SPRACHE 🇩🇪 Немецкий с нуля до С1
5.19K subscribers
1.01K photos
238 videos
14 files
444 links
Давайте учиться!
По всем вопросам: @die_sprache_de
Download Telegram
Август - сильнейший демотиватор, не находите? Хочется просто ещё побыть внутри лета, и дела как будто сами переползают в планере на потом😅

1. Я в поиске своей мотивации
2. Желание приходило, но я отправил его назад.
3. Я не ленивый. Я просто сильно замотивирован ничего не делать
4. Мне хватает, когда я знаю, что смог бы, если захотел бы.

Вы или нет?
💯точно я сейчас
👍 часто да, но после кофе справляюсь
👎какое ещё лето? Работаем!

#коробкамемов #motivation
💯21👍6👎1👏1
8 августа - Международный день кошек🎈
12
🐱Кошки vs собаки: кто победит?🐶

В вечном споре кошатников и собачников в Германии с отрывом ведут первые: кошек 15 с лишним миллионов против 10,6 млн. собак. Только представьте себе эту армию на мягких лапках)

Помимо кошек и собак, в Германии распространена мелкая живность вроде кроликов и хомяков с морскими свинками - это всё Kleintiere. Декоративные птицы (Ziervögel) в середине списка, их почти 4 миллиона на минуточку. Аквариумные рыбки (и кто там ещё живёт) тоже довольно распространены и называются Aquarien. А живность садовых прудов вместе с обитателями террариумов - уже экзотика и замыкают список.

Мы однозначно разделяем кошачьи ценности немцев и сами кошатники со стажем. Как у вас с этим? Сердечко за кошек, лайк за собак. Посмотрим, кого больше в нашем сообществе!

В следующем посте расскажем подробнее про Schnauze vorn haben. Не уходите далеко⬇️

#статистика #страноведение
21👍20
Предыдущий пост со статистикой даёт нам интересное выражение -
Schnauze vorn haben.

Сразу скажем, что такого выражения не встречали. Есть Nase vorn haben - в разговорном частое и значит быть чуть-чуть, на нос, впереди.

Die Schnauze - морда, применяется к животным (к людям тоже, но это очень грубо: Halt die Schnauze - закройся).

В итоге имеем филологическую импровизацию Schnauze vorn haben - опережать на морду. Креативный контентмейкер у Statista😁

#словарныйзапас
😁9👍7🎄1💘1
💧Разберём интересную идиому, которой нет прямого аналога в русском -
Blut ist dicker als Wasser.
Буквально "Кровь гуще воды". Что бы это значило?

Выражение идёт из Ветхого завета, датируется примерно 250 годом до Р.Х. и связано с обычаем скреплять договоры кровью животного. Воду же люди употребляли во время рождения и крещения ребёнка. В первоначальном контексте получается такой смысл: кровь надёжнее воды.

Сейчас, когда кровью договоры не скрепляют и про ветхозаветное значение никто не помнит, Blut ist dicker als Wasser значит крепость кровнородственных связей: родственники по крови ближе друг другу, чем кто бы то ни было, при любых разногласиях поймут друг друга.

Из русского языка в качестве аналога вспомнилось только "своя кровь". Может, вы вспомните что-то ещё)

UPD: прямой аналог нашли, вот что значит комьюнити! Смотрите комменты)

Знали такое выражение?
знаю, встречал(а)
🐳не знал(а), прикольно

#идиомы #историяслов
🐳2510👍2🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Пример употребления в живом немецком:

💬Hast du Geschwister? У тебя есть братья-сёстры?
💬Oh ja, fünf. Davon drei Brüder. Hast du Geschwister? О да, пять. Из них три брата. У тебя есть братья-сёстры?
💬Nee, Einzelkind. Нее, единственный ребёнок.
💬Okay. Wann haben sich deine Eltern getrennt? Ясно. Когда расстались твои родители?
💬Schon früh, die waren nicht lang zusammen. Mein Stiefvater war toll. Aber Blut ist irgendwie doch dicker als Wasser. Рано, они недолго были вместе. У меня был классный отчим. Но кровь всё же как-то гуще воды.
💬Da sagst du was. Und wie ist es für dich jetzt? Точно. И как это для тебя теперь?
💬Ungewohnt, aber schön. Непривычно, но прекрасно.

Фильм "Ein Sommer auf Mykonos"

#кусочекфильма #идиомы
🔥7👍31
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ещё пример идиомы из разговорной речи:

💬Abend. Добрый вечер.
💬Abend. Добрый вечер.
💬Claudia, wollen wir nicht die altеn Geschichten zu den Akten legen? Клавдия, не отправить ли нам старые истории в архив?
💬Damit du besser schlafen kannst? Чтобы тебе лучше спалось?
💬Naja, aber Blut ist irgendwie doch dicker als Wasser. Ну да, всё-таки кровь как-то гуще воды.
💬Immer diese Sprüche. Diesmal will ich Taten sehen. Вечно эти поговорки. На этот раз я хочу видеть поступки.
💬Ja. Dann hörst du von meinem Anwalt. Да. Тогда ты услышишь о моём адвокате.
💬Kampfansage. Вызов на бой.

Фильм "Meine Mutter gibt es doppelt"

#кусочекфильма #идиомы
10🔥4👍3😁1
"Вкусные" мемы к ужину🥩

1. Не так много соли
2. Моё лицо, когда я снова себе внушил, что здоровая еда совсем не так плоха на вкус.
3. Наконец-то суши по моему вкусу
4. Я снова рассылаю безвкусный мем
Нормальные люди: 😒
Мои друзья: 😊

#коробкамемов
🔥143🥰1😁1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🍑Damit fängt es an. Fühlen, riechen. Sie müssen sie gar nicht schmecken um sie zu schmecken. Das Gericht entsteht voll im Kopf. Fühlen, riechen ist alles ganz assoziativ. Und jetzt... Reinbeißen! Und? Wonach schmeckt's?
С этого начинается. Чувствовать, нюхать. Вам не нужно чувствовать вкус, чтобы чувствовать вкус. Блюдо целиком возникает в голове. Чувствовать, нюхать - всё совершенно ассоциативно. А теперь...Кусайте! И? Что напоминает вкус?
🍑Nach Pfirsich?
Персик?
🍑Falsch! Nach Sonne, nach Italien, nach den alten Frauen, die sich sonntags für den lieben Gott aufdonnern, nach ihren lauten Stimmen, nach bunter Wäsche im Wind. Nach dem Sommer als das erste Mal ein Mädchen geküsst hat. Und das alles lässt ihn erst nach Pfirsich schmecken.
Неверно! Солнце, Италию, старых женщин, которые прихорашиваются по воскресеньям ради дорогого Господа, их громкие голоса, разноцветное бельё на ветру. Лето, когда впервые поцеловал девочку. А это всё уже напоминает персик.

Фильм "Das beste Stück vom Braten"

#кусочекфильма
17👍7
30 градусов, охлаждаю голову на оконном стекле,
30 Grad, Ich kühl' mein' Kopf am Fensterglas,

Найди кнопку замедления, мы живем все быстрее и быстрее
Such den Zeitlupenknopf,
Wir leben immer schneller,

Слишком много вечеринок, мы встречаемся с друзьями и забываем наш день
Feiern zu hart, wir treffen die Freunde und vergessen unsern Tag,

Не хочу ни стресса, ни давления, садись на поезд, еще глоток джина с тоником,
Wolln' kein Stress, kein Druck, nehmen Zug, noch 'n Schluck vom Gin Tonic,

Посмотрите на это небо, как из Голливуда!
Guck in diesen Himmel, wie aus Hollywood!

Красный появляется в синем, золотит ваш город
Rot knallt in das Blau, Vergoldet deine Stadt,

А над нами в ночь уходят лиловые тучи!
Und über uns ziehen lila Wolken in die Nacht!

Мы бодрствуем, пока облака снова не станут фиолетовыми!
Wir bleiben wach bis die Wolken wieder lila sind!

Мы бодрствуем, пока облака снова не станут фиолетовыми!
Wir bleiben wach bis die Wolken wieder lila sind!
(Oh oh!)

Пока облака снова не станут фиолетовыми!
Bis die Wolken wieder lila sind!

Мы бодрствуем, пока облака снова не станут фиолетовыми!
Wir bleiben wach bis die Wolken wieder lila sind!

Посмотри, там новая звезда
Guck da oben steht ein neuer Stern

Ты видишь его на нашем фейерверке?
Kannst du ihn sehen bei unserm Feuerwerk?

Мы разрываем себя на части
Wir reißen uns von allen Fäden ab

Пусть спят, взлетаем!
Lass sie schlafen, komm wir heben ab!

Молодой и невежественный,
Jung und ignorant,
Стоя на крыше
Stehen auf'm Dach,
Разделите мир и расширьте дворец
Teilen die Welt auf und bauen einen Palast aus

Планы и мечты, новые каждый день!
Plänen und Träumen, jeden Tag neu!
Немного денег на проблемы
Bisschen Geld gegen Probleme,

Мы берем то, что хотим!
Wir nehmen was wir wollen!
Хотим быть больше, быть больше,
Wollen mehr sein, mehr sein,
Чем мгновение, да!
Als nur ein Moment, yeah!

Не подходи ко мне с громкими именами, которые ты знаешь
Komm mir nicht mit großen Namen die du kennst,

Мы пьем за неудачников, золотим бумажные стаканчики,
Wir trinken auf Verlierer, lassen Pappbecher vergolden,

Празднуй крепко, падай мягко, на лиловых облаках!
Feiern Hart, fallen weich, auf die lila Wolken!

Мы бодрствуем, пока облака снова не станут фиолетовыми!
Wir bleiben wach bis die Wolken wieder lila sind!

Мы бодрствуем, пока облака снова не станут фиолетовыми!
Wir bleiben wach bis die Wolken wieder lila sind!

Пока облака снова не станут фиолетовыми!
Bis die Wolken wieder lila sind!

Мы бодрствуем, пока облака снова не станут фиолетовыми!
Wir bleiben wach bis die Wolken wieder lila sind!

Посмотри, там новая звезда
Guck da oben steht ein neuer Stern

Ты видишь его на нашем фейерверке?
Kannst du ihn sehen bei unserm Feuerwerk?

Мы разрываем себя на части
Wir reißen uns von allen Fäden ab

Пусть спят, взлетаем!
Lass sie schlafen, komm wir heben ab!

Ты тоже не можешь спать?
Kannst du auch nicht schlafen?
Ты тоже не можешь закрыть глаза?
Bekommst du auch kein Auge zu?

Давайте подождем вместе
Lass uns gemeinsam warten,
Я чувствую себя так же, как ты!
Ich fühl' mich genau wie du!

Мы видим восход солнца
Wir sehen, wie die Sonne aufgeht,
Yeah, yeah!

Мы видим восход солнца
Wir sehen, wie die Sonne, aufgeht,
Yeah, yeah!

Мы видим восход солнца
Wir sehen, wie die Sonne, aufgeht,
Yeah, yeah!

Мы видим восход солнца
Wir sehen, wie die Sonne, aufgeht,
Yeah, yeah!

Мы бодрствуем, пока облака снова не станут фиолетовыми!
Wir bleiben wach bis die Wolken wieder lila sind!

Мы бодрствуем, пока облака снова не станут фиолетовыми!
Wir bleiben wach bis die Wolken wieder lila sind!

Пока облака снова не станут фиолетовыми!
Bis die Wolken wieder lila sind!

Мы бодрствуем, пока облака снова не станут фиолетовыми!
Wir bleiben wach bis die Wolken wieder lila sind!

Посмотри, там новая звезда
Guck da oben steht ein neuer Stern
Ты видишь его на нашем фейерверке?
Kannst du ihn sehen bei unserm Feuerwerk?

Мы разрываем себя на части
Wir reißen uns von allen Fäden ab
Пусть спят, взлетаем!
Lass sie schlafen, komm wir heben ab!

#песнянедели
10👍3
Schwindeln - слышали?

Варианты перевода - мошенничать, жульничать, надувать, врать, обманывать.

Аналогичных schwindeln по значению слов немало: betrügen, lügen, falschspielen, muscheln, schummeln, flunkern.

Производных существительных тоже в достатке:
der Schwindel, der Betrug, die Lüge, der Schummel, die Flunkerei.
Работают в общем контексте обмана, мошенничества, надувательства.

Вот с die Muschel сложно, всё-таки это моллюск, поэтому лучше употреблять глагол.

Пользуемся всем разнообразием немецкой лексики. И не жульничаем, конечно😁

#словарныйзапас
18👍5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Schwindeln в контексте:

🤥Ja Schrader hier, guten Morgen. Ich möchte meinen Mann entschuldigen. Ja, der hatte in der Nacht fürchterlichen Migräneanfall. Er wird etwas später kommen, ja?
Да, это Шрадер, доброе утро. Я хотела бы объясниться за моего мужа. У него ночью был ужасный приступ мигрени. Он немного опоздает, хорошо?
🤥Papa sagt Migräne wäre eine Weiberkrankheit.
Папа говорит, что мигрень - женская болезнь.
🤥Ja, danke, sag ich ihm. Bist du verrückt?
Да, спасибо, я ему скажу. Ты с ума сошёл?
🤥Darf man das?
Это можно?
🤥Was?
Что?
🤥Na schwindeln.
Ну обманывать.
🤥Manchmal sind Notlügen erlaubt.
Иногда обманывать по необходимости можно.
🤥Und wann?
И когда?
Wenn man gute Gründe hat und niemandem schadet.
🤥Когда есть веские основания и никому не вредишь.

#кусочекфильма
👍241
Забавные немецкие выражения на каждый день:

🧈Alles ist in Butter /всё в сливочном масле - дела идут отлично. Приходит на ум "всё в шоколаде", да? Но здесь немного о другом: в средние века в растопленное сливочное масло погружали хрупкие предметы, после застывания в масляных блоках их было проще перевозить. То есть смысл "всё безопасно, без рисков".

🥣Quatsch mit Soße /ерунда с соусом - красиво оформленная чушь. Здесь всё просто, чушь она и есть чушь😄.

🦧Haare auf den Zähnen /волосы на зубах- как будто "за словом в карман не лезет", но не совсем. Речь о самоуверенно-агрессивном поведении, умении "продавить". Причём волосы-то? Видимо, волосы выступают символом маскулинности: чем больше - тем как бы мужественнее.

🪱Jemandem etwas aus der Nase ziehen /тянуть у кого-либо что-либо из носа - вытягивать информацию у человека, который не хочет ей делиться. Идёт от средневековой медицины, когда черви символизировали болезни, и их вытягивали из носа больного (предварительно туда затолкав😬).

#словарныйзапас #идиомы
18👍6
Забавные выражения. Часть 2.
Первая часть.

🥦Das macht den Kohl auch nicht fett / это не делает капусту жирной - это ничего не даёт, не играет роли. Происходит из времён, когда бедняки не могли позволить себе мяса и питались в основном капустой (а теперь это зелёная повестка).

👊Das passt wie die Faust aufs Auge / это подходит как кулак к глазу - может употребляться в противоположных смыслах: это вообще не подходит и это подходит идеально. Тут нужно строго следить за контекстом.

🌹Etwas durch die Blume sagen / говорить что-то через цветок - намекать, не открывать всего, не говорить прямо. Идёт от языка цветов, очень популярного в Европе в XVIII-XIX веках.

🐇Mein Name ist Hase /меня зовут заяц Хазе - на самом деле это не про зайца, а про студента-юриста Карла Виктора фон Хазе, которого привлекли к ответу перед университетским судом, где он сказал: "Меня зовут Хазе, я ничего не знаю". Было это в XIX веке, с тех пор выражение работает в смысле "моя хата с краю".

🔥слышали
🐳узнали, пасиб

#словарныйзапас #идиомы
🐳1815👍4🔥4