This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎬 تفاوت نسخه تلویزیونی و سينمايی «سلام بمبئی»
📺 نسخه دوبله شده «سلام بمبئی» ۵ دی ماه از شبکه آی فيلم پخش شد.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📺 نسخه دوبله شده «سلام بمبئی» ۵ دی ماه از شبکه آی فيلم پخش شد.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▫️اعتراض کارگردان «سلام بمبئی» به تغییرات فیلمش برای پخش تلویزیونی
- من با دوبله این فیلم کاملاً مخالف بودم و این موضوع را به تهیهکننده هم (جواد نوروزبیگی) گفته بودم.
- من به هیچ عنوان راضی به این کار نبودم و اگرچه در جریان کلی اتفاق بودم اما از آنجا که کلاً مخالفت داشتم از جزئیات بیخبر بودم و بعد متوجه شدم این دوبله مشکلات زیادی دارد و خوب و منطقی در نیامده است.
- ضمن اینکه شوخیها تغییر کرده و چیزهایی اضافه شده که اصلاً در فیلمنامه نبود و اینها همه به فیلم لطمه زیادی زده است.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
- من با دوبله این فیلم کاملاً مخالف بودم و این موضوع را به تهیهکننده هم (جواد نوروزبیگی) گفته بودم.
- من به هیچ عنوان راضی به این کار نبودم و اگرچه در جریان کلی اتفاق بودم اما از آنجا که کلاً مخالفت داشتم از جزئیات بیخبر بودم و بعد متوجه شدم این دوبله مشکلات زیادی دارد و خوب و منطقی در نیامده است.
- ضمن اینکه شوخیها تغییر کرده و چیزهایی اضافه شده که اصلاً در فیلمنامه نبود و اینها همه به فیلم لطمه زیادی زده است.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📃 Call for Papers
📗 Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies
👤 Editor-in-Chief: Dr. M.H.Tahririan
👤 Coordinator: Dr. K. Afzali
🔎 ISSN No: 2645-3592
🔗 http://efl.shbu.ac.ir
🏢 Sheikhbahaei University
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📗 Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies
👤 Editor-in-Chief: Dr. M.H.Tahririan
👤 Coordinator: Dr. K. Afzali
🔎 ISSN No: 2645-3592
🔗 http://efl.shbu.ac.ir
🏢 Sheikhbahaei University
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
ساختمان پارلمان اروپا در استراسبورگ و شباهت معماری آن به برج بابل! آیا باز هم پای ترجمه در میان است؟
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🏛 The Babel Tower Governing Europe
🔗 traditioninaction.org/History/G_009_OldNewBabel.html
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
🔗 traditioninaction.org/History/G_009_OldNewBabel.html
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
www.traditioninaction.org
The Babel Tower Governing Europe by Maria Angel
Commentary on the recent law passed by the European Parliament banning crucifixes from public institutions in Italy
▪️وقتی که بیبیسی فارسی استانداردهای رسانهای درباره پوشش خبری ترور سردار سلیمانی را رعایت نمیکند
▫️در رسانههای آمریکایی، انگلیسی و... اعم از سیانان، بیبیسی جهانی، تایم، نیویورکتایمز، واشنگتنپست، لسآنجلستایمز، حتی فاکس نیوز، بلومبرگ، فرانس ۲۴ و... بارها از کلمه Assassination به معنای ترور استفاده کردهاند، اما بیبیسی فارسی با پرهیز از لفظ ترور، بر "کشته شدن" سپهبد سلیمانی تاکید دارد!
بیشتر بخوانید و درباره عملکرد رسانههای بیگانه در پوشش اخبار شهادت سردار سلیمانی نظر بدهید:
🔗 khabarfoori.com/detail/1632276
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▫️در رسانههای آمریکایی، انگلیسی و... اعم از سیانان، بیبیسی جهانی، تایم، نیویورکتایمز، واشنگتنپست، لسآنجلستایمز، حتی فاکس نیوز، بلومبرگ، فرانس ۲۴ و... بارها از کلمه Assassination به معنای ترور استفاده کردهاند، اما بیبیسی فارسی با پرهیز از لفظ ترور، بر "کشته شدن" سپهبد سلیمانی تاکید دارد!
بیشتر بخوانید و درباره عملکرد رسانههای بیگانه در پوشش اخبار شهادت سردار سلیمانی نظر بدهید:
🔗 khabarfoori.com/detail/1632276
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
9781433832154_Publication_Manual.pdf
30.2 MB
📘 Publication Manual of the American Psychological Association (APA style, 7th edition)
📆 Year: 2020
Join us 🔜 @TPortal
📆 Year: 2020
Join us 🔜 @TPortal
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
▪️رئیس جمهور آمریکا در کاخ سفید در جمع اعضای تیم فوتبال ال اس یو: ما پشت میز رئیس جمهور عکس میگیریم. این میزی است که مدت هاست آنجاست. رؤسای جمهوری زیادی، برخی خوب و بعضی نه چندان خوب، (در آنجا بوده اند). اما شما الان یکی از خوبها را دارید، هر چند آنها سعی دارند این ............... را استیضاح کنند، باور میکنید؟
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👨🏫 پنجاه سال مترجمی بهمن فرزانه
👥 غلامرضا امامی، آنتونیا شرکا، محمدرضا جعفری
📆 ۱۷ بهمن ۹۸
🏢 تهران، فرهنگسرای اندیشه
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👥 غلامرضا امامی، آنتونیا شرکا، محمدرضا جعفری
📆 ۱۷ بهمن ۹۸
🏢 تهران، فرهنگسرای اندیشه
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
فراخوان پذیرش پژوهشگر پسادکتری در دانشگاه فردوسی مشهد
استاد راهنما: دکتر مسعود خوشسلیقه،
معاون پژوهشی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد
از فارغالتحصیلان دورههای دکتری (مطالعات ترجمه، مطالعات رسانه، علوم ارتباطات، ارتباطات بینفرهنگی، علوم اجتماعی، و زبانشناسی) کهعلاقمند به گذراندن دوره یکساله پسادکتری در دانشگاه فردوسی مشهد می باشند دعوت میشود در صورت داشتن شرایط زیر درخواست و کارنامه پژوهشی خود را برای دکتر مسعود خوشسلیقه ( khoshsaligheh@um.ac.ir) ارسال نمایند.
- علاقمند به پژوهش در حوزه مطالعات میانرشتهای رسانه و زبان.
- حداکثر ۳ سال از فراغت از تحصیل.
- انتشار حداقل یک مقاله در مجله با نمایه JCR.
- تسلط به یک زبان خارجی، ترجیحا انگلیسی.
- فارغالتحصیل یکی از دانشگاههای سطح یک داخل و یا دانشگاههای معتبر خارجی.
- حضور تماموقت در دانشگاه فردوسی مشهد
حقوق ماهانه: بیست و پنج میلیون ریال
📝 @TSFUM | @TPortal
استاد راهنما: دکتر مسعود خوشسلیقه،
معاون پژوهشی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد
از فارغالتحصیلان دورههای دکتری (مطالعات ترجمه، مطالعات رسانه، علوم ارتباطات، ارتباطات بینفرهنگی، علوم اجتماعی، و زبانشناسی) کهعلاقمند به گذراندن دوره یکساله پسادکتری در دانشگاه فردوسی مشهد می باشند دعوت میشود در صورت داشتن شرایط زیر درخواست و کارنامه پژوهشی خود را برای دکتر مسعود خوشسلیقه ( khoshsaligheh@um.ac.ir) ارسال نمایند.
- علاقمند به پژوهش در حوزه مطالعات میانرشتهای رسانه و زبان.
- حداکثر ۳ سال از فراغت از تحصیل.
- انتشار حداقل یک مقاله در مجله با نمایه JCR.
- تسلط به یک زبان خارجی، ترجیحا انگلیسی.
- فارغالتحصیل یکی از دانشگاههای سطح یک داخل و یا دانشگاههای معتبر خارجی.
- حضور تماموقت در دانشگاه فردوسی مشهد
حقوق ماهانه: بیست و پنج میلیون ریال
📝 @TSFUM | @TPortal
👩🏫 ترجمه، ویرایش و مقاومت زبانی
👤 دکتر فرزانه فرحزاد
📆 ۲۷ بهمن ۹۸
🏢 مرکز نشر دانشگاهی
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👤 دکتر فرزانه فرحزاد
📆 ۲۷ بهمن ۹۸
🏢 مرکز نشر دانشگاهی
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
اطلاعیه پذیرش اشتراک از طریق تلگرام نشریه علمی-پژوهشی «مطالعات ترجمه» به صاحب امتیازی دکتر حسین ملانظر و سردبیری دکتر فرزانه فرحزاد
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
نشریه علمی پژوهشی مطالعات ترجمه
«اطلاعیه پذیرش اشتراک از طریق تلگرام»
چنانچه مایل به اشتراک فصلنامه مطالعات ترجمه هستید، لطفاً وجه اشتراک را واریز و تصویر فیش آن را به همراه فرم درخواست اشتراک تکمیل شده به نشریه ارسال کنید.
اشتراک سالانه برای سال ۱۳۹۸ فصلنامه (شمارههای ۶۵-۶۸) جهت داخل کشور: ۶۰ هزار تومان و برای دانشجویان ۴۸ هزار تومان (ارسال تصویر کارت دانشجویی معتبر الزامی است.)
شمارههای ۲-۲۸ هر یک ۵ هزار تومان
(شماره یک موجود نیست و شماره ۷-۸ یک شماره محسوب میشود.)
شمارههای ۲۹-۶۰ هر یک ۱۰ هزار تومان.
شمارههای ۶۱-۶۴ هر یک ۱۵ هزار تومان.
نام و نام خانوادگی:
مؤسسه، مرکز، دانشکده، کتابخانه:
نشانی:
کد پستی:
صندوق پستی:
تلفن:
پست الکترونیک:
بدین وسیله بهاطلاع میرساند فیش بانکی/ شماره پیگیری:
به مبلغ:
به حساب جاری شماره ۰۲۴۳۱۱۴۰۱۲ نزد بانک تجارت شعبه علامه طباطبائی تهران، کد ۲۴۳۰ یا شماره کارت بانک تجارت
۵۸۵۹-۸۳۱۰-۲۶۳۳-۶۴۳۷
بابت اشتراک یک ساله ۱۳۹۸ از شماره ۶۵
و شمارههای قبلی....
واریز شده است.
این فرم و تصویر فیش پرداخت را از طریق رایانامه
hus.mollanazar@gmail.com
یا پیوند تلگرام HMollaTS@ ارسال کنید.
www.journal.translationstudies.ir
«اطلاعیه پذیرش اشتراک از طریق تلگرام»
چنانچه مایل به اشتراک فصلنامه مطالعات ترجمه هستید، لطفاً وجه اشتراک را واریز و تصویر فیش آن را به همراه فرم درخواست اشتراک تکمیل شده به نشریه ارسال کنید.
اشتراک سالانه برای سال ۱۳۹۸ فصلنامه (شمارههای ۶۵-۶۸) جهت داخل کشور: ۶۰ هزار تومان و برای دانشجویان ۴۸ هزار تومان (ارسال تصویر کارت دانشجویی معتبر الزامی است.)
شمارههای ۲-۲۸ هر یک ۵ هزار تومان
(شماره یک موجود نیست و شماره ۷-۸ یک شماره محسوب میشود.)
شمارههای ۲۹-۶۰ هر یک ۱۰ هزار تومان.
شمارههای ۶۱-۶۴ هر یک ۱۵ هزار تومان.
نام و نام خانوادگی:
مؤسسه، مرکز، دانشکده، کتابخانه:
نشانی:
کد پستی:
صندوق پستی:
تلفن:
پست الکترونیک:
بدین وسیله بهاطلاع میرساند فیش بانکی/ شماره پیگیری:
به مبلغ:
به حساب جاری شماره ۰۲۴۳۱۱۴۰۱۲ نزد بانک تجارت شعبه علامه طباطبائی تهران، کد ۲۴۳۰ یا شماره کارت بانک تجارت
۵۸۵۹-۸۳۱۰-۲۶۳۳-۶۴۳۷
بابت اشتراک یک ساله ۱۳۹۸ از شماره ۶۵
و شمارههای قبلی....
واریز شده است.
این فرم و تصویر فیش پرداخت را از طریق رایانامه
hus.mollanazar@gmail.com
یا پیوند تلگرام HMollaTS@ ارسال کنید.
www.journal.translationstudies.ir