@TPortal | پورتال ترجمه
4.05K subscribers
2.54K photos
283 videos
268 files
951 links


🌐 پورتال ترجمه

🔍 اخبار، معرفے کتاب، کنفرانس و کارگاه، مجلات، فراخوان مقاله، سخنرانے، پادکست، آموزش، نقد و سایر مباحث ترجمه

👥 سمیر حسنوندی، مریم گلچین‌‌‌نژاد

👥 دکتری مطالعات ترجمه

🗓 ۱۶ بهمن ۹۴

💬 ارتباط با ما: @TPInbox

Join 🔜 @TPortal
Download Telegram
هنر ترجمه: مقاله ای از ولادمیر ناباکوف درباره «خطاهای ترجمه»

🗞 روزنامه شرق

@TPortal | پورتال ترجمه
🎓 سومین همایش رویکردهای میان رشته‌ای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه

📃 پوستر و اطلاعیه:
🔗 t.me/tportal/1637

🌐 وبسایت همایش:
🔗 ltlts3.um.ac.ir

📗 کتاب «مقالات برگزیده» دوره قبلی این کنفرانس ↓↓↓
قسمت پنجم: ترجمه، زبان، اندیشه؛ عادل مشایخی
@TPortal | پورتال ترجمه
درباره ترجمه؛ شماره ۳، زمستان ۱۳۸۵
@TPortal | پورتال ترجمه
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ماجرای سگی که واق واقش ترجمه می شود!
@TPortal | پورتال ترجمه
نشست آسیب‌شناسی ترجمه فارسی اشعار نزار قبانی «در کوچه‌باغ عاشقانه‌های نزار»؛ ۱۰ اردیبهشت ۹۶، دانشکده الهیات و زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه علامه طباطبائی
@TPortal | پورتال ترجمه
🎙 با سخنرانی:

👥 دکتر رضا ناظمیان، دکتر صادق خورشا و دکتر علی گنجیان (اعضای هیئت علمی گروه زبان و ادبیات عرب دانشگاه علامه طباطبایی)

🎙 مهمان ویژه برنامه:

👤 دکتر موسی بیدج (شاعر و مترجم)

🎯 همراه با مسابقه ترجمه همزمان اشعار نزار با جوایز نقدی

📆 یکشنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۶

۱۱ الی ۱۳

🏢 دانشکده الهیات و زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه علامه طباطبائی

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▪️این داستان از آلیستر دانیل با استفاده از تنها ۶ کلمه گویا بهترین داستانِ خیلی کوتاهِ جهان محسوب می‌شود.

▫️اسدالله امرایی با ظرافت و به زیبایی آن را ترجمه کرده است.

@TPortal | پورتال ترجمه
Grief: Without thinking, I made two cups.

اندوه: هیچ حواسم نبود، دو فنجان ریختم.

 Daniel | امرایی

@TPortal | پورتال ترجمه
▪️اقتصاد مقاومتی

▫️resistance OR resilient economy?

@TPortal | پورتال ترجمه
▫️ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﮐﻪ ﺑﺤﺚ ‏«ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺘﯽ‏» ﻣﻄﺮﺡ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺭﮎ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﺭﯾﺎﺿﺘﯽ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﻪﯼ ﺭﺳﺎﻧﻪﻫﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ resistance economy ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﺟﻤﻪﯼ resilient economy ﻭ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ economic resilience ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻗﺮﺍﺑﺘﯽ ﺑﺎ ﺭﯾﺎﺿﺖ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﯼ ‏(austerity) ﻧﺪﺍﺭﺩ.

▫️ﺑﻨﺎﺑﺮ ﺍﯾﻦ، ﺗﺮﺟﻤﻪﯼ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺘﯽ resilient economy ﺍﺳﺖ ﻧﻪ resistance economy

✔️ resilient economy

resistance economy

▫️کیانوش امیری

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
Tradumatica Summer School: Translation Technologies

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

🔗 http://bit.ly/2qe6j8i
بهمن نامور‌مطلق: ترجمه‌شناسی حلقه‌ای مفقوده
@TPortal | پورتال ترجمه
▫️دانش مستقلی به نام traductology است که دانش ترجمه‎شناسی است. این رشته نیز چون دیگر رشته‎های دانشگاهی برای خودش مکاتب، جریان‎ها و تاریخ دارد، همچنین ارجاعات، نظریه‎ها و روش مخصوص به خودش دارد. دانش ترجمه‎شناسی رشته‎ای کاملاً مستقل است.

▫️ترجمه‎شناسی دانش مهمی است که یک مترجم علاوه بر مهارت و هنر باید این دانش را بشناسد. این مسائلی است که جزو چالش‎های پیش روی ما در امر ترجمه است. مترجم ما هنوز ترجمه را به‌عنوان یک دانش نمی‎شناسد و به آن به‌عنوان یک مهارت می‎نگرد. ما هنوز وارد دوره‎ی ترجمه‎ی دانش‎بنیان نشده‎ایم، در جایگاه ترجمه‎ی مهارت‎محور توقف کرده‎ایم.

▫️افرادی مثل «آنتوان برمن»، «ژان‌رنه لادمیرال» و ... تئوریسین‎ها و نظریه‌‎پردازان این حوزه هستند. برمن کتاب‎های مهمی در این باره نوشته است و یا کسی مثل «رومن یاکوبسن» در این حوزه صحبت‎های جدی دارد.

▫️کسی که این دانش را کسب کند، می‎تواند نقد نیز داشته باشد؛ یعنی ترجمه‎شناسی هم منتقد تربیت می‌کند و هم داده‎هایی دارد که مترجم با آگاهی نسبت به آن‎ها می‎تواند بهتر و علمی‎تر به ترجمه بپردازد.

📃 مصاحبه کامل ↓↓↓

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

⬇️ Download ⬇️
شب فرهنگ اعلام و اصطلاحات دانشنامه دانش‌گستر؛ ۱۱ اردیبهشت ۹۶، کانون زبان فارسی
@TPortal | پورتال ترجمه
🎙 با سخنرانی:

👥 نصرالله پورجوادی، بهاالدین خرمشاهی، کامران فانی، محمد علی سعادت، تورج اتحادیه و علی دهباشی

📆 دوشنبه ۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۶

۵ عصر

🏠 خیابان ولیعصر، سه‌راه زعفرانیه، خیابان عارف‌نسب، شماره ۱۲، کانون زبان فارسی

📝 @TPortal | پورتال ترجمه
همه چیز درباره «فرهنگ اعلام و اصطلاحات دانشنامه دانش‌گستر» در گفت‌و‌گو با رضا روزبهانی
رضا روزبهانی، ویراستار فرهنگ اعلام و اصطلاحات دانشنامه دانش‌گستر که به تازگی منتشر شده است، گفت: به همان اندازه که مترجم یا پژوهشگر ادبیات از این فرهنگ می تواند بهره گیرد، کسی هم که در حوزه صنعت و فناوری، ورزش و سرگرمی، علوم ارتباطات، علوم اجتماعی و انسانی، علوم تجربی و ریاضی یا هنر ترجمه یا پژوهش می کند منبع مفید و ارزشمندی را در اختیار خواهد داشت.

دانشنامه دانش‌گستر به عنوان جامع‌ترین دانشنامه عمومی فارسی، دایرة‌المعارف بزرگی‌ست که طی کم‌تر از 10 سال (از سال 1380 تا 1389) با سرمایه شخصی یکی از نوادگان حاج حسین آقای ملک – یعنی حسینعلی سودآور- با همکاری شاخص‌ترین مولفین، مترجمین و ویراستاران حوزه‌های مختلف دانش و فرهنگ (قریب 300 نفر) و البته سرپرستی علمی کامران فانی و علی رامین تهیه و منتشر شده.

📃 مصاحبه کامل ↓↓↓

📝 @TPortal | پورتال ترجمه

⬇️ Download ⬇️