📚 دانلود pdf چهار کتاب ۲۰۱۸ و ۲۰۱۷ در کتابخانه ترجمه
🔗 https://t.me/TLibrary/98
🔗 https://t.me/TLibrary/90
🔗 https://t.me/TLibrary/80
🔗 https://t.me/TLibrary/42
🔗 https://t.me/TLibrary/98
🔗 https://t.me/TLibrary/90
🔗 https://t.me/TLibrary/80
🔗 https://t.me/TLibrary/42
گزارش مهر از ترجمههای خبرساز؛ عصیان ترجمه در بازار کتاب ۹۶/ مسابقهای که خط پایان ندارد
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
سال ۹۶ را میتوان سال عصیان ترجمه در ایران یاد کرد؛ عصیانی که شاید در این حال و هوای حاکم بر بازار کتاب سر فروخفتن نداشته نباشد.
ترجمه در ایران رفته رفته در حال تبدیل شدن به یک بحران است؛ بحرانی که نه تنها دامان مخاطب که اعتبار برخی ناشران و ناشرنماها را در میسوزاند. سال ۱۳۹۶ را شاید از این منظر بتوانی یکی از بزنگاههایی دانست که این موضوع را بیش از پیش در برابر اذهان مخاطبان و دوستداران کتاب نشاند. ظهور مترجمانی که ترجمه برای آنها یک شغل محسوب شده و به دنبال آن کتابهایی که تنها دغدغه ناشرانشان انتشار زودتر از موعد و به دست آوردن بازار برای آنهاست در سال گذشته بازار کتاب را به جایی رساند که روزنامه گاردین در تابستان امسال و در گزارشی جنجالی از بازار کتاب در ایران نوشت؛ «اگر جی. دی. سلینجر قفسه کتابفروشیهای ایران را میدید در گور به خودش میلرزید!»
⚡️برای خواندن ادامه مطلب روی گزینه INSTANT VIEW در پایین پست کلیک کنید (مخصوص کاربران موبایل).
🔗 mehrnews.com/news/4254788/
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
ترجمه در ایران رفته رفته در حال تبدیل شدن به یک بحران است؛ بحرانی که نه تنها دامان مخاطب که اعتبار برخی ناشران و ناشرنماها را در میسوزاند. سال ۱۳۹۶ را شاید از این منظر بتوانی یکی از بزنگاههایی دانست که این موضوع را بیش از پیش در برابر اذهان مخاطبان و دوستداران کتاب نشاند. ظهور مترجمانی که ترجمه برای آنها یک شغل محسوب شده و به دنبال آن کتابهایی که تنها دغدغه ناشرانشان انتشار زودتر از موعد و به دست آوردن بازار برای آنهاست در سال گذشته بازار کتاب را به جایی رساند که روزنامه گاردین در تابستان امسال و در گزارشی جنجالی از بازار کتاب در ایران نوشت؛ «اگر جی. دی. سلینجر قفسه کتابفروشیهای ایران را میدید در گور به خودش میلرزید!»
⚡️برای خواندن ادامه مطلب روی گزینه INSTANT VIEW در پایین پست کلیک کنید (مخصوص کاربران موبایل).
🔗 mehrnews.com/news/4254788/
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
خبرگزاری مهر | اخبار ایران و جهان | Mehr News Agency
گزارش مهر از ترجمههای خبرساز؛ عصیان ترجمه در بازار کتاب ۹۶/ مسابقهای که خط پایان ندارد
سال ۹۶ را میتوان سال عصیان ترجمه در ایران یاد کرذ؛ عصیانی که شاید در این حال و هوای حاکم بر بازار کتاب سر فروخفتن نداشته نباشد.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
▪️مصاحبه شبکه CCTV با گریگوری راباسا، مترجم پرآوازه آثار امریکای لاتین به انگلیسی
▫️گارسیا مارکز ترجمه وی از کتاب «صد سال تنهایی» را بهتر از نسخه اصلی آن توصیف کرده بود.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▫️گارسیا مارکز ترجمه وی از کتاب «صد سال تنهایی» را بهتر از نسخه اصلی آن توصیف کرده بود.
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
همانگونه که مستحضرید پس از رایزنیها و هماهنگیهای بعمل آمده بین انجمن صنفی مترجمان تهران و اتحادیه فناوران رایانه تهران، ممنوعیت فعالیت کافینتها در تهران به طور رسمی ابلاغ شد. لذا از تاريخ مذكور هيچ يك از کافینتها در تهران مجاز به انجام پروژههای ترجمه نمیباشند.
در صورت مشاهده هرگونه تخلف زمینه پلمپ واحد متخلف و جلوگيری از ادامه فعاليت آن فراهم میشود. با عنايت به اهميت اين اقدام در بهبود بازار كسبوكار مترجمان از كليه مترجمان درخواست میگردد نه تنها از همكاری با كافینتها در زمينه ترجمه خودداری نمايند، بلكه در صورت مشاهده مشخصات واحد متخلف را از طریق فرم موجود بر روی وبگاه، به اين انجمن منعكس نمايند.
مزید استحضار تاکنون هیچ گزارش تخلفی در وبگاه انجمن ثبت نگردیده است.
📃 فرم ثبت گزارش تخلف:
🔗 tiat.ir/node/318
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
در صورت مشاهده هرگونه تخلف زمینه پلمپ واحد متخلف و جلوگيری از ادامه فعاليت آن فراهم میشود. با عنايت به اهميت اين اقدام در بهبود بازار كسبوكار مترجمان از كليه مترجمان درخواست میگردد نه تنها از همكاری با كافینتها در زمينه ترجمه خودداری نمايند، بلكه در صورت مشاهده مشخصات واحد متخلف را از طریق فرم موجود بر روی وبگاه، به اين انجمن منعكس نمايند.
مزید استحضار تاکنون هیچ گزارش تخلفی در وبگاه انجمن ثبت نگردیده است.
📃 فرم ثبت گزارش تخلف:
🔗 tiat.ir/node/318
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
صفحه فارسی و انگلیسی «مطالعات ترجمه» در ویکیپدیا
📄 صفحه فارسی:
fa.m.wikipedia.org/wiki/مطالعات_ترجمه
📄 صفحه انگلیسی:
en.m.wikipedia.org/wiki/Translation_studies
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
📄 صفحه فارسی:
fa.m.wikipedia.org/wiki/مطالعات_ترجمه
📄 صفحه انگلیسی:
en.m.wikipedia.org/wiki/Translation_studies
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
صفحه فارسی «مطالعات ترجمه» در ویکیپدیا بسیار کوتاه و ناقص است. شایسته است متخصصین این رشته به تکمیل و بهتر شدن آن کمک کنند. برای این کار میتوان از صفحه انگلیسی همین موضوع کمک گرفت که اطلاعات بسیار بیشتری دارد.
📄 صفحه فارسی:
https://fa.m.wikipedia.org/wiki/مطالعات_ترجمه
📄 صفحه انگلیسی:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Translation_studies
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
📄 صفحه فارسی:
https://fa.m.wikipedia.org/wiki/مطالعات_ترجمه
📄 صفحه انگلیسی:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Translation_studies
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
.
▫️گفتوگو با دکتر حسین ملانظر پیرامون مسائل و مصائب ترجمه: رگ فرهنگ زیر تیغ مترجم
🗞 روزنامه ایران
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🗞 روزنامه ایران
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👨🏫 دکتر حسین ملانظر سخنران پنجمین وبینار تخصصی ترجمهپژوهی دانشگاه اصفهان هستند. با کلیک بر روی لینک زیر میتوانید در این رویداد مهم بصورت آنلاین ثبتنام کنید:
🔗 http://evand.com/events/uitis5
📄 با ارائه گواهی معتبر
📝 @TPortal | @UITIS
.
🔗 http://evand.com/events/uitis5
📄 با ارائه گواهی معتبر
📝 @TPortal | @UITIS
.
ایوند
رویکردهای جامعه شناختی به ترجمه: بوردیو، لاتور، لومان - چهارشنبه ۲۹ فروردین ۹۷
خرید بلیت و ثبتنام رویکردهای جامعه شناختی به ترجمه: بوردیو، لاتور، لومان در ایوند - زمان: چهارشنبه ۲۹ فروردین ۹۷ - موضوع: علوم انسانی - رویداد آنلاین است
مجلهی Zeitgeist Courier، یک فصلنامهی تخصصی ادبیات و هنر است که زیر نظر انجمن علمی زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه اصفهان فعالیت میکند. در هر شمارهی فصلنامه، مطالب منحصر به موضوع محوری آن شماره است. برای همکاری در بهارانهی مجله، با تمرکز روی آثار و مقالات مرتبط با اکسپرسیونیسم، از نویسندگان آثار ادبی و علاقمندان در زمینهی تحقیق و پژوهشهای مرتبط دعوت میکنیم که از طریق راههای ارتباطی زیر با ما در ارتباط باشند.
✉️ Zeitgeistcourier_ui@yahoo.com
🆔 @KosarDakhilalian
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
✉️ Zeitgeistcourier_ui@yahoo.com
🆔 @KosarDakhilalian
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
ناظر مجلس در کمیته تعیین مصادیق مجرمانه: زمان فیلتر تلگرام زمان دقیقی نیست و نباید اخباری به جامعه پمپاژ شود که امنیت روانی مردم را مخدوش کند.
🔗 l1l.ir/4vc4
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
🔗 l1l.ir/4vc4
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
☑️ واکنش شما به فیلتر شدن احتمالی تلگرام چه خواهد بود؟
anonymous poll
با فیلترشکن به تلگرام خواهم آمد – 438
👍👍👍👍👍👍👍 93%
به پیامرسان سروش مهاجرت میکنم – 34
👍 7%
👥 472 people voted so far.
anonymous poll
با فیلترشکن به تلگرام خواهم آمد – 438
👍👍👍👍👍👍👍 93%
به پیامرسان سروش مهاجرت میکنم – 34
👍 7%
👥 472 people voted so far.