@TPortal | پورتال ترجمه
4.05K subscribers
2.54K photos
283 videos
268 files
951 links


🌐 پورتال ترجمه

🔍 اخبار، معرفے کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانے، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه

👥 سمیر حسنوندی، مریم گلچین‌‌‌نژاد

👥 دکتری مطالعات ترجمه

🗓 ۱۶ بهمن ۹۴

💬 ارتباط با ما: @TPInbox

Join 🔜 @TPortal
Download Telegram
👩‍🏫 کارگاه آموزشی «آشنایی با حافظه‌های ترجمه و نرام افزار MemoQ»

👤 حمیده نعمتی

📆 ۲۹ ادریبهشت ۹۸

🏢 دانشگاه علامه طباطبایی

🆔 @Translation72

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👩‍🏫 کارگاه «ویژگی‌های ترجمه برای کودکان»

👥 دکتر سپیده نواب‌زاده شفیعی، مسعود ملک یاری

📆 ۲۹ ادریبهشت ۹۸

🏢 دانشگاه علامه طباطبایی

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
Forwarded from Translation Studies (Hussein Mollanazar)
🌐 ثبت‌نام آنلاین نهمین وبینار تخصصی ترجمه‌پژوهی دانشگاه اصفهان

👤 پروفسور ماریا گنزالز دیویس

📆 ۱۳ تیر ۱۳۹۸

👨‍💻 لینک ثبت‌نام بزودی فعال می‌شود.

📝 @TPortal | @UITIS
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
9 year old Taeho K as Chinese interpreter for Animal Hypnotist

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👨‍🏫 کارگاه ترجمه

👤 استاد علی صلح‌جو

📆 ۲۲ تیر ۹۸

🏢 مرکز فرهنگی شهر کتاب

📞 ۸۸۷۲۳۳۱۶ و ۸۸۷۱۷۴۵۸

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📗 مطالعات ترجمه در پرتو نظریه‌های ادبیات و زبان‌شناسی

👤 دکتر فرزانه فرحزاد

🏢 انتشارات دانشگاه علامه طباطبائی

👩‍💻 خرید کتاب:
🔗 book.atu.ac.ir/book_659.html

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎓 مرکز مشاوره زبان و ریاضی کالج دانشگاه فردوسی مشهد

👤 دکتر مسعود خوش سلیقه، مشاوره آموزش و یادگیری ترجمه کتبی و شفاهی

🏛 مشهد، احمدآباد، نبش رضا ٢٣، كالج دانشگاه فردوسي مشهد

📞 جهت تعیین وقت قبلی تماس بگیرید.

☎️ (٠٥١)٣٨٨٠٤٣٤٤

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📔 ترجمه ديداری شنيداری: مفاهيم و اصطلاحات

- ٢٧٢ صفحه در قطع وزيري
- شامل توضيحي در يك صفحه براي ٢٠٥ مفهموم و اصلاح تخصصي حوزه ترجمه ديداري شنيداري
- معرفي منابع اصلي و پژوهش هاي شاخص براي هر مدخل
- كتابنامه اي بالغ بر ٦٠٠ منبع
-ناشر: دانشگاه فردوسي مشهد

👨‍💻 سفارش:
🆔 @Abdullah_Nowruzy

📦 قيمت كتاب ٢٥٠٠٠ تومان + هزينه ارسال پستي ١٠٠٠٠ تومان

⭕️ درصورت سفارش بيش از ٥ نسخه براي يك آدرس، هزينه پست حذف مي گردد.

📝 @TPortal | @TSFUM
📙 شماره ۶۴ فصلنامه مطالعات ترجمه منتشر شد.

🔗 Journal.translationstudies.ir

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🌐 ثبت‌نام آنلاین نهمین وبینار تخصصی ترجمه‌پژوهی دانشگاه اصفهان

👤 پروفسور ماریا گنزالز دیویس

📆 ۱۳ تیر ۱۳۹۸

👨‍💻 لینک ثبت‌نام آنلاین:
🔗 vu.ui.ac.ir

📝 @TPortal | @UITIS
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
▪️در حاشیه ورود عمران خان به نشست مکه و احوالپرسی با ملک سلمان وی مترجم را برای ترجمه با پادشاه عربستان تنها گذاشت و محل گفتگو را ترک کرد.

▫️دولت عربستان در بالاترین سطح نسبت به این اقدام نخست وزیر پاکستان اعتراض کرده و اعلام نمود که رفتار عمران خان منزجر کننده و بر خلاف قوانین پروتکل بوده است.

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
▪️در حاشیه ورود عمران خان به نشست مکه و احوالپرسی با ملک سلمان وی مترجم را برای ترجمه با پادشاه عربستان تنها گذاشت و محل گفتگو را ترک کرد. ▫️دولت عربستان در بالاترین سطح نسبت به این اقدام نخست وزیر پاکستان اعتراض کرده و اعلام نمود که رفتار عمران خان منزجر…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
▪️انتشار فیلمی جدید از برخورد غیرمعمول عمران خان نخست وزیر پاکستان در برخورد با شاه عربستان

▫️عربستانی‌ها می‌گویند وی به جای حرف زدن با شاه، با مترجم حرف زده و به وی نگاه کرده و پس از بالا و پایین کردن دست خود جلوی پادشاه و انتقال حرفهای خود به ملک سلمان، وی را ترک کرده و اجازه نداده است تا پاسخ خود را دریافت کند.

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▪️بعیدی‌نژاد: استفاده از «ساحات» به جای «اینستکس» در صورت پذیرش رسانه‌ها، قابل بررسی است: yon.ir/instex

▫️درباره ساحات: yon.ir/instexWiki

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👁‍🗨 و کمی در مورد زندگی عجیب پاوِل دورُف مؤسس و مغز متفکر تلگرام، از زبان خوش: ↓↓↓

Join 🔜 @TPortal | @Durov
Those of you who follow my posts know that I’m a big believer in self-restraint. In the last 15 years, I’ve had no alcohol, no caffeine, no meat, no pills, and no fast food. Health-wise it brought good results: I only had a fever once in the last 15 years. Typically, I just don’t get ill.

A year ago I added more restrictions to my diet: no gluten, no dairy, no eggs, no fructose. I did it to achieve higher productivity and clarity of thought, as well as to train will power and self-discipline.

Another technique I employ to improve will power is swimming in ice-cold water every winter in Finland or Switzerland. If you ever faced the necessity to stay in a lake with a thin layer of ice on top for a few minutes, you are less likely to procrastinate when it comes to starting on a boring but necessary project.

In May I limited the foods I eat to fish and seafood only. In case you have daily access to fresh wild-caught fish, I can definitely recommend this diet for boosting productivity. Unlike farmed meat or the products of agriculture, which were introduced to our diet fairly recently (like 15,000 years ago), wild fish cooked on fire is something our ancestors evolved to consume throughout the last million of years. As humans required a daily source of water, they had to live near rivers and lakes, so a seagan diet makes much more sense to me than veganism or rawism from an evolutionary perspective.

This month I’m trying something more radical, with consuming no food at all. I’ve been on a water fast for the last 6 days and am feeling great so far. Since zero food consumption improves clarity of thought, I also got many things done on the product-management side.

Fasting is a great way to allow your digestive system to clean and reboot, and also to allow your immune system to work on other things than clearing the constantly incoming food. Our hunter-gatherer ancestors had to do with no food for prolonged periods of time, so our body is not only evolved for that, but is actually expecting us to give it a break in consumption at least once a year. That’s why most religions have a tradition of fasting – it’s healthy and necessary both for the body and the mind.

Obviously, I might lose some muscle mass as a result, but I believe that if I manage to come up with new great ideas for Telegram during the fast, it will be beneficial for all of the millions of Telegram users. And making the lives of our users more enjoyable has been and will be my number one priority.

Join 🔜 @TPortal | @Durov
ترجمه چیزی نیست که بشود درس داد و متأسفانه در دانشگاه‌های ما این مسائل حل نشده؛ چراکه از روی رتبه ساعتی پول می‌دهند… و هیچ فکر نمی‌کنند که آدمی مثل مرحوم محمد قاضی حتی یک ساعت هم در دانشگاه تدریس نکرد! در این‌جور چیزها که مسائل هنری است، نباید به عنوان یا به مدرک دکترا یا به رتبهٔ دانشگاهی توجه کرد. بسیاری از مترجمان معروف ما دیپلمه یا لیسانسیه‌اند. خوب، مسلماً چنین کسی نمی‌آید در دانشگاه تدریس کند، و من می‌دانم که چقدر دانشجویان ما که عاشق کارشان هستند به چنین اساتیدی نیاز دارند. چقدر تشنه‌اند که این‌جور افراد بیایند و با ایشان صحبت کنند… ترجمه یک هنر است که نمی‌شود به کسی یاد داد. ترجمه می‌تواند بهتر از متن اصلی باشد.

(برگرفته از: بهرام مقدادی، مشکلات ترجمه (متن سخنرانی)، در نشریهٔ «پژوهش زبان‌های خارجی»، پاییز و زمستان ۱۳۷۹، شمارهٔ ۹، ص ۵ و ۶)

📝 @TPortal | @Cheshmocheragh

💬 نظر شما در رابطه با تدریس ترجمه چیست؟ نظرات خود را با کلیک بر روی comment ثبت کنید. ↓↓↓
👨‍🏫 کارگاه «مبانی فرهنگ‌نویسی و ویرایش فرهنگ‌نوشتی»

👤 مجید ملکان

📆 ۱۳ تیر ۹۸

🏢 مؤسسهٔ فرهنگ‌بان

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👨‍🏫 کارگاه آموزشی «مبانی ترجمه فیلم و آشنایی با نرم‌افزار زیرنویس‌گذاری Subtitle Edit»

👤 دکتر مسعود خوش‌سلیقه

📆 ۲۶ و ۲۷ تیر ۹۸

🏢 مؤسسه آموزشی جهان علم

📝 @TPortal | پورتال ترجمه