🎓 سومین همایش رویکردهای میان رشتهای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه
📃 پوستر و اطلاعیه:
🔗 t.me/tportal/1637
🌐 وبسایت همایش:
🔗 ltlts3.um.ac.ir
📗 کتاب «مقالات برگزیده» دوره قبلی این کنفرانس ↓↓↓
📃 پوستر و اطلاعیه:
🔗 t.me/tportal/1637
🌐 وبسایت همایش:
🔗 ltlts3.um.ac.ir
📗 کتاب «مقالات برگزیده» دوره قبلی این کنفرانس ↓↓↓
Telegram
attach 📎
قسمت پنجم: ترجمه، زبان، اندیشه؛ عادل مشایخی
@TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ماجرای سگی که واق واقش ترجمه می شود!
@TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
نشست آسیبشناسی ترجمه فارسی اشعار نزار قبانی «در کوچهباغ عاشقانههای نزار»؛ ۱۰ اردیبهشت ۹۶، دانشکده الهیات و زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه علامه طباطبائی
@TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
🎙 با سخنرانی:
👥 دکتر رضا ناظمیان، دکتر صادق خورشا و دکتر علی گنجیان (اعضای هیئت علمی گروه زبان و ادبیات عرب دانشگاه علامه طباطبایی)
🎙 مهمان ویژه برنامه:
👤 دکتر موسی بیدج (شاعر و مترجم)
🎯 همراه با مسابقه ترجمه همزمان اشعار نزار با جوایز نقدی
📆 یکشنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۶
⏰ ۱۱ الی ۱۳
🏢 دانشکده الهیات و زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه علامه طباطبائی
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👥 دکتر رضا ناظمیان، دکتر صادق خورشا و دکتر علی گنجیان (اعضای هیئت علمی گروه زبان و ادبیات عرب دانشگاه علامه طباطبایی)
🎙 مهمان ویژه برنامه:
👤 دکتر موسی بیدج (شاعر و مترجم)
🎯 همراه با مسابقه ترجمه همزمان اشعار نزار با جوایز نقدی
📆 یکشنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۶
⏰ ۱۱ الی ۱۳
🏢 دانشکده الهیات و زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه علامه طباطبائی
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▪️این داستان از آلیستر دانیل با استفاده از تنها ۶ کلمه گویا بهترین داستانِ خیلی کوتاهِ جهان محسوب میشود.
▫️اسدالله امرایی با ظرافت و به زیبایی آن را ترجمه کرده است.
@TPortal | پورتال ترجمه
▫️اسدالله امرایی با ظرافت و به زیبایی آن را ترجمه کرده است.
@TPortal | پورتال ترجمه
Grief: Without thinking, I made two cups.
اندوه: هیچ حواسم نبود، دو فنجان ریختم.
Daniel | امرایی
@TPortal | پورتال ترجمه
اندوه: هیچ حواسم نبود، دو فنجان ریختم.
Daniel | امرایی
@TPortal | پورتال ترجمه
▫️ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﮐﻪ ﺑﺤﺚ «ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺘﯽ» ﻣﻄﺮﺡ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺭﮎ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﺭﯾﺎﺿﺘﯽ ﺗﻌﺒﯿﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﻪﯼ ﺭﺳﺎﻧﻪﻫﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ resistance economy ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﺟﻤﻪﯼ resilient economy ﻭ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ economic resilience ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻗﺮﺍﺑﺘﯽ ﺑﺎ ﺭﯾﺎﺿﺖ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﯼ (austerity) ﻧﺪﺍﺭﺩ.
▫️ﺑﻨﺎﺑﺮ ﺍﯾﻦ، ﺗﺮﺟﻤﻪﯼ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺘﯽ resilient economy ﺍﺳﺖ ﻧﻪ resistance economy
✔️ resilient economy
❌ resistance economy
▫️کیانوش امیری
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
▫️ﺑﻨﺎﺑﺮ ﺍﯾﻦ، ﺗﺮﺟﻤﻪﯼ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺘﯽ resilient economy ﺍﺳﺖ ﻧﻪ resistance economy
✔️ resilient economy
❌ resistance economy
▫️کیانوش امیری
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
بهمن نامورمطلق: ترجمهشناسی حلقهای مفقوده
@TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
▫️دانش مستقلی به نام traductology است که دانش ترجمهشناسی است. این رشته نیز چون دیگر رشتههای دانشگاهی برای خودش مکاتب، جریانها و تاریخ دارد، همچنین ارجاعات، نظریهها و روش مخصوص به خودش دارد. دانش ترجمهشناسی رشتهای کاملاً مستقل است.
▫️ترجمهشناسی دانش مهمی است که یک مترجم علاوه بر مهارت و هنر باید این دانش را بشناسد. این مسائلی است که جزو چالشهای پیش روی ما در امر ترجمه است. مترجم ما هنوز ترجمه را بهعنوان یک دانش نمیشناسد و به آن بهعنوان یک مهارت مینگرد. ما هنوز وارد دورهی ترجمهی دانشبنیان نشدهایم، در جایگاه ترجمهی مهارتمحور توقف کردهایم.
▫️افرادی مثل «آنتوان برمن»، «ژانرنه لادمیرال» و ... تئوریسینها و نظریهپردازان این حوزه هستند. برمن کتابهای مهمی در این باره نوشته است و یا کسی مثل «رومن یاکوبسن» در این حوزه صحبتهای جدی دارد.
▫️کسی که این دانش را کسب کند، میتواند نقد نیز داشته باشد؛ یعنی ترجمهشناسی هم منتقد تربیت میکند و هم دادههایی دارد که مترجم با آگاهی نسبت به آنها میتواند بهتر و علمیتر به ترجمه بپردازد.
📃 مصاحبه کامل ↓↓↓
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
⬇️ Download ⬇️
▫️ترجمهشناسی دانش مهمی است که یک مترجم علاوه بر مهارت و هنر باید این دانش را بشناسد. این مسائلی است که جزو چالشهای پیش روی ما در امر ترجمه است. مترجم ما هنوز ترجمه را بهعنوان یک دانش نمیشناسد و به آن بهعنوان یک مهارت مینگرد. ما هنوز وارد دورهی ترجمهی دانشبنیان نشدهایم، در جایگاه ترجمهی مهارتمحور توقف کردهایم.
▫️افرادی مثل «آنتوان برمن»، «ژانرنه لادمیرال» و ... تئوریسینها و نظریهپردازان این حوزه هستند. برمن کتابهای مهمی در این باره نوشته است و یا کسی مثل «رومن یاکوبسن» در این حوزه صحبتهای جدی دارد.
▫️کسی که این دانش را کسب کند، میتواند نقد نیز داشته باشد؛ یعنی ترجمهشناسی هم منتقد تربیت میکند و هم دادههایی دارد که مترجم با آگاهی نسبت به آنها میتواند بهتر و علمیتر به ترجمه بپردازد.
📃 مصاحبه کامل ↓↓↓
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
⬇️ Download ⬇️
Telegram
attach 📎
شب فرهنگ اعلام و اصطلاحات دانشنامه دانشگستر؛ ۱۱ اردیبهشت ۹۶، کانون زبان فارسی
@TPortal | پورتال ترجمه
@TPortal | پورتال ترجمه
🎙 با سخنرانی:
👥 نصرالله پورجوادی، بهاالدین خرمشاهی، کامران فانی، محمد علی سعادت، تورج اتحادیه و علی دهباشی
📆 دوشنبه ۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۶
⏰ ۵ عصر
🏠 خیابان ولیعصر، سهراه زعفرانیه، خیابان عارفنسب، شماره ۱۲، کانون زبان فارسی
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
👥 نصرالله پورجوادی، بهاالدین خرمشاهی، کامران فانی، محمد علی سعادت، تورج اتحادیه و علی دهباشی
📆 دوشنبه ۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۶
⏰ ۵ عصر
🏠 خیابان ولیعصر، سهراه زعفرانیه، خیابان عارفنسب، شماره ۱۲، کانون زبان فارسی
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
رضا روزبهانی، ویراستار فرهنگ اعلام و اصطلاحات دانشنامه دانشگستر که به تازگی منتشر شده است، گفت: به همان اندازه که مترجم یا پژوهشگر ادبیات از این فرهنگ می تواند بهره گیرد، کسی هم که در حوزه صنعت و فناوری، ورزش و سرگرمی، علوم ارتباطات، علوم اجتماعی و انسانی، علوم تجربی و ریاضی یا هنر ترجمه یا پژوهش می کند منبع مفید و ارزشمندی را در اختیار خواهد داشت.
دانشنامه دانشگستر به عنوان جامعترین دانشنامه عمومی فارسی، دایرةالمعارف بزرگیست که طی کمتر از 10 سال (از سال 1380 تا 1389) با سرمایه شخصی یکی از نوادگان حاج حسین آقای ملک – یعنی حسینعلی سودآور- با همکاری شاخصترین مولفین، مترجمین و ویراستاران حوزههای مختلف دانش و فرهنگ (قریب 300 نفر) و البته سرپرستی علمی کامران فانی و علی رامین تهیه و منتشر شده.
📃 مصاحبه کامل ↓↓↓
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
⬇️ Download ⬇️
دانشنامه دانشگستر به عنوان جامعترین دانشنامه عمومی فارسی، دایرةالمعارف بزرگیست که طی کمتر از 10 سال (از سال 1380 تا 1389) با سرمایه شخصی یکی از نوادگان حاج حسین آقای ملک – یعنی حسینعلی سودآور- با همکاری شاخصترین مولفین، مترجمین و ویراستاران حوزههای مختلف دانش و فرهنگ (قریب 300 نفر) و البته سرپرستی علمی کامران فانی و علی رامین تهیه و منتشر شده.
📃 مصاحبه کامل ↓↓↓
📝 @TPortal | پورتال ترجمه
⬇️ Download ⬇️
Telegram
attach 📎