسی کارشناسی)
۱۲۸ صفحه، ۲۵ هزار تومان
3. TP913
Principles and Strategies of Translation
اصول و راهکارهای ترجمه، دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی)
۲۲۴ صفحه، ۴۵ هزار تومان
4. TP914
ترجمه متون ادبی بهمثابه فرایند: درسنامه، دکتر ابوالفضل حری (کتاب درسی کارشناسی)
؟ صفحه، ۸۰ تومان
Literary Translation as Process: A Coursebook
5. TP915
Emerging Areas in Translation
حوزههای نوین ترجمه، دکتر صمد میرزاسوزنی (کتاب درسی کارشناسی)
؟ صفحه، ۷۵ تومان
6. TP917
ترجمه برای گفتارگردانی، مریم کمال (کتاب درسی کارشناسی)
؟ صفحه، ۴۵ تومان
Translation for Dubbing
ب) کتابهای درسی ارشد:
1. TP900
نخستین درسهای نگارش و ترجمه مقاله
دکتر محمود افروز و دکتر حسین ملانظر (مناسب برای درس مقالهنویسی ارشد)
۲۰۰ صفحه، ۳۰ هزار تومان
۱۹۲ صفحه، ۳۰ هزار تومان
2. TP908
* دیرینهشناسی ترجمه در ایران (۱)
دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
۲۲۴ صفحه، ۴۵ هزار تومان
3. TP909
* دیرینهشناسی ترجمه در ایران (۲)
دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
۱۸۴ صفحه، ۳۵ هزار تومان
4. TP910
* دیرینهشناسی ترجمه در ایران (۳)
دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
۲۰۰ صفحه، ۴۰ هزار تومان
5. TP911
* دیرینهشناسی ترجمه در ایران (۴)
دکتر حسین ملانظر (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
۲۴۰ صفحه، ۵۰ هزار تومان
6. TP916
نظریههای ترجمه، دکتر صمد میرزاسوزنی (کتاب درسی کارشناسی ارشد)
؟ صفحه، ۶۵ تومان
Translation Theories
* بهصورت مجموعه چهارجلدی فروخته میشود.
🔍 هزینه بستهبندی و پست پیشتاز برای یک کتاب ۱۸ هزار تومان، هر کتاب اضافی ۳ هزار تومان
💳 واریز مبلغ کل به شماره کارت
5859-8310-2633-6437
✍ ارسال تصویر فیش پرداختی، اعلام آدرس، کد پستی و شماره تماس به آدرس تلگرام:
▶️ @HMollaTS
🚚 ارسال کتاب با پست پیشتاز!
@IranianTranslationStudies
اطلاعیه #ترجمهپژوهان
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📣 به استحضار ميرساند كه دوفصلنامه «Applications of Language Studies» به صاحب امتيازي دانشگاه دولتي حضرت معصومه (س) قم توسط گروه زبانهاي خارجي اين دانشگاه چاپ ميشود. لذا از كليه پژوهشگران، صاحبنظران، اساتيد و دانشجويان گرامي دعوت ميشود كه مقالات پژوهشي خود را جهت داوري و چاپ در شماره سوم اين مجله از طريق پست الكترونيك به آدرس gh_medadian@yahoo.com يا gh.medadian@hmu.ac.ir و يا از طريق سامانه موجود درسايت مجله به آدرس http://jals.hmu.ac.ir ارسال نمايند. موضوعات قابل چاپ در مجله در حوزه مطالعات زبان، زبانشناسي، آموزش زبان و ترجمه ميباشند.
☎️ شماره تماس دفتر مجله: 33209030(025) - داخلي 420 (خانم خبازان)
📝 @TPortal | | پورتال ترجمه
☎️ شماره تماس دفتر مجله: 33209030(025) - داخلي 420 (خانم خبازان)
📝 @TPortal | | پورتال ترجمه
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
- ترجمه با الهام از محمد غزالی؛
- بهرهگیری از فارسی کهن برای برابرهای امروزی؛
- زبان فارسی ظرفیتهای بیکرانی دارد
برای نزدیکشدن به اصل منظور نویسنده؛
- اولین چیزی را که به ذهنشان میرسد، میگذارند.
سعید قطبیزاده b2n.ir/b98571
t.me/virastaran/2836
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
- بهرهگیری از فارسی کهن برای برابرهای امروزی؛
- زبان فارسی ظرفیتهای بیکرانی دارد
برای نزدیکشدن به اصل منظور نویسنده؛
- اولین چیزی را که به ذهنشان میرسد، میگذارند.
سعید قطبیزاده b2n.ir/b98571
t.me/virastaran/2836
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
⚖ دفتر ترجمه رسمی آینده، شماره ۱۳۷۴ (تبریز)
👤 مترجم مسئول: دکتر رضا یلشرزه عضو هیات علمی دانشگاه، مترجم رسمی قوه قضاییه و پژوهشگر میهمان در دانشگاه اتاوای کانادا
📄 ترجمه رسمی اسناد، مدارک و قراردادهای حقوقی و بازرگانی.
🏢 تبریز، خیابان امام(ره)، آبرسان، روبروی بانک کشاورزی، ساختمان ونک، طبقه سوم.
☎️ ۰۹۱۴۱۰۹۵۹۱۶
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👤 مترجم مسئول: دکتر رضا یلشرزه عضو هیات علمی دانشگاه، مترجم رسمی قوه قضاییه و پژوهشگر میهمان در دانشگاه اتاوای کانادا
📄 ترجمه رسمی اسناد، مدارک و قراردادهای حقوقی و بازرگانی.
🏢 تبریز، خیابان امام(ره)، آبرسان، روبروی بانک کشاورزی، ساختمان ونک، طبقه سوم.
☎️ ۰۹۱۴۱۰۹۵۹۱۶
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📣 فراخوان مقاله با موضوع «نقد و بررسی فرهنگستان زبان و ادب فارسی: بایدها و نبایدها»
📅 مهلت ارسال مقاله: ۱۴۰۰/۱۰/۱
🌐 سایت نشریه: jlts.um.ac.ir
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📅 مهلت ارسال مقاله: ۱۴۰۰/۱۰/۱
🌐 سایت نشریه: jlts.um.ac.ir
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌 انجمن آموزش زبان و ادبیات انگلیسی ایران (تلسی) با همکاری گروه زبان انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد، به مناسبت «روز جهانی ترجمه» (۳۰ سپتامبر)، سومین سمپوزیوم مطالعات ترجمه را برگزار میکند.
📌 جهت ثبتنام و حضور رسید واریز را به رایانامه مذکور در پوستر ارسال فرمایید.
📌 گواهی شرکت صادر میگردد.
📌 سوال: fumtranslation@gmail.com
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
📌 جهت ثبتنام و حضور رسید واریز را به رایانامه مذکور در پوستر ارسال فرمایید.
📌 گواهی شرکت صادر میگردد.
📌 سوال: fumtranslation@gmail.com
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
📌 انجمن آموزش زبان و ادبیات انگلیسی ایران (تلسی) با همکاری گروه زبان انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد، به مناسبت «روز جهانی ترجمه» (۳۰ سپتامبر)، سومین سمپوزیوم مطالعات ترجمه را برگزار میکند.
📌 جهت ثبتنام و حضور رسید واریز را به رایانامه مذکور در پوستر ارسال فرمایید.
📌 گواهی شرکت صادر میگردد.
📌 سوال: fumtranslation@gmail.com
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
📌 جهت ثبتنام و حضور رسید واریز را به رایانامه مذکور در پوستر ارسال فرمایید.
📌 گواهی شرکت صادر میگردد.
📌 سوال: fumtranslation@gmail.com
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
📣 انجمن علمی ترجمه دانشگاه کردستان برگزار میکند:
📎 زیرنویسگذاری محصولات دیداریشنیداری: اصول و استانداردها
📎 دکتر سعید عامری
پژوهشگر پسادکتری، مترجم و مدرس دروس ترجمه
🗓 چهارشنبه ۲۴ شهریور ماه
⏰ ساعت ۶ عصر
📌 زبان وبینار فارسی است و حضور برای عموم رایگان میباشد.
📌 برای شرکت در وبینار کافی است در روز و ساعت تعیین شده با کلیک بر روی لینک زیر، از قسمت میهمان نام و نام خانوادگی خود را نوشته و وارد وبینار شوید.
📎 لینک ورود:
https://meet.uok.ac.ir/ch/lit.hall2
📝 @TPotal | پورتال ترجمه
📎 زیرنویسگذاری محصولات دیداریشنیداری: اصول و استانداردها
📎 دکتر سعید عامری
پژوهشگر پسادکتری، مترجم و مدرس دروس ترجمه
🗓 چهارشنبه ۲۴ شهریور ماه
⏰ ساعت ۶ عصر
📌 زبان وبینار فارسی است و حضور برای عموم رایگان میباشد.
📌 برای شرکت در وبینار کافی است در روز و ساعت تعیین شده با کلیک بر روی لینک زیر، از قسمت میهمان نام و نام خانوادگی خود را نوشته و وارد وبینار شوید.
📎 لینک ورود:
https://meet.uok.ac.ir/ch/lit.hall2
📝 @TPotal | پورتال ترجمه
📢 پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی موفق به اخذ مجوز انتشار فصلنامه تخصصی مطالعات ترجمه به زبان انگلیسی با عنوان Translation and Interpreting Research شد.
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
➡️ @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
⚖ دفتر ترجمه رسمی آینده، شماره ۱۳۷۴ (تبریز)
👤 مترجم مسئول: دکتر رضا یلشرزه عضو هیات علمی دانشگاه، مترجم رسمی قوه قضاییه و پژوهشگر میهمان در دانشگاه اتاوای کانادا
📄 ترجمه رسمی اسناد، مدارک و قراردادهای حقوقی و بازرگانی.
🏢 تبریز، خیابان امام(ره)، آبرسان، روبروی بانک کشاورزی، ساختمان ونک، طبقه سوم.
☎️ ۰۹۱۴۱۰۹۵۹۱۶
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👤 مترجم مسئول: دکتر رضا یلشرزه عضو هیات علمی دانشگاه، مترجم رسمی قوه قضاییه و پژوهشگر میهمان در دانشگاه اتاوای کانادا
📄 ترجمه رسمی اسناد، مدارک و قراردادهای حقوقی و بازرگانی.
🏢 تبریز، خیابان امام(ره)، آبرسان، روبروی بانک کشاورزی، ساختمان ونک، طبقه سوم.
☎️ ۰۹۱۴۱۰۹۵۹۱۶
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
Masood Khoshsaligheh
🔗 https://www.tellsi.org/en/news/103/3rd-TELLSI-TSsig-Symposium @mkhoshsaligheh
📌 انجمن آموزش زبان و ادبیات انگلیسی ایران (تلسی) با همکاری گروه زبان انگلیسی دانشگاه فردوسی مشهد، به مناسبت «روز جهانی ترجمه» (۳۰ سپتامبر)، سومین سمپوزیوم مطالعات ترجمه را برگزار میکند.
📌 جهت ثبتنام و حضور رسید واریز را به رایانامه مذکور در پوستر ارسال فرمایید.
📌 گواهی شرکت صادر میگردد.
📌 سوال: fumtranslation@gmail.com
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
📌 جهت ثبتنام و حضور رسید واریز را به رایانامه مذکور در پوستر ارسال فرمایید.
📌 گواهی شرکت صادر میگردد.
📌 سوال: fumtranslation@gmail.com
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh