◀️ اصطلاحات و عبارتهای ساده و مهم در رابطه با دهان و دندان - بخش دوم
✅ نکته 6: اصطلاحات رایجی که برای کشیدن یا افتادن دندان استفاده میشه:
Pull out a tooth: کشیدن دندان (محاورهای)
Extract a tooth: کشیدن دندان (رسمی)
Take out a tooth: کشیدن دندان
Come out: افتادن دندان
Come in: رویش / در اومدن دندان
از خود Pull هم به جای Pull out به معنی "کشیدن (دندان) استفاده میشه.
I need to have a tooth pulled
"باید یکی از دندونامو بکشم"
I think we may have to pull out your wisdom tooth
"به نظرم احتمالا باید دندون عقلت رو بکشیم"
Wisdom teeth are the last teeth that come in
"دندونهای عقل آخرین دندونهایی هستن که درمیان"
One of my fillings has come out
"یکی از دندان هایی که پر کردم، افتاده"
✅ نکته 7: برای اشاره به پر کردن دندان، دو واژه رایج داریم. یکی Fill به عنوان فعل یعنی پر کردن و دیگری Filling که اشاره داره به همون مادهای که برای پر کردن دندان استفاده میشه.
You need two fillings
"دو تا از دندونات باید پر بشن (دو تا دندون پر کردنی لازم داری)"
It costs about 50 dollars to have a filling
"پر کردن هر دندون، حدودا 50 دلار هزینه داره"
It costs about 50 dollars to have a tooth filled
"پر کردن هر دندون، حدودا 50 دلار هزینه داره"
The dentist told her she’d need to get two new fillings
دکتر بهش گفت که دو تا از دندوناش باید پر بشن"
✅ نکته 8: Cavity اشاره داره به کرم خوردگی دندان
I noticed a small cavity up front here, so you are going to need a filling
"من متوجه یه کرم خوردگی این بالا شدم که باید پر بشه"
✅ نکته 9: پزشک برای بررسی دندان شما، نیاز به عکس دندون شما داره که با اشعه ایکس گرفته میشه. Take an x-ray یعنی عکس گرفتن (با اشعه ایکس)
We need to take an x-ray and see what we’re dealing with
"باید یه عکس بگیریم تا ببینیم با چی رو به رو هستیم"
✅ نکته 10: و در نهایت این هم بد نیست بدونید که وقتی به دندونپزشکی مراجعه میکنید، اگه قراره از بیمه سلامت استفاده کنید، بهتر بپرسید که پزشکتون چه بیمههایی رو قبول میکنه. خیلی از پزشکا در همون مطب ممکنه همچین نوشتهای رو بزنن:
We take United Health Care and Emblem Health
منظور این پزشک این هست که بیمههای United Health Care و Emblem Health رو قبول میکنن.
پس ترکیب به این صورت هست:
(a doctor/dentist) takes (an insurance plan)
آموزش انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته
@SimpleGrammarclub
✅ نکته 6: اصطلاحات رایجی که برای کشیدن یا افتادن دندان استفاده میشه:
Pull out a tooth: کشیدن دندان (محاورهای)
Extract a tooth: کشیدن دندان (رسمی)
Take out a tooth: کشیدن دندان
Come out: افتادن دندان
Come in: رویش / در اومدن دندان
از خود Pull هم به جای Pull out به معنی "کشیدن (دندان) استفاده میشه.
I need to have a tooth pulled
"باید یکی از دندونامو بکشم"
I think we may have to pull out your wisdom tooth
"به نظرم احتمالا باید دندون عقلت رو بکشیم"
Wisdom teeth are the last teeth that come in
"دندونهای عقل آخرین دندونهایی هستن که درمیان"
One of my fillings has come out
"یکی از دندان هایی که پر کردم، افتاده"
✅ نکته 7: برای اشاره به پر کردن دندان، دو واژه رایج داریم. یکی Fill به عنوان فعل یعنی پر کردن و دیگری Filling که اشاره داره به همون مادهای که برای پر کردن دندان استفاده میشه.
You need two fillings
"دو تا از دندونات باید پر بشن (دو تا دندون پر کردنی لازم داری)"
It costs about 50 dollars to have a filling
"پر کردن هر دندون، حدودا 50 دلار هزینه داره"
It costs about 50 dollars to have a tooth filled
"پر کردن هر دندون، حدودا 50 دلار هزینه داره"
The dentist told her she’d need to get two new fillings
دکتر بهش گفت که دو تا از دندوناش باید پر بشن"
✅ نکته 8: Cavity اشاره داره به کرم خوردگی دندان
I noticed a small cavity up front here, so you are going to need a filling
"من متوجه یه کرم خوردگی این بالا شدم که باید پر بشه"
✅ نکته 9: پزشک برای بررسی دندان شما، نیاز به عکس دندون شما داره که با اشعه ایکس گرفته میشه. Take an x-ray یعنی عکس گرفتن (با اشعه ایکس)
We need to take an x-ray and see what we’re dealing with
"باید یه عکس بگیریم تا ببینیم با چی رو به رو هستیم"
✅ نکته 10: و در نهایت این هم بد نیست بدونید که وقتی به دندونپزشکی مراجعه میکنید، اگه قراره از بیمه سلامت استفاده کنید، بهتر بپرسید که پزشکتون چه بیمههایی رو قبول میکنه. خیلی از پزشکا در همون مطب ممکنه همچین نوشتهای رو بزنن:
We take United Health Care and Emblem Health
منظور این پزشک این هست که بیمههای United Health Care و Emblem Health رو قبول میکنن.
پس ترکیب به این صورت هست:
(a doctor/dentist) takes (an insurance plan)
آموزش انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته
@SimpleGrammarclub
اگر فکر میکنید که چیزی برای شکرگزاری ندارید نبضتان را چک کنید
روزتون بخیر🌹
كانال آموزش زبان انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته
@SimpleGrammarclub
روزتون بخیر🌹
كانال آموزش زبان انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته
@SimpleGrammarclub
انسانهای بی هدف
تا آخر عمر
ابزار انسانهای
هدفمند خواهند شد.
#استیو_جابز
كانال آموزش زبان انگلیسی دکتر صفایی
@SimpleGrammarclub
تا آخر عمر
ابزار انسانهای
هدفمند خواهند شد.
#استیو_جابز
كانال آموزش زبان انگلیسی دکتر صفایی
@SimpleGrammarclub
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
STATIVE VERBS in CONTINUOUS Tenses!? English is Broken!
🔸➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔸➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔸➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
🔸➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
گزینه صحیح را انتخاب کنید He is one of those men who ______ always on time.
Anonymous Quiz
54%
is
46%
are
💥 چند قانون در مورد نحوه استفاده از ضمیرها
♦️ قانون 4 - ضمیرهای who, that, which بسته به نهاد جمله مفرد یا جمع تلقی می شوند. اگر مفرد بود از فعل مفرد و اگر جمع بود از فعل جمع استفاده کنید.
🔸 He is the only one of those men who is always on time.
👈ضمیر who به one اشاره دارد. پس از فعل مفرد is استفاده می کنیم.
⚠️ گاهی اوقات برای یافتن نهاد فعل با دقت بیشتری به جمله بپردازیم.
🔹 He is one of those men who are always on time.
👈 ضمیر who به men ارجاع می کند. بنابراین از فعل جمع are در مورد آن استفاده می کنیم.
✍ در جملاتی مانند جمله آخر بسیاری ممکن است فکر کنند که one نهاد جمله است و باید از is استفاده کرد. ولی سعی کنید به آن از این دیدگاه نگاه کنید:
✳️ Of those men who are always on time, he is one.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
#writing #grammar #pronouns
🍹 @SimpleGrammarclub
🍃Join us and stay tuned🍃
♦️ قانون 4 - ضمیرهای who, that, which بسته به نهاد جمله مفرد یا جمع تلقی می شوند. اگر مفرد بود از فعل مفرد و اگر جمع بود از فعل جمع استفاده کنید.
🔸 He is the only one of those men who is always on time.
👈ضمیر who به one اشاره دارد. پس از فعل مفرد is استفاده می کنیم.
⚠️ گاهی اوقات برای یافتن نهاد فعل با دقت بیشتری به جمله بپردازیم.
🔹 He is one of those men who are always on time.
👈 ضمیر who به men ارجاع می کند. بنابراین از فعل جمع are در مورد آن استفاده می کنیم.
✍ در جملاتی مانند جمله آخر بسیاری ممکن است فکر کنند که one نهاد جمله است و باید از is استفاده کرد. ولی سعی کنید به آن از این دیدگاه نگاه کنید:
✳️ Of those men who are always on time, he is one.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖
#writing #grammar #pronouns
🍹 @SimpleGrammarclub
🍃Join us and stay tuned🍃
Forwarded from تبلیغات گسترده زبان انگلیسی ❌
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
يك دقيقه, نخوان ، حرف نزن ، عكس نگير , فقط نگاه كن و .... ببين.
@SimpleGrammarclub👌🤔
@SimpleGrammarclub👌🤔
#opposites
hard soft سخت ، نرم
clean, dirty تمیز، کثیف
near, far نزدیک، دور
shallow,deep کم عمق، عمیق
high, low بالا ،پایین
young, old جوان، پیر
strong, weak قوی، ضعیف
tall, short بلند، کوتاه
thin, fat لاغر،چاق
break , fix خرابکردن،درست کردن
hate ,love تنفرداشتن،دوست داشتن
pretty, ugly زیبا، زشت
@SimpleGrammarclub
hard soft سخت ، نرم
clean, dirty تمیز، کثیف
near, far نزدیک، دور
shallow,deep کم عمق، عمیق
high, low بالا ،پایین
young, old جوان، پیر
strong, weak قوی، ضعیف
tall, short بلند، کوتاه
thin, fat لاغر،چاق
break , fix خرابکردن،درست کردن
hate ,love تنفرداشتن،دوست داشتن
pretty, ugly زیبا، زشت
@SimpleGrammarclub
Forwarded from تبلیغات گسترده زبان انگلیسی ❌
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
@Reza_Arashnia_admin
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
حالا بگو "تو منو از سیگار کشیدن منصرف کردی" به انگلیسی چی میشه؟
حتما جواب بدین. یادتون نره
تکرار مادر مهارته!
1. You talked me out of smoking.
2 You talked me out of smoke.
3. You told me up smoking.
جواب درست را اینجا ببین 👉
👈🏿 تدریس این تست با فیلم را هم اینجا ببین
تا خوب یاد بگیری 🎥
حتما جواب بدین. یادتون نره
تکرار مادر مهارته!
1. You talked me out of smoking.
2 You talked me out of smoke.
3. You told me up smoking.
جواب درست را اینجا ببین 👉
👈🏿 تدریس این تست با فیلم را هم اینجا ببین
تا خوب یاد بگیری 🎥
Telegram
زبان تست کوئیز انگلیسی
"تو منو از سیگار کشیدن منصرف کردی" به انگلیسی چی میشه؟.
You told me up smoking / You talked me out of smoke. / You talked me out of smoking.
You told me up smoking / You talked me out of smoke. / You talked me out of smoking.
Have butterflies in one's stomach🦋
مضطرب بودن ، دلشوره داشتن
"To get/have butterflies in your stomach" is an idiomatic expression that means you are anxious and have a nervous feeling in your stomach. Here's an example: I used to get butterflies in my stomach before school tests.
پروانه ها همیشه هم زیبا نیستند، مراقب خودت باش.
@SimpleGrammarclub🦋
مضطرب بودن ، دلشوره داشتن
"To get/have butterflies in your stomach" is an idiomatic expression that means you are anxious and have a nervous feeling in your stomach. Here's an example: I used to get butterflies in my stomach before school tests.
پروانه ها همیشه هم زیبا نیستند، مراقب خودت باش.
@SimpleGrammarclub🦋
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Let's see this place
به جملات و زبان ساده توجه کن.
گوش کن ، تکرار کن.
چگونگی معرفی مکان ها ....
@SimpleGrammarclub
به جملات و زبان ساده توجه کن.
گوش کن ، تکرار کن.
چگونگی معرفی مکان ها ....
@SimpleGrammarclub
Forwarded from تبلیغات گسترده زبان انگلیسی ❌
فقط
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM