@TPortal | پورتال ترجمه
4.05K subscribers
2.54K photos
283 videos
268 files
951 links


🌐 پورتال ترجمه

🔍 اخبار، معرفے کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانے، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه

👥 سمیر حسنوندی، مریم گلچین‌‌‌نژاد

👥 دکتری مطالعات ترجمه

🗓 ۱۶ بهمن ۹۴

💬 ارتباط با ما: @TPInbox

Join 🔜 @TPortal
Download Telegram
🔎 فرهنگ اصطلاحات فیلم و سینما:
🔗 https://t.me/TrTools/191

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📣 انجمن علمی مترجمی دانشگاه جهرم برگزار می کند.

🎥 وبینار تاریخ ترجمه فیلم در ایران

📌 پنج‌شنبه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۰

📌 سخنران: دکتر سعید عامری؛ پژوهشگر پسادکتری دانشگاه فردوسی مشهد

📌 شرکت همه علاقمندان در این وبینار آزاد و رایگان است.

📲برای شرکت در وبینار، با وارد کردن نام کاربری دلخواه به لاتین در بخش میهمان (guest) سامانه ادوبی کانکت می توانید وارد شوید.

📬نشانی وبینار:
https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi1

برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید با شماره ۰۹۱۷۳۹۱۵۰۰۶ در واتس اپ با خانم صالحیان ارتباط برقرار کنید.

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی

📌دوره "آموزش حرفه ای ترجمه شفاهی پیاپی" (ترم اول)
An Intensive Course on Professional Consecutive Interpreting (1)

👨🏻‍💻استاد دوره: دکتر میرسعید موسوی رضوی، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی و مولف کتاب Consecutive Interpreting: A Practice Book

زمان: شروع ترم اول دوره از ۲۵ خرداد ۱۴۰۰، روزهای سه شنبه، ساعت ۱۶-۱۸، (۱۲ جلسه ۲ ساعته)

🖥 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، به صورت مجازی در سامانه اسکای‌روم

💳 هزینه: ۱،۲۵۰،۰۰۰ تومان

📌جهت ثبت نام، نام و نام خانوادگی خود و عنوان دوره را به ایمیل rits@atu.ac.ir ارسال فرمایید.

📌 برای شرکت در این دوره آشنایی با زبان انگلیسی الزامی است.

📌در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره به آدرس زیر پیام دهید:
http://www.instagram.com/parhamfatemeh


📝 @Research_Institute_for_TS

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🍀دوره های تخصصی پژوهشکده مطالعات ترجمه:

1⃣ دوره آموزش تالیف کتاب درسی تمرین محور برای رشته ترجمه - دکتر فاطمه پرهام - در حال ثبت نام

2⃣ ترم اول دوره آموزش حرفه ای ترجمه شفاهی پیاپی - دکتر میرسعید موسوی رضوی - در حال ثبت نام

3⃣ ترم اول دوره آموزش حرفه ای ترجمه دیداری شنیداری - آموزش زیرنویس - دکتر پرینا قمی - در حال ثبت نام

4⃣ کارگاه تخصصی انواع زیرنویس - دکتر مسعود خوش سلیقه - در حال ثبت نام

📌ظرفیت دوره ها محدود است و اولویت با دوستانی است که زودتر ثبت نام کرده اند.

📌جهت ثبت نام، نام و نام خانوادگی خود و عنوان دوره را به ایمیل rits@atu.ac.ir ارسال فرمایید.

📌در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره ها به آدرس زیر پیام دهید:
http://www.instagram.com/parhamfatemeh

📝 @Research_Institute_for_TS

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎙رویکرد جامعه‌شناختی بوردیو در مطالعات ترجمه؛ دکتر حسین ملانظر

1⃣ t.me/tportal/1566

2⃣ t.me/tportal/1605

3⃣ t.me/tportal/1679

4⃣ t.me/tportal/1726

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
دومین جشنواره ترجمه ادبی

☑️ در دو بخش شعر و نثر زبان‌های فارسی، انگلیسی و عربی

📆 ۱ تا ۷ اردیبهشت ۱۴۰۰

🔗 tarjomic.com/adabi

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
دومین جشنواره ترجمه ادبی

☑️ در دو بخش شعر و نثر زبان‌های فارسی، انگلیسی و عربی

📆 ۱ تا ۷ اردیبهشت ۱۴۰۰

🔗 tarjomic.com/adabi

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🚨🚨🚨 گروه مترجمی زبان انگلیسی و انجمن علمی مترجمی دانشگاه جهرم
💥 *مسابقه زیرنویس* 💥
برگزار می‌کنند:

🥇🥈🥉 *سه جایزه به ارزش ۳۰۰، ۲۰۰ و ۱۰۰ هزار تومان برای سه نفر اول*

🔸 *شرکت‌کنندگان مسابقه:* تمامی دانشجویان و فارغ التحصیلان رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد

🔸 *داورهای مسابقه:* دکتر سعید عامری (دانشگاه فردوسی مشهد) / دکتر محمد صادق کنویسی (دانشگاه جهرم)

🔸 *عنوان ویدئوی مدنظر برای زیرنویس:‌* This tool will help improve your critical thinking

🔸 *آدرس دسترسی به و دانلود ویدئو:‌*
https://www.ted.com/talks/erick_wilberding_this_tool_will_help_improve_your_critical_thinking

🔸 *دستورالعمل* : ویدو در آدرس بالا را دانلود کرده و با توجه به معیارهای مذکور در پوستر آن را به فارسی زیرنویس کنید و فایل SRT آن را به ایمیل مسابقه ارسال نمایید.

🗓 *مهلت ارسال زیرنویس:* *تا ساعت 23:59 روز یکشنبه 19 اردیبهشت*

🔸 *شیوه ارسال:* فایل SRT زیرنویس را با ذکر مشخصات خود (نام و نام خانوادگی، نام دانشگاه، وضعیت تحصیل و مقطع تحصیلی) به ایمیل زیر ارسال گردد:
translation.contest.ju@gmail.com
◾️مرجع جامع سازمان‌‌ها و انجمن‌های ترجمه در جهان (به تفکیک کشور) ↓
🔗 https://t.me/TPortal/3945


◾️مرجع جامع دوره‌های ترجمه در جهان (به تفکیک کشور) ↓
🔗 https://t.me/TPortal/3946

Jois us 🔜 @TPortal
روز معلم بر همهٔ استادان و معلمین گرامی ترجمه مبارک باد. 🌸

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎙 ویژگی‌های یک معلمِ ترجمه‌ی خوب؛ دکتر حسین ملانظر

1⃣ t.me/tportal/1779

2⃣ t.me/tportal/1818

3⃣ t.me/tportal/1864

4⃣ t.me/tportal/1906

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🔻پژوهشکده مطالعات ترجمه با همکاری گروه پژوهشی علوم محاسباتی نوین دانشگاه علامه طباطبائی برگزار میکند

🔻نشست علمی آنلاین با موضوع «پیکره‌ها در مطالعات ترجمه: پیشرفت‌ها و چالش‌ها»

🔻زمان: شنبه ۲۲ خرداد ۱۴۰۰، ساعت ۱۷ تا ۲۰

🔻دبیر نشست: دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه

🔻اعضای نشست:
۱. دکتر محمد بحرانی، عضو هیئت علمی گروه رایانه دانشگاه علامه طباطبائی و رئیس گروه پژوهشی علوم محاسباتی نوین

۲. دکتر میرسعید موسوی رضوی: عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی

۳. دکتر آزاده میرزائی: عضو هیئت علمی گروه زبان‌شناسی دانشگاه علامه طباطبائی و مؤلف «فرهنگ توصیفی زبان‌شناسی پیکره‌ای»

۴. مهران ضیابری: مدیرعامل شرکت پردازش هوشمند ترگمان

🔻لینک ورود به نشست:
https://meeting.atu.ac.ir/ch/translation-studies

🔻حضور در نشست برای همه علاقه مندان آزاد و رایگان است.

➡️ @Research_Institute_for_TS

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🌐 «پورتال ترجمه»

🔍 اخبار، معرفی کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانی، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه

🔸مشاهده: T.me/TPortal

🔹عضویت:
https://t.me/joinchat/hm5JT1Syr85lNzVk
🔸 گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه جهرم با همکاری انجمن علمی مترجمی برگزار می‌کند:

🔹 کارگاه ترجمه عناصر فرهنگی برای زیرنویس به انگلیسی
(با رویکرد نظری و عملی)

🔹 برای دانشجویان، مدرسان، محققان و...

🔵 مدرسان:
دکتر محمدصادق کنویسی
دکتر سعید عامری

📆 زمان: پنج‌شنبه ۳۰ اردیبهشت ماه ۱۴۰۰

ساعت: ۱۷:۳۰ - ۱۶

🔗 لینک ورود:
https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi1

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
اولین همایش ملی قرآن و ترجمه

📆 ۴ شهریور ۱۴۰۰

🏢 دانشگاه قم با همکاری دانشگاه اصول‌الدین

🔗 ierf.ir

✉️ adab.quran99@gmail.com

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🔸 گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه جهرم با همکاری انجمن علمی مترجمی برگزار می‌کند:

🔹 وبینار بررسی و معرفی بازار کار ترجمه و نشر داخلی و بین المللی

🔹 تحلیل شرایط فعلی صنعت ترجمه در ایران؛
🔹 الزامات اشتغال در بازارکار داخلی و بین المللی؛
🔹 معرفی موقعیت های شغلی و نحوه ورود به بازار کار

🔵 سخنران:
آقای مهدی لطیفی

🔹 دانشجوی دکتری مطالعات ترجمه، دانشگاه علامه طباطبایی تهران؛
مترجم بین المللی؛ مشاور رسانه ای و مطبوعاتی سازمان های دولتی و خصوصی؛مدیر مسئول و عضو هیات تحریریه انتشارات معتبر داخلی؛
مترجم و خبرنگار سرویس بین الملل خبرگزاری های ایران

📆 زمان:
چهارشنبه، 22 اردیبهشت ماه 1400
ساعت: 17:30 - 15:30

🔗لینک ورود:
https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi1

@judets

Instagram.com/motarjemi_jahrom

📝 @TPortal | پورتال ترجمه