👩🏫 کارگاه آموزشی «روش تحقیق در ترجمه دیداری شنیداری»
👤 دکتر ژوسلیا نوس
📆 ۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۸
🏢 دانشگاه فردوسی مشهد
☎️ ۰۹۱۵۴۴۵۸۶۴۵
🌐 avt.um.ac.ir
📝 @TPortal | @avt2019
👤 دکتر ژوسلیا نوس
📆 ۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۸
🏢 دانشگاه فردوسی مشهد
☎️ ۰۹۱۵۴۴۵۸۶۴۵
🌐 avt.um.ac.ir
📝 @TPortal | @avt2019
▪️دفتر مهارت افزایی دانشگاه علامه طباطبایی برگزار میکند
🎧 دوره ترجمه همزمان انگلیسی
با تدریس:
👤 احسان طائبی
- مدرس دانشگاه
- مترجم رسمی وزارت خارجه
- مدرس دورههای ترجمه همزمان در دانشگاه
📃 با مدرک رسمی و معتبر از دانشگاه علامه طباطبایی
▪️یک دوره بسیار تخصصی است که به سطح بسیار خوبی از زبان انگلیسی نیاز دارد. علاوه بر آن در بسیاری مواقع نیاز به تکنیکها و هم چنین ابزار خاص این کار هم بسیار مفید است. مهم ترین نکته بهبود توانایی شما در کنترل موقعیت و عادت به شنیدن و صحبت کردن همزمان است. در اوایل حتی تکرار جملات فارسی به فارسی هم برایتان دشوار است اما در ادامه برایتان ترجمه همزمان انگلیسی به فارسی و بالعکس نیز آسان می شود.
▪️شما در این دوره چه چیزهایی یاد میگیرید:
- توانایی مدیریت استرس خود
- تحمیل سرعت ترجمه به دو طرف
- به دست گرفتن روند ترجمه
- شناخت پیچیدگیهای زبانی دو طرف
- آشنایی با اصطلاحات حوزههای مختلف سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، مدیریتی و...
- برگزاری دوره های ترجمه همزمان انگلیسی ویژه با هدفون و میکروفن برای آشنایی با محیط ترجمه
- بالا بردن سرعت ترجمه
- توانایی Switch کردن زبان ها بین انگلیسی و فارسی در مدت زمان بسیار کوتاه
🏢 این دوره با همکاری گروه مترجمی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار میشود
⛔ دوره مقدماتی ترجمه همزمان
⏰ پنجشنبهها ساعت ۸ الی ۱۵ به مدت ۱۴ساعت
📆 ۲۹فروردین و ۵ اردیبهشت
💰 هزینه برای دانشجویان دانشگاه علامه با لحاظ تخفیف ۱۱۰ هزار تومان
💰 هزینه آزاد با تخفیف ۱۴۰ هزار تومان
⛔ دوره تکمیلی ترجمه همزمان
⏰ پنجشنبهها ساعت ۸ الی ۱۵ به مدت ۲۰ ساعت
📆 ۱۲و۱۹و۲۶ اردیبهشت
💰 هزینه برای دانشجویان دانشگاه علامه با لحاظ تخفیف ۱۲۰ هزار تومان
💰 هزینه آزاد با تخفیف ۱۷۰ هزار تومان
📃 در پایان این دوره مدرک معتبر آموزشی از طرف دانشگاه علامه طباطبایی اهدا می شود
🔴 هزینه این دوره در خارج از دانشگاه با همین مشخصات و استاد حدود ۱۴۰۰ هزار تومان میباشد
Join us 🔜 @TPortal
T.me/tportal
.
🎧 دوره ترجمه همزمان انگلیسی
با تدریس:
👤 احسان طائبی
- مدرس دانشگاه
- مترجم رسمی وزارت خارجه
- مدرس دورههای ترجمه همزمان در دانشگاه
📃 با مدرک رسمی و معتبر از دانشگاه علامه طباطبایی
▪️یک دوره بسیار تخصصی است که به سطح بسیار خوبی از زبان انگلیسی نیاز دارد. علاوه بر آن در بسیاری مواقع نیاز به تکنیکها و هم چنین ابزار خاص این کار هم بسیار مفید است. مهم ترین نکته بهبود توانایی شما در کنترل موقعیت و عادت به شنیدن و صحبت کردن همزمان است. در اوایل حتی تکرار جملات فارسی به فارسی هم برایتان دشوار است اما در ادامه برایتان ترجمه همزمان انگلیسی به فارسی و بالعکس نیز آسان می شود.
▪️شما در این دوره چه چیزهایی یاد میگیرید:
- توانایی مدیریت استرس خود
- تحمیل سرعت ترجمه به دو طرف
- به دست گرفتن روند ترجمه
- شناخت پیچیدگیهای زبانی دو طرف
- آشنایی با اصطلاحات حوزههای مختلف سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، مدیریتی و...
- برگزاری دوره های ترجمه همزمان انگلیسی ویژه با هدفون و میکروفن برای آشنایی با محیط ترجمه
- بالا بردن سرعت ترجمه
- توانایی Switch کردن زبان ها بین انگلیسی و فارسی در مدت زمان بسیار کوتاه
🏢 این دوره با همکاری گروه مترجمی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار میشود
⛔ دوره مقدماتی ترجمه همزمان
⏰ پنجشنبهها ساعت ۸ الی ۱۵ به مدت ۱۴ساعت
📆 ۲۹فروردین و ۵ اردیبهشت
💰 هزینه برای دانشجویان دانشگاه علامه با لحاظ تخفیف ۱۱۰ هزار تومان
💰 هزینه آزاد با تخفیف ۱۴۰ هزار تومان
⛔ دوره تکمیلی ترجمه همزمان
⏰ پنجشنبهها ساعت ۸ الی ۱۵ به مدت ۲۰ ساعت
📆 ۱۲و۱۹و۲۶ اردیبهشت
💰 هزینه برای دانشجویان دانشگاه علامه با لحاظ تخفیف ۱۲۰ هزار تومان
💰 هزینه آزاد با تخفیف ۱۷۰ هزار تومان
📃 در پایان این دوره مدرک معتبر آموزشی از طرف دانشگاه علامه طباطبایی اهدا می شود
🔴 هزینه این دوره در خارج از دانشگاه با همین مشخصات و استاد حدود ۱۴۰۰ هزار تومان میباشد
Join us 🔜 @TPortal
T.me/tportal
.
Telegram
@TPortal | پورتال ترجمه
﷽
🌐 پورتال ترجمه
🔍 اخبار، معرفے کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانے، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه
👥 سمیر حسنوندی، مریم گلچیننژاد
👥 دکتری مطالعات ترجمه
🗓 ۱۶ بهمن ۹۴
💬 ارتباط با ما: @TPInbox
Join 🔜 @TPortal
🌐 پورتال ترجمه
🔍 اخبار، معرفے کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانے، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه
👥 سمیر حسنوندی، مریم گلچیننژاد
👥 دکتری مطالعات ترجمه
🗓 ۱۶ بهمن ۹۴
💬 ارتباط با ما: @TPInbox
Join 🔜 @TPortal
@TPortal | پورتال ترجمه
خدائیان در بازدید از حوزههای برگزاری آزمون جذب مترجمان رسمی: ۸۲۴ مترجم رسمی پس از فرآیندهای مختلف جذب خواهند شد. 🔗 http://yon.ir/824certitr 📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📣 به اطلاع داوطلبان آزمون جذب مترجمان رسمی قوه قضائیه (۹۷/۸/۲۵) میرساند که نتایج آزمون کتبی مترجمان رسمی حداکثر تا پایان فروردین ماه سال ۹۸ از طریق پایگاه اطلاع رسانی سازمان سنجش کشور به نشانی www.sanjesh.org اعلام خواهد شد.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
پذیرش دانشجوی استعداد درخشان دکتری مطالعات ترجمه
🏢 دانشگاه اصفهان (تا ۳۱ فروردین ۹۸):
🔗 golestan.ui.ac.ir
🏢 دانشگاه فردوسی (تا ۱۶ اردیبهشت ۹۸)
🔗 bit.ly/fumtalent
❌ دانشگاه علامه طباطبایی امسال پذیرش دکتری ترجمه ندارد.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🏢 دانشگاه اصفهان (تا ۳۱ فروردین ۹۸):
🔗 golestan.ui.ac.ir
🏢 دانشگاه فردوسی (تا ۱۶ اردیبهشت ۹۸)
🔗 bit.ly/fumtalent
❌ دانشگاه علامه طباطبایی امسال پذیرش دکتری ترجمه ندارد.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▪️ویرایش سوم کتاب «دایرةالمعارف مطالعات ترجمه راتلج» منتشر شد.
🔗 bit.ly/RETS2019
▫️ویرایش اول، دوم و سوم این کتاب به ترتیب در سالهای ۱۹۹۸، ۲۰۰۸ و ۲۰۱۹ به چاپ رسیده است.
▫️ویرایش اول این کتاب توسط مونا بیکر به تنهایی و در ویرایش دوم و سوم به همراه گابریلا سالدانها منتشر شده است.
▫️ویرایش نخست دارای ۸۱ مدخل، ویرایش دوم ۷۵ و ویرایش سوم ۱۳۲ مدخل است.
▫️این کتاب از منابع اصلی کنکور دکتری مطالعات ترجمه در ایران است.
▫️نشر نو ترجمه فارسی از ویرایش دوم این کتاب را در سال ۱۳۹۶ با ترجمه حمید کاشانیان منتشر کرد.
🔗 t.me/tportal/2776
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🔗 bit.ly/RETS2019
▫️ویرایش اول، دوم و سوم این کتاب به ترتیب در سالهای ۱۹۹۸، ۲۰۰۸ و ۲۰۱۹ به چاپ رسیده است.
▫️ویرایش اول این کتاب توسط مونا بیکر به تنهایی و در ویرایش دوم و سوم به همراه گابریلا سالدانها منتشر شده است.
▫️ویرایش نخست دارای ۸۱ مدخل، ویرایش دوم ۷۵ و ویرایش سوم ۱۳۲ مدخل است.
▫️این کتاب از منابع اصلی کنکور دکتری مطالعات ترجمه در ایران است.
▫️نشر نو ترجمه فارسی از ویرایش دوم این کتاب را در سال ۱۳۹۶ با ترجمه حمید کاشانیان منتشر کرد.
🔗 t.me/tportal/2776
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
پذیرش دانشجوی استعداد درخشان دکتری مطالعات ترجمه 🏢 دانشگاه اصفهان (تا ۳۱ فروردین ۹۸): 🔗 golestan.ui.ac.ir 🏢 دانشگاه فردوسی (تا ۱۶ اردیبهشت ۹۸) 🔗 bit.ly/fumtalent ❌ دانشگاه علامه طباطبایی امسال پذیرش دکتری ترجمه ندارد. 📝 @TPortal | پورتال ترجمه
💠 ظرفیت پذیرش دکتری (مطالعات) ترجمه در سال ۹۸
🏢 دانشگاه اصفهان
👤روزانه ۳ نفر
👤شبانه ۱ نفر
🏢 دانشگاه فردوسی مشهد
👤روزانه ۴ نفر
👤شبانه ۱ نفر
👥 مجموع پذیرشها: ۹ نفر
❌ دانشگاه علامه طباطبایی امسال پذیرش دکتری مطالعات ترجمه ندارد.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🏢 دانشگاه اصفهان
👤روزانه ۳ نفر
👤شبانه ۱ نفر
🏢 دانشگاه فردوسی مشهد
👤روزانه ۴ نفر
👤شبانه ۱ نفر
👥 مجموع پذیرشها: ۹ نفر
❌ دانشگاه علامه طباطبایی امسال پذیرش دکتری مطالعات ترجمه ندارد.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🏢 مصاحبه آزمون دکتری ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد
📆 ٢ و ٣ تیرماه ١٣٩٨
▪️شامل:
- مبانی نظری پایه در مطالعات ترجمه
- ارائه پیشنهاده (شفاهی و مكتوب در ٢٠٠٠ واژه) رساله دكتری داوطلبان (در اولویت در حوزه ترجمه دیداری شنیداری، و جامعهشناسی ترجمه)
- بررسی سوابق آموزشی و پژوهشی
🎖كسب امتيازات ويژه:
- پاياننامه كارشناسی ارشد مرتبط با حوزههای مذكور
- انتشار مقالات علمی در مجلات با نمايههای معتبر بينالمللی (Scopus, JCR)
- امتياز بالا در گواهی بسندگی زبان انگليسی
📝 @TPortal | @TSFUM
📆 ٢ و ٣ تیرماه ١٣٩٨
▪️شامل:
- مبانی نظری پایه در مطالعات ترجمه
- ارائه پیشنهاده (شفاهی و مكتوب در ٢٠٠٠ واژه) رساله دكتری داوطلبان (در اولویت در حوزه ترجمه دیداری شنیداری، و جامعهشناسی ترجمه)
- بررسی سوابق آموزشی و پژوهشی
🎖كسب امتيازات ويژه:
- پاياننامه كارشناسی ارشد مرتبط با حوزههای مذكور
- انتشار مقالات علمی در مجلات با نمايههای معتبر بينالمللی (Scopus, JCR)
- امتياز بالا در گواهی بسندگی زبان انگليسی
📝 @TPortal | @TSFUM
📣 دانشجویانی که رتبههای ۱ تا ۲۰ کنکور دکتری (مطالعات) ترجمه را کسب کردهاند به جناب دکتر ملانظر پیام دهند تا در کانالشان اعلام کنند.
🆔 @HMollaTS
🆔 @HMollaTS
🎙نکاتی پیرامون ترجمه؛ استاد مصطفی ملکیان
1⃣ t.me/tportal/1198
2⃣ t.me/tportal/1219
3⃣ t.me/tportal/1241
4⃣ t.me/tportal/1260
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
1⃣ t.me/tportal/1198
2⃣ t.me/tportal/1219
3⃣ t.me/tportal/1241
4⃣ t.me/tportal/1260
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
🎥 همایش «ترجمه و رسانه» 👨🏫 سخنرانان ویژه: 👥 دکتر محمد شهبا، دکتر حمیدرضا شعیری 📆 مهلت ارسال چكيده: ١٥ ديماه ١٣٩٧ 🔗 http://avt.um.ac.ir ✉️ khoshsaligheh@um.ac.ir 🌐 instagram.com/avt2019 ▶️ @avt2019 📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📗 كتاب چكيده ارائه های همايش ترجمه و رسانه در ١١٤ صفحه به چاپ رسيد.
🔗 avt.um.ac.ir
📝 @TPortal | @AVT2019
🔗 avt.um.ac.ir
📝 @TPortal | @AVT2019
🌐 وبینار ترجمه زیرنویس به کمک نرمافزار SDL Trados Studio
👥 پائول فیلکین، لوکاس تیسیر
📆 ۲۹ آوریل ۲۰۱۹
👨💻 لینک ثبتنام:
🔗 bit.ly/SDLSubWebinar
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👥 پائول فیلکین، لوکاس تیسیر
📆 ۲۹ آوریل ۲۰۱۹
👨💻 لینک ثبتنام:
🔗 bit.ly/SDLSubWebinar
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▪️نقد ترجمه در مطالعات ترجمه: نظریه تا عمل؛ سعید صفری
▫️فروش در نمایشگاه کتاب از روز شنبه:
بخش ناشران آموزشی، رواق غربی، سالن شمارۀ ۲، راهروی 2C، غرفۀ ۵۷، انتشارات آوینمهر
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▫️فروش در نمایشگاه کتاب از روز شنبه:
بخش ناشران آموزشی، رواق غربی، سالن شمارۀ ۲، راهروی 2C، غرفۀ ۵۷، انتشارات آوینمهر
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
روند شکل گیری فرهنگ لغت آکسفورد به فیلم تبدیل می شود! این اثر "Professor And The Madman" نام خواهد داشت و مل گیبسون و شان پن بازیگران اصلی آن خواهند بود. @TPortal | پورتال ترجمه
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
📺 فیلم «پروفسور و مرد دیوانه» به کارگردانی فرهاد صفینیا اکران شد.
🎞 این فیلم داستان پروفسوری را به تصویر میکشد که در سال ۱۸۵۷ تدوین فرهنگ لغت آکسفورد را آغاز کرد، درحالیکه در آسایشگاه بیماران روانی در لندن از وی مراقبت میشد.
🎞 مل گیبسون و شان پن بازیگران اصلی این فیلم هستند.
🎞 فیلمهایی که مترجمها و زبانشناسان باید ببینید:
🔗 t.me/tportal/2501
🎬 The Professor and the Mad Man (2019)
👁🗨 IMDB: imdb.to/2XCmsBm
👨💻 Download: bit.ly/2UWpp2M
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🎞 این فیلم داستان پروفسوری را به تصویر میکشد که در سال ۱۸۵۷ تدوین فرهنگ لغت آکسفورد را آغاز کرد، درحالیکه در آسایشگاه بیماران روانی در لندن از وی مراقبت میشد.
🎞 مل گیبسون و شان پن بازیگران اصلی این فیلم هستند.
🎞 فیلمهایی که مترجمها و زبانشناسان باید ببینید:
🔗 t.me/tportal/2501
🎬 The Professor and the Mad Man (2019)
👁🗨 IMDB: imdb.to/2XCmsBm
👨💻 Download: bit.ly/2UWpp2M
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👨🏫 نشست «گسترش چینشناسی و ترجمههای بینفرهنگی ایران و چین»
👥 خوانگ جوآ يوئه، شو بائو، ابوالقاسم اسماعیلپور، الهام سادات ميرزانيا، محمد دهقانی، نسرين دستان، علی خاکبازان، بخشعلی بایراملو
📆 ۸ اردیبهشت ۹۸
🏢 پژوهشکده علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👥 خوانگ جوآ يوئه، شو بائو، ابوالقاسم اسماعیلپور، الهام سادات ميرزانيا، محمد دهقانی، نسرين دستان، علی خاکبازان، بخشعلی بایراملو
📆 ۸ اردیبهشت ۹۸
🏢 پژوهشکده علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👨🏫 همایش «آشنایی با مبانی نظری و کاربردی علم اصطلاحشناسی»
👥 دکتر سید مهدی سمائی، دکتر رضا عطاریان
📆 ۱۱ اردیبهشت ۹۸
🏢 دانشگاه آزاد اسلامی تهران مرکز
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👥 دکتر سید مهدی سمائی، دکتر رضا عطاریان
📆 ۱۱ اردیبهشت ۹۸
🏢 دانشگاه آزاد اسلامی تهران مرکز
📝 @TPortal | پورتال ترجمه