speculative_fiction | Василий Владимирский
3.8K subscribers
2.28K photos
23 videos
2 files
2.2K links
Немножко о медиа и много о литературе – разной, но с упором на speculative fiction. В размещении платной рекламы на канале не заинтересован. Вопросы, комментарии и проч. - сюда: @vvladimirsky
Download Telegram
Фантасты vs писатели.
Ничто не ново под Луной.
Вот такие хорошие новости у нас. И вроде лауреаты будут лично присутствовать. Плохая новость в том, что я, судя по течению болезни, до церемонии не дойду. (((
Дорогие любители фантастики! Приглашаем вас на церемонию объявления лауреатов переводческой премии Петербургской фантастической ассамблеи «Вавилонская рыбка».

Церемония пройдет в воскресенье, 26 ноября 2023 года, в библиотеке имени братьев Стругацких по адресу: Санкт-Петербург, ул. Типанова, д. 29. Начало в 15:00.

Вход свободный.

Программа

15:00 – 15:10 — вступительное слово ответственного секретаря оргкомитета премии Елены Бойцовой

15:10 – 15:40 — «Размер имеет значение. О переводе поэтических фрагментов в фантастических произведениях». Сергей Удалин, переводчик, временами писатель, местами поэт, ощущается как критик

15:40 – 16:40 — «Новый облик российской переводной фантастики». Николай Кудрявцев, переводчик, руководитель направления зарубежной литературы издательства «Астрель-СПб»

16:40 – 17:00 — объявление лауреатов премии
"Ведущие российские фантасты" тут, конечно, такое - постироническое. Ну, главное, чтоб Владиславу Юрьевичу нравилось. Может, даже закажу этот номер. Если там есть доставка.
Журнал "Русский Пионер" сделал темой нового номера "Пикник на обочине" и по этому поводу привязал что можно и что нельзя к братьям Стругацким. В числе прочего там есть и прозаический раздел:

Мир полудня XXII века. Мир Арканара. Мир «сталкеровской» Зоны. Миры, открытые, созданные братьями Стругацкими, эволюционируют, расширяются. И вот сегодня рождается еще один мир АБС — на страницах «РП». Ведущие российские фантасты написали рассказы по мотивам произведений братьев Стругацких специально для этого номера. Подборку составил и представляет авторов писатель Майк Гелприн, фантастические тексты которого публикуются в «Русском пионере» многие годы.

Ведущие российские фантасты здесь — это Павел Амнуэль, Елена Щетинина, Ольга Рэйн, Дмитрий Никитин, Максим Тихомиров, Александр Федоров и сам Майкл Гелприн.

И примкнувший к ним Кирсан Илюмжинов (я старожил, я еще помню его — в бытность президентом Калмыкии — проект сделать Элисту столицей шахматного мира) — он тут в новом качестве, поэта, ибо откликнулся на тему номера стихами.

Рассказы можно прочесть здесь.
АААА! СССР - родина киберпанка! ))) Не, на самом деле может быть любопытно, я бы почитал такую статью.
Киберпанк в советской литературе

Слово «киберпанк» давно уже стало весьма расхожим и даже попсовым, применимым к совершенно разным вещам в книгах, фильмах и играх. Между тем, зарождался он как конкретное литературное течение нескольких зарубежных фантастов 1980-х и отражал их попытки спрогнозировать социальные проблемы будущего при сохранении тенденций развития тогдашних технологий.

Понимание разрыва технологических новшеств и социального устройства было отлично известно и советским фантастам. Они не хуже зарубежных авторов владели этим материалом и задолго до них создали свой аналог киберпанка в многочисленных произведениях. Данные достижения советских фантастов до сих пор не оценены в полной мере. На лекции будет рассказано о подобных мотивах в творчестве таких авторов как Зиновий Юрьев, Павел Багряк, Лев Лукьянов, Анатоль Имерманис, Владимир Кузьменко и других.

24 ноября, пятница, 19:00
Адрес
: Москва, Ул. Шаболовка, 36
Стоимость: бесплатно, регистрация
Заметки на полях. Модельные наркотики, которые создает один из персонажей "Некровиля" Йена Макдональда, называются "Новые миры" и "Опасные видения". Совпадение? Не думаю! Ну, в смысле, знаю, что совсем не совпадение.
Уф. Отвручали "Рыбку"!
Поздравляем лауреатов четвертого сезона премии "Вавилонская рыбка" за лучший перевод и лучший переводной фантастический роман "Платформа" - Роман Демидов и Роджер Леви!
Номинатор - Мария Демидова.

Лауреатом читательского голосования стала Елена Яковлева за перевод романа Хилари Лейхтер "Временно".
Номинаторы - Ася Шев, Marina Khitrova, Vakk Vill
Книжники в России любят посетовать на монополизм – имея в виду, разумеется, необъятную книжную империю Олега Евгеньевича Новикова.

Но не одним лишь Олегом Евгеньевичем сильна земля русская. Есть в нашей отрасли, например, суперуспешный топ-менеджер Патрушев Евгений Борисович. Господин и повелитель «Лабиринта», крупнейшего книжного интернет-магазина, а заодно учредитель издательств «Альфа-книга» (с 2002 года, бывш. «Армада»), «Иллюминатор», «Дискурс», «Текст», «Качели», «Аркадия», «Волчок» и т.д. Есть другие группы и семейства, которые крутятся в книжном бизнесе десятилетиями, при случае выступают соучредителями всяких там издательств, бумажных и электронных, профильных фондов, фестивалей и т.п. Любопытно смотреть, как кто с кем связан финансово – через какой-нибудь специальный сайт типа «Аудит.ит.ру». Обороты там, конечно, сильно уступают оборотам АСТМО, даже у структур Патрушева Е.Б. Но ничего необычного и криминального в консолидации издательств под одним руководством на самом деле нет, это вполне естественно и логично. Другое дело, что настолько публичных персонажей, как Новиков, в отечественной книжной индустрии надо поискать. Вот и собирает все шишки.
В минувшее воскресенье вручили «Вавилонскую рыбку», между тем работа по другой премии за переводную фантастику – в разгаре. Я, естественно, про международную номинацию премии «Новые горизонты», где полным ходом идет «народное» голосование на сайте LiveLib. В этом году в гонке с препятствиями участвуют:

Лоран БИНЕ. Цивилиzaции (перевод с французского Анастасии Захаревич). – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2021.
Уильям ГИБСОН. Агент влияния (перевод с английского Екатерины Доброхотовой-Майковой). – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2020.
Макс ГЛАДСТОН, Амаль ЭЛЬ-МОХТАР. Как проиграть в войне времён (перевод с английского Елизаветы Шульги). – М.: АСТ, 2022.
Георги ГОСПОДИНОВ. Времеубежище (перевод с болгарского Наталии Нанкиновой). — СПб.: Polyandria NoAge, 2023.
Селеста ИНГ. Пропавшие наши сердца (перевод с английского Марины Извековой). – М.: Фантом Пресс, 2023.
Юхани КАРИЛА. Охота на маленькую щуку (перевод с финского Ивана Прилежаева). – М.: Лайвбук, 2023.
Ребекка КУАНГ. Вавилон, или Необходимость насилия: сокрытая история революции оксфордских переводчиков (перевод с английского Наталии Рокачевской). – М.: Эксмо: fanzon, 2023.
Роджер ЛЕВИ. Платформа (перевод с английского Романа Демидова). – М.: АСТ, СПб.: Астрель-СПб, 2021.
К. К. МАКДОННЕЛЛ. Странные времена (перевод с английского Ольги Бурдовой). – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2022.
Дэвид МИТЧЕЛЛ. Утопия-авеню (перевод с английского Александры Питчер). – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2023.
Эдвард ЭШТОН. Микки-7 (перевод с английского Марии Валеевой). — СПб.: Аркадия, 2023.

На всякий случай напомню, что правом номинирования на эту премию обладают только издатели, а участие в голосовании принимают только произведения, изданные на языке оригинала не раньше 2018 года.

Я свою галочку уже поставил, не скажу за кого. Не поленитесь и вы заглянуть и отметиться. Голосование заканчивается 16 декабря.

Репост горячо приветствуется!
О, вот это я бы послушал. Интересно, что скажет племя молодое, незнакомое. Кто там будет - расскажите потом.
Третью неделю болею. Довольно жестко: двусторонний гайморит, острый фронтит, прочие радости. Когнитивные способности околонуля. Короче, веселуха. Только в воскресенье начал понемногу отходить – и еще как минимум неделю добаливать. Хорошо, что я безработный (зачеркнуто) самозанятый, ходил бы в присутствие – давно бы ссаными тряпками с работы погнали. Так, конечно, тоже мало приятного: приходится бесконечно писать работодателям, извиняться за срывы дедлайнов.

Между тем по старой привычке продолжаю одним глазом просматривать всякие там книжные и медийные вакансии. Их много: кадровый голод, иных уж нет, а те далече. Встречаются интересные, иногда даже с приличным гонораром. Но все – с каким-то изъяном. То проживание в Москве. То свободный английский. То обязательно присутствие в офисе – вот уж глупость несусветная, три часа на дорогу каждый рабочий день совершенно бессмысленная трата времени в нашей отрасли, где почти все легко и непринужденно делается на удаленке. То приличные деньги, но уровень квалификации совершенно не мой – понимаю, что простые однообразные действия тоже надо кому-то делать, но я от такого через неделю впаду в депрессию. А, еще я аудио-книги не слушаю и художественную литературу в электронке почти не читаю, начитался самотека за время работы в издательствах – это тоже жизнь не облегчает.

Нет, кое-что я умею – пожалуй даже получше иных коллег, не сочтите за хвастовство. Многих в отрасли знаю, с кем не знаком лично – знаком через одно рукопожатие. Могу составить неплохую тематическую антологию. Вести книжную серию от идеи до оригинал-макета – если идея интересная. Собрать и провести цикл лекций и дискуссий или тематическую панель для книжной ярмарки или фестиваля. Редактировать книжный сайт или другое книжное медиа. Но почему-то в любой вакансии к этому неизбежно прилагается то, чем я заниматься решительно не хочу и не планирую. Короче, чем больше на эту тему думаю, тем больше убеждаюсь, что текущий образ жизни и формат работы для меня оптимальный: удаленно, попроектно, в комфортном для меня темпе и режиме. Вот только денег в обрез, на квартиру под Белградом этак не накопишь. Надо изыскивать какие-то другие способы. Зато кукуха более-менее на месте, уже хорошо.

На этом пятиминутка нытья закончена. А то все ноют, а я нет, обидно даже.
Ноябрьские покупки. Не густо, причем две книги – переиздания: Воннегута в твердой обложке в свое время пропустил, а там подборка важных статей, ну а у Чудаковой вроде бы дополненное издание, с новыми комментариями и расширенным справочным аппаратом, пусть будет. «Библия стимпанка» меня разочаровала, от «Хроник Брэдбери» ничего крышесносного и не ждал, расскажу чуть позже. В декабре, видимо, будет почти один нонфикшн, и того немного. Ну и еще «Магазин работает до наступления тьмы» Дарьи Бобылёвой. Думал «Заступу» Ивана Белова прикупить, очень уж хвалят участники жюри «Новых Горизонтов», но «Озон» предлагает книжку по 2500 рублей, в других магазинах уже нет, так что ну ее в пень.
А вот, кстати, любопытное. Такая прям развесистая клюква, с участием глубоко покойных к началу Крымской войны писателей, да ещё и ранобэ, не манга, конечно, но богато иллюстрированный роман, - и при этом от издательства "Новое литературное обозрение". Надо будет ознакомиться, как выйдет.
Для тех, кому веселья не хватает.