🎙سخنرانیهای روز اول دومین سمپوزیم مطالعات ترجمه TELLSI
📆 ۲۸ فروردین ۱۴۰۰
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
📆 ۲۸ فروردین ۱۴۰۰
📝 @TPortal | @MKhoshsaligheh
🎧 اخلاق و سیاست ترجمه؛ هانری مشونیک:
1⃣ t.me/tportal/1580
2⃣ t.me/tportal/1652
3⃣ t.me/tportal/1720
4⃣ t.me/tportal/1771
5⃣ t.me/tportal/1835
6⃣ t.me/tportal/1948
7⃣ t.me/tportal/2001
📗 دانلود کتاب هانری مشونیک:
🔗 t.me/tlibrary/47
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
1⃣ t.me/tportal/1580
2⃣ t.me/tportal/1652
3⃣ t.me/tportal/1720
4⃣ t.me/tportal/1771
5⃣ t.me/tportal/1835
6⃣ t.me/tportal/1948
7⃣ t.me/tportal/2001
📗 دانلود کتاب هانری مشونیک:
🔗 t.me/tlibrary/47
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📣 انجمن علمی مترجمی دانشگاه جهرم برگزار می کند.
🎥 وبینار تاریخ ترجمه فیلم در ایران
📌 پنجشنبه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۰
📌 سخنران: دکتر سعید عامری؛ پژوهشگر پسادکتری دانشگاه فردوسی مشهد
📌 شرکت همه علاقمندان در این وبینار آزاد و رایگان است.
📲برای شرکت در وبینار، با وارد کردن نام کاربری دلخواه به لاتین در بخش میهمان (guest) سامانه ادوبی کانکت می توانید وارد شوید.
📬نشانی وبینار:
https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi1
برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید با شماره ۰۹۱۷۳۹۱۵۰۰۶ در واتس اپ با خانم صالحیان ارتباط برقرار کنید.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎥 وبینار تاریخ ترجمه فیلم در ایران
📌 پنجشنبه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۰
📌 سخنران: دکتر سعید عامری؛ پژوهشگر پسادکتری دانشگاه فردوسی مشهد
📌 شرکت همه علاقمندان در این وبینار آزاد و رایگان است.
📲برای شرکت در وبینار، با وارد کردن نام کاربری دلخواه به لاتین در بخش میهمان (guest) سامانه ادوبی کانکت می توانید وارد شوید.
📬نشانی وبینار:
https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi1
برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید با شماره ۰۹۱۷۳۹۱۵۰۰۶ در واتس اپ با خانم صالحیان ارتباط برقرار کنید.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
📣 انجمن علمی مترجمی دانشگاه جهرم برگزار می کند. 🎥 وبینار تاریخ ترجمه فیلم در ایران 📌 پنجشنبه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۰ 📌 سخنران: دکتر سعید عامری؛ پژوهشگر پسادکتری دانشگاه فردوسی مشهد 📌 شرکت همه علاقمندان در این وبینار آزاد و رایگان است. 📲برای شرکت در وبینار،…
👨🏫 وبینار تاریخ ترجمه فیلم در ایران در حال برگزاری است.
👤 دکتر سعید عامری
📬نشانی وبینار:
🔗 https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi1
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👤 دکتر سعید عامری
📬نشانی وبینار:
🔗 https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi1
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
📣 انجمن علمی مترجمی دانشگاه جهرم برگزار می کند. 🎥 وبینار تاریخ ترجمه فیلم در ایران 📌 پنجشنبه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۰ 📌 سخنران: دکتر سعید عامری؛ پژوهشگر پسادکتری دانشگاه فردوسی مشهد 📌 شرکت همه علاقمندان در این وبینار آزاد و رایگان است. 📲برای شرکت در وبینار،…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
👨🏫 وبینار تاریخ ترجمه فیلم در ایران در حال برگزاری است.
👤 دکتر سعید عامری
📬نشانی وبینار:
🔗 https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi1
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👤 دکتر سعید عامری
📬نشانی وبینار:
🔗 https://vc.jahromu.ac.ir/farhangi1
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
📌دوره "آموزش حرفه ای ترجمه شفاهی پیاپی" (ترم اول)
An Intensive Course on Professional Consecutive Interpreting (1)
👨🏻💻استاد دوره: دکتر میرسعید موسوی رضوی، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی و مولف کتاب Consecutive Interpreting: A Practice Book
⏳زمان: شروع ترم اول دوره از ۲۵ خرداد ۱۴۰۰، روزهای سه شنبه، ساعت ۱۶-۱۸، (۱۲ جلسه ۲ ساعته)
🖥 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، به صورت مجازی در سامانه اسکایروم
💳 هزینه: ۱،۲۵۰،۰۰۰ تومان
📌جهت ثبت نام، نام و نام خانوادگی خود و عنوان دوره را به ایمیل rits@atu.ac.ir ارسال فرمایید.
📌 برای شرکت در این دوره آشنایی با زبان انگلیسی الزامی است.
📌در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره به آدرس زیر پیام دهید:
http://www.instagram.com/parhamfatemeh
📝 @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📌دوره "آموزش حرفه ای ترجمه شفاهی پیاپی" (ترم اول)
An Intensive Course on Professional Consecutive Interpreting (1)
👨🏻💻استاد دوره: دکتر میرسعید موسوی رضوی، عضو هیئت علمی دانشگاه علامه طباطبائی و مولف کتاب Consecutive Interpreting: A Practice Book
⏳زمان: شروع ترم اول دوره از ۲۵ خرداد ۱۴۰۰، روزهای سه شنبه، ساعت ۱۶-۱۸، (۱۲ جلسه ۲ ساعته)
🖥 مکان: پژوهشکده مطالعات ترجمه، به صورت مجازی در سامانه اسکایروم
💳 هزینه: ۱،۲۵۰،۰۰۰ تومان
📌جهت ثبت نام، نام و نام خانوادگی خود و عنوان دوره را به ایمیل rits@atu.ac.ir ارسال فرمایید.
📌 برای شرکت در این دوره آشنایی با زبان انگلیسی الزامی است.
📌در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره به آدرس زیر پیام دهید:
http://www.instagram.com/parhamfatemeh
📝 @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🍀دوره های تخصصی پژوهشکده مطالعات ترجمه:
1⃣ دوره آموزش تالیف کتاب درسی تمرین محور برای رشته ترجمه - دکتر فاطمه پرهام - در حال ثبت نام
2⃣ ترم اول دوره آموزش حرفه ای ترجمه شفاهی پیاپی - دکتر میرسعید موسوی رضوی - در حال ثبت نام
3⃣ ترم اول دوره آموزش حرفه ای ترجمه دیداری شنیداری - آموزش زیرنویس - دکتر پرینا قمی - در حال ثبت نام
4⃣ کارگاه تخصصی انواع زیرنویس - دکتر مسعود خوش سلیقه - در حال ثبت نام
📌ظرفیت دوره ها محدود است و اولویت با دوستانی است که زودتر ثبت نام کرده اند.
📌جهت ثبت نام، نام و نام خانوادگی خود و عنوان دوره را به ایمیل rits@atu.ac.ir ارسال فرمایید.
📌در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره ها به آدرس زیر پیام دهید:
http://www.instagram.com/parhamfatemeh
📝 @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
1⃣ دوره آموزش تالیف کتاب درسی تمرین محور برای رشته ترجمه - دکتر فاطمه پرهام - در حال ثبت نام
2⃣ ترم اول دوره آموزش حرفه ای ترجمه شفاهی پیاپی - دکتر میرسعید موسوی رضوی - در حال ثبت نام
3⃣ ترم اول دوره آموزش حرفه ای ترجمه دیداری شنیداری - آموزش زیرنویس - دکتر پرینا قمی - در حال ثبت نام
4⃣ کارگاه تخصصی انواع زیرنویس - دکتر مسعود خوش سلیقه - در حال ثبت نام
📌ظرفیت دوره ها محدود است و اولویت با دوستانی است که زودتر ثبت نام کرده اند.
📌جهت ثبت نام، نام و نام خانوادگی خود و عنوان دوره را به ایمیل rits@atu.ac.ir ارسال فرمایید.
📌در صورت نیاز به مشاوره در مورد این دوره ها به آدرس زیر پیام دهید:
http://www.instagram.com/parhamfatemeh
📝 @Research_Institute_for_TS
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎙رویکرد جامعهشناختی بوردیو در مطالعات ترجمه؛ دکتر حسین ملانظر
1⃣ t.me/tportal/1566
2⃣ t.me/tportal/1605
3⃣ t.me/tportal/1679
4⃣ t.me/tportal/1726
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
1⃣ t.me/tportal/1566
2⃣ t.me/tportal/1605
3⃣ t.me/tportal/1679
4⃣ t.me/tportal/1726
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
⛱ دومین جشنواره ترجمه ادبی
☑️ در دو بخش شعر و نثر زبانهای فارسی، انگلیسی و عربی
📆 ۱ تا ۷ اردیبهشت ۱۴۰۰
🔗 tarjomic.com/adabi
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
☑️ در دو بخش شعر و نثر زبانهای فارسی، انگلیسی و عربی
📆 ۱ تا ۷ اردیبهشت ۱۴۰۰
🔗 tarjomic.com/adabi
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
⛱ دومین جشنواره ترجمه ادبی
☑️ در دو بخش شعر و نثر زبانهای فارسی، انگلیسی و عربی
📆 ۱ تا ۷ اردیبهشت ۱۴۰۰
🔗 tarjomic.com/adabi
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
☑️ در دو بخش شعر و نثر زبانهای فارسی، انگلیسی و عربی
📆 ۱ تا ۷ اردیبهشت ۱۴۰۰
🔗 tarjomic.com/adabi
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🚨🚨🚨 گروه مترجمی زبان انگلیسی و انجمن علمی مترجمی دانشگاه جهرم
💥 *مسابقه زیرنویس* 💥
برگزار میکنند:
🥇🥈🥉 *سه جایزه به ارزش ۳۰۰، ۲۰۰ و ۱۰۰ هزار تومان برای سه نفر اول*
🔸 *شرکتکنندگان مسابقه:* تمامی دانشجویان و فارغ التحصیلان رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد
🔸 *داورهای مسابقه:* دکتر سعید عامری (دانشگاه فردوسی مشهد) / دکتر محمد صادق کنویسی (دانشگاه جهرم)
🔸 *عنوان ویدئوی مدنظر برای زیرنویس:* This tool will help improve your critical thinking
🔸 *آدرس دسترسی به و دانلود ویدئو:*
https://www.ted.com/talks/erick_wilberding_this_tool_will_help_improve_your_critical_thinking
🔸 *دستورالعمل* : ویدو در آدرس بالا را دانلود کرده و با توجه به معیارهای مذکور در پوستر آن را به فارسی زیرنویس کنید و فایل SRT آن را به ایمیل مسابقه ارسال نمایید.
🗓 *مهلت ارسال زیرنویس:* *تا ساعت 23:59 روز یکشنبه 19 اردیبهشت*
🔸 *شیوه ارسال:* فایل SRT زیرنویس را با ذکر مشخصات خود (نام و نام خانوادگی، نام دانشگاه، وضعیت تحصیل و مقطع تحصیلی) به ایمیل زیر ارسال گردد:
translation.contest.ju@gmail.com
💥 *مسابقه زیرنویس* 💥
برگزار میکنند:
🥇🥈🥉 *سه جایزه به ارزش ۳۰۰، ۲۰۰ و ۱۰۰ هزار تومان برای سه نفر اول*
🔸 *شرکتکنندگان مسابقه:* تمامی دانشجویان و فارغ التحصیلان رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد
🔸 *داورهای مسابقه:* دکتر سعید عامری (دانشگاه فردوسی مشهد) / دکتر محمد صادق کنویسی (دانشگاه جهرم)
🔸 *عنوان ویدئوی مدنظر برای زیرنویس:* This tool will help improve your critical thinking
🔸 *آدرس دسترسی به و دانلود ویدئو:*
https://www.ted.com/talks/erick_wilberding_this_tool_will_help_improve_your_critical_thinking
🔸 *دستورالعمل* : ویدو در آدرس بالا را دانلود کرده و با توجه به معیارهای مذکور در پوستر آن را به فارسی زیرنویس کنید و فایل SRT آن را به ایمیل مسابقه ارسال نمایید.
🗓 *مهلت ارسال زیرنویس:* *تا ساعت 23:59 روز یکشنبه 19 اردیبهشت*
🔸 *شیوه ارسال:* فایل SRT زیرنویس را با ذکر مشخصات خود (نام و نام خانوادگی، نام دانشگاه، وضعیت تحصیل و مقطع تحصیلی) به ایمیل زیر ارسال گردد:
translation.contest.ju@gmail.com