На фоне недвусмысленного «наезда» на Южную Осетию со стороны некоторых персонажей из РПЦ, необходимо прояснить кое-что относительно Илии II, возглавляющего Грузинскую церковь:
1. Илия II — ярый сталинист, а самостоятельность ГПЦ от Московского патриарха — проект Сталина;
2. РПЦ и ГПЦ являются союзниками в борьбе с «раскольниками» в Южной Осетии и Украине;
3. ГПЦ всегда поддерживала экспансионистские устремления Грузии в отношении Абхазии и Южной Осетии;
4. Мне не известно ни одного выступления Илии II, в котором он открыто призывал к этническим чисткам в отношении осетин;
5. Миф о призывах родился из чрезвычайного приказа Илии II от 28 октября 1990 г. (на фото).
До сих пор нет однозначной трактовки смысла приказа. Факт в том, что он был воспринят национальными меньшинствами ГССР как индульгенция на убийства негрузин. Что же имел ввиду Илия II? Попробуем разобраться в следующем посте.
1. Илия II — ярый сталинист, а самостоятельность ГПЦ от Московского патриарха — проект Сталина;
2. РПЦ и ГПЦ являются союзниками в борьбе с «раскольниками» в Южной Осетии и Украине;
3. ГПЦ всегда поддерживала экспансионистские устремления Грузии в отношении Абхазии и Южной Осетии;
4. Мне не известно ни одного выступления Илии II, в котором он открыто призывал к этническим чисткам в отношении осетин;
5. Миф о призывах родился из чрезвычайного приказа Илии II от 28 октября 1990 г. (на фото).
До сих пор нет однозначной трактовки смысла приказа. Факт в том, что он был воспринят национальными меньшинствами ГССР как индульгенция на убийства негрузин. Что же имел ввиду Илия II? Попробуем разобраться в следующем посте.
Sid[æ]mon
На фоне недвусмысленного «наезда» на Южную Осетию со стороны некоторых персонажей из РПЦ, необходимо прояснить кое-что относительно Илии II, возглавляющего Грузинскую церковь: 1. Илия II — ярый сталинист, а самостоятельность ГПЦ от Московского патриарха —…
В качестве «адвоката» Илии II в русскоязычном пространстве выступил один из самых медийных священников РПЦ — диакон Андрей Кураев (по совпадению, сегодня нынешний патриарх лишил его сана за какие-то другие прегрешения).
Важный факт: в начале 90-х Кураев был референтом патриарха и вёл от имени Алексия II переписку. Главный текст по нашей теме называется «Антигрузинский фейк 1991 г.» Осетинам стоило бы его прочесть, чтобы понять мнение, так сказать, другой стороны.
Важный факт: в начале 90-х Кураев был референтом патриарха и вёл от имени Алексия II переписку. Главный текст по нашей теме называется «Антигрузинский фейк 1991 г.» Осетинам стоило бы его прочесть, чтобы понять мнение, так сказать, другой стороны.
Sid[æ]mon
В качестве «адвоката» Илии II в русскоязычном пространстве выступил один из самых медийных священников РПЦ — диакон Андрей Кураев (по совпадению, сегодня нынешний патриарх лишил его сана за какие-то другие прегрешения). Важный факт: в начале 90-х Кураев был…
Итак, раскрываем тему:
28.10.90 В главном храме Тбилиси Илиа II огласил приказ:
«Отныне убийцу каждого грузина, несмотря на вину или невиновность жертвы (убитого), объявить врагом грузинского народа».
Решение католикоса было воспринято как индульгенция на убийства негрузин и вызвало взрыв возмущения у национальных меньшинств Грузинской ССР.
14.11.90 Гамсахурдиа был избран Председателем Верховного Совета Грузии (т.е. главой республики). В программной речи он пообещал, что положит конец «демографической экспансии чужих народов в Грузию».
11.12.90 Подконтрольный националистам Верховный Совет Грузии упразднил автономию Южной Осетии. Примерно в это время, по утверждению Кураева, патриарх РПЦ Алексий II получил письмо от грузинской женской организации, в котором было сказано:
«В русской прессе приказ Патриарха был умышленно или неумышленно переведен с грузинского неточно и звучал так: „убийцу любого грузина объявить врагом грузинского народа“». Т.е. Илию неверно поняли из-за неправильного перевода.
31.01.91 «Комсомольская правда» опубликовала короткий репортаж из осажденного Цхинвала. Репортер привел в тексте первые два абзаца приказа Илии II и сделал из него вывод: «Осетин не охраняет приказ божий».
В тот же день Кураев от лица Алексия II направил главреду «Комсомолки» письмо, в котором, со ссылкой на сведения о якобы «некорректном» переводе, заявил следующее:
«Я не знаю грузинского языка. Но я знаю Патриарха Илию как человека мудрого и исполненного духа христианской любви. И потому считаю, что перевод грузинских женщин более соответствует истине, нежели перевод, приведенный в „Комсомольской правде“».
«Апелляция к личности» в качестве аргумента пусть остается на совести Кураева. Важно другое: приказ в печати появился через два дня после речи Илии в храме. Он был опубликован на русском языке в официальном органе ЦК Компартии Грузинской ССР — газете «Заря Востока» (см. скрин). Вопреки утверждению о «некорректности» перевода, тексты «Зари Востока» и «Комсомольской правды» совпадают.
Что сделали журналисты «Комсомолки» в ответ на обвинение в подлоге? «С озабоченностью направились к специалистам в Институт языкознания АН СССР, с тем чтобы получить окончательный ответ: так каков же точный перевод особого указа Илии II?»
И вот здесь началась игра в наперстки.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
28.10.90 В главном храме Тбилиси Илиа II огласил приказ:
«Отныне убийцу каждого грузина, несмотря на вину или невиновность жертвы (убитого), объявить врагом грузинского народа».
Решение католикоса было воспринято как индульгенция на убийства негрузин и вызвало взрыв возмущения у национальных меньшинств Грузинской ССР.
14.11.90 Гамсахурдиа был избран Председателем Верховного Совета Грузии (т.е. главой республики). В программной речи он пообещал, что положит конец «демографической экспансии чужих народов в Грузию».
11.12.90 Подконтрольный националистам Верховный Совет Грузии упразднил автономию Южной Осетии. Примерно в это время, по утверждению Кураева, патриарх РПЦ Алексий II получил письмо от грузинской женской организации, в котором было сказано:
«В русской прессе приказ Патриарха был умышленно или неумышленно переведен с грузинского неточно и звучал так: „убийцу любого грузина объявить врагом грузинского народа“». Т.е. Илию неверно поняли из-за неправильного перевода.
31.01.91 «Комсомольская правда» опубликовала короткий репортаж из осажденного Цхинвала. Репортер привел в тексте первые два абзаца приказа Илии II и сделал из него вывод: «Осетин не охраняет приказ божий».
В тот же день Кураев от лица Алексия II направил главреду «Комсомолки» письмо, в котором, со ссылкой на сведения о якобы «некорректном» переводе, заявил следующее:
«Я не знаю грузинского языка. Но я знаю Патриарха Илию как человека мудрого и исполненного духа христианской любви. И потому считаю, что перевод грузинских женщин более соответствует истине, нежели перевод, приведенный в „Комсомольской правде“».
«Апелляция к личности» в качестве аргумента пусть остается на совести Кураева. Важно другое: приказ в печати появился через два дня после речи Илии в храме. Он был опубликован на русском языке в официальном органе ЦК Компартии Грузинской ССР — газете «Заря Востока» (см. скрин). Вопреки утверждению о «некорректности» перевода, тексты «Зари Востока» и «Комсомольской правды» совпадают.
Что сделали журналисты «Комсомолки» в ответ на обвинение в подлоге? «С озабоченностью направились к специалистам в Институт языкознания АН СССР, с тем чтобы получить окончательный ответ: так каков же точный перевод особого указа Илии II?»
И вот здесь началась игра в наперстки.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
Sid[æ]mon
Итак, раскрываем тему: 28.10.90 В главном храме Тбилиси Илиа II огласил приказ: «Отныне убийцу каждого грузина, несмотря на вину или невиновность жертвы (убитого), объявить врагом грузинского народа». Решение католикоса было воспринято как индульгенция…
Продолжим.
2.11.90 В газете «Литературули Сакартвело» появился грузинский оригинал приказа Илии II (спустя 4 дня после речи в Сиони и спустя 2 дня после его публикации на русском языке). Именно эта версия и была направлена в Институт языкознания АН СССР для перевода.
4.02.91 в патриархию РПЦ пришел перевод филолога Якова Тестелеца из Института языкознания:
«Отныне всякий убийца грузина, невзирая на виновность или невиновность жертвы (убитого), да будет объявлен врагом грузинского народа».
Здесь возьмем паузу. У нас теперь есть три версии одного и того же интересующего нас отрывка:
1. «убийцу каждого грузина»;
2. «убийцу любого грузина»;
3. «всякий убийца грузина».
Есть ли у них существенные смысловые различия? Батюшка Кураев считает, что есть, и для него они носят принципиальный характер. Правда в чем различия, собственно, состоят, он так и не объяснил.
Думаю, тут вопрос корректности перевода можно было бы и закрыть, но о. Андрей не сдается и далее по тексту заявляет, мол, «перевод верен по букве, но, вырванный из контекста и истолкованный непозволительным образом, „по сути“ как раз оказывается ошибочным». Что называется, следите за руками! В задачу введена новая переменная — необходимость учёта исторического контекста приказа. (Правда когда Кураев от лица Алексия II ссылался на авторитет неких грузинских женщин и «дух христианской любви» Илии II, речи ни о каком контексте не было, а были лишь «тонкие намеки на толстые обстоятельства», якобы русская пресса «умышленно или неумышленно» перевела приказ «неточно»). ОК, принято. Поговорим и о контексте.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
2.11.90 В газете «Литературули Сакартвело» появился грузинский оригинал приказа Илии II (спустя 4 дня после речи в Сиони и спустя 2 дня после его публикации на русском языке). Именно эта версия и была направлена в Институт языкознания АН СССР для перевода.
4.02.91 в патриархию РПЦ пришел перевод филолога Якова Тестелеца из Института языкознания:
«Отныне всякий убийца грузина, невзирая на виновность или невиновность жертвы (убитого), да будет объявлен врагом грузинского народа».
Здесь возьмем паузу. У нас теперь есть три версии одного и того же интересующего нас отрывка:
1. «убийцу каждого грузина»;
2. «убийцу любого грузина»;
3. «всякий убийца грузина».
Есть ли у них существенные смысловые различия? Батюшка Кураев считает, что есть, и для него они носят принципиальный характер. Правда в чем различия, собственно, состоят, он так и не объяснил.
Думаю, тут вопрос корректности перевода можно было бы и закрыть, но о. Андрей не сдается и далее по тексту заявляет, мол, «перевод верен по букве, но, вырванный из контекста и истолкованный непозволительным образом, „по сути“ как раз оказывается ошибочным». Что называется, следите за руками! В задачу введена новая переменная — необходимость учёта исторического контекста приказа. (Правда когда Кураев от лица Алексия II ссылался на авторитет неких грузинских женщин и «дух христианской любви» Илии II, речи ни о каком контексте не было, а были лишь «тонкие намеки на толстые обстоятельства», якобы русская пресса «умышленно или неумышленно» перевела приказ «неточно»). ОК, принято. Поговорим и о контексте.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
Sid[æ]mon
Продолжим. 2.11.90 В газете «Литературули Сакартвело» появился грузинский оригинал приказа Илии II (спустя 4 дня после речи в Сиони и спустя 2 дня после его публикации на русском языке). Именно эта версия и была направлена в Институт языкознания АН СССР для…
Так каков «исторический контекст» приказа Илии II по Кураеву?
19.08.08 Еще не успели похоронить всех погибших в «Пятидневной войне», а о. Андрей уже спешит в интервью опровергать «слухи о том, будто в 1990 году католикос-патриарх всея Грузии Илия II сказал, что всякий убийца грузина будет предан анафеме»:
«Эта байка, которая была повторена на днях на ряде телеканалов, представляет Илию II в качестве фашиста и является не чем иным, как результатом неверного перевода одного из старых заявлений католикоса», — заявил Кураев.
В прошлом посте мы выяснили, что батюшка, мягко говоря, наводит тень на плетень в вопросе перевода.
«На самом деле, добавил отец Андрей, в заявлении католикоса от 1990 года, которое было сделано по поводу гражданской войны в Грузии, речь шла о том, что „всякий грузин, убивающий другого человека, позорит свой народ“».
Кураев явно заблудился в трёх соснах. Он верно говорит, что приказ Илии II был от [28 октября] 1990 г., но гражданская война в Грузии началась более чем через год — 22 декабря 1991 г.
Вероятно, многим читателям эта тема уже надоела, но она слишком важна, поэтому ей будет посвящена еще парочка постов.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
19.08.08 Еще не успели похоронить всех погибших в «Пятидневной войне», а о. Андрей уже спешит в интервью опровергать «слухи о том, будто в 1990 году католикос-патриарх всея Грузии Илия II сказал, что всякий убийца грузина будет предан анафеме»:
«Эта байка, которая была повторена на днях на ряде телеканалов, представляет Илию II в качестве фашиста и является не чем иным, как результатом неверного перевода одного из старых заявлений католикоса», — заявил Кураев.
В прошлом посте мы выяснили, что батюшка, мягко говоря, наводит тень на плетень в вопросе перевода.
«На самом деле, добавил отец Андрей, в заявлении католикоса от 1990 года, которое было сделано по поводу гражданской войны в Грузии, речь шла о том, что „всякий грузин, убивающий другого человека, позорит свой народ“».
Кураев явно заблудился в трёх соснах. Он верно говорит, что приказ Илии II был от [28 октября] 1990 г., но гражданская война в Грузии началась более чем через год — 22 декабря 1991 г.
Вероятно, многим читателям эта тема уже надоела, но она слишком важна, поэтому ей будет посвящена еще парочка постов.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
Sid[æ]mon
Так каков «исторический контекст» приказа Илии II по Кураеву? 19.08.08 Еще не успели похоронить всех погибших в «Пятидневной войне», а о. Андрей уже спешит в интервью опровергать «слухи о том, будто в 1990 году католикос-патриарх всея Грузии Илия II сказал…
На необходимости учитывать исторический контекст настаивал и филолог Тестелец, к которому обратилась РПЦ за переводом. Эта часть в посте Кураева для меня самая странная. К филологу обратились с конкретной просьбой в сфере его профессинальной компетенции, а он ни с того ни с сего взял на себя функцию пресс-секретаря Илии II:
«Указ Католикоса-Патриарха направлен на решение именно этой проблемы [увеличения числа убийств в республике]», а «в разжигании националистической истерии Грузинская Православная Церковь не принимает участия и, насколько мне известно, по всем общественно-политическим проблемам стремится занять максимально конструктивную позицию».
Ему вторит в официальном комментарии для РПЦ и некто Виктор Шиолашвили:
«Для того чтобы предотвратить братоубийство, то есть убийство грузином грузина, Патриарх вынужден был издать чрезвычайный Указ, который вместе с заявлением было опубликован в грузинской прессе».
Кураев, приводя эти слова в качестве доказательства своей правоты, как-то забыл упомянуть, что Виктор Шиолашвили — родной брат Илии II (см. стр.15).
17.02.91 После трех с половиной месяцев молчания, грузинский патриарх объяснил смысл своего приказа:
«У нас наступило роковое время, когда народ опять разделился и грузин сделался врагом грузина. Я хочу, чтобы мы еще раз задумались, почему был написан особый приказ о том, чтобы убийца грузина объявить врагом Грузии. Трудно было мне, патриарху, который должен быть отцом всего народа, писать этот приказ. Но из-за напряженных отношений между грузинами, я был вынужден прибегнуть к крайней мере».
(Перевод сделал грузинский блогер Shimerli. Это тот самый человек, который опубликовал скан учетной карточки завербованного агента грузинского КГБ — Илии II).
Вот, собственно, и весь «контекст» с точки зрения Грузии. Примечательно, что никто из «адвокатов», много рассуждавших о необходимости учитывать грузинский контекст, даже не задумался о возможном существовании контекста осетинского. Вот об этом и поговорим ниже.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
«Указ Католикоса-Патриарха направлен на решение именно этой проблемы [увеличения числа убийств в республике]», а «в разжигании националистической истерии Грузинская Православная Церковь не принимает участия и, насколько мне известно, по всем общественно-политическим проблемам стремится занять максимально конструктивную позицию».
Ему вторит в официальном комментарии для РПЦ и некто Виктор Шиолашвили:
«Для того чтобы предотвратить братоубийство, то есть убийство грузином грузина, Патриарх вынужден был издать чрезвычайный Указ, который вместе с заявлением было опубликован в грузинской прессе».
Кураев, приводя эти слова в качестве доказательства своей правоты, как-то забыл упомянуть, что Виктор Шиолашвили — родной брат Илии II (см. стр.15).
17.02.91 После трех с половиной месяцев молчания, грузинский патриарх объяснил смысл своего приказа:
«У нас наступило роковое время, когда народ опять разделился и грузин сделался врагом грузина. Я хочу, чтобы мы еще раз задумались, почему был написан особый приказ о том, чтобы убийца грузина объявить врагом Грузии. Трудно было мне, патриарху, который должен быть отцом всего народа, писать этот приказ. Но из-за напряженных отношений между грузинами, я был вынужден прибегнуть к крайней мере».
(Перевод сделал грузинский блогер Shimerli. Это тот самый человек, который опубликовал скан учетной карточки завербованного агента грузинского КГБ — Илии II).
Вот, собственно, и весь «контекст» с точки зрения Грузии. Примечательно, что никто из «адвокатов», много рассуждавших о необходимости учитывать грузинский контекст, даже не задумался о возможном существовании контекста осетинского. Вот об этом и поговорим ниже.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
Sid[æ]mon
На необходимости учитывать исторический контекст настаивал и филолог Тестелец, к которому обратилась РПЦ за переводом. Эта часть в посте Кураева для меня самая странная. К филологу обратились с конкретной просьбой в сфере его профессинальной компетенции, а…
В чем же осетинский контекст приказа Илии II?
1. Между походом на Цхинвал (23.1.89) и приказом грузинского патриарха (28.10.90) больше года. В течение этого года вооруженные группировки звиадистов занимались террором в Южной Осетии. Между приказом и началом войны в Абхазии (14.08.92) около двух лет. Т.е. в то время осетины являлись главным антагонистом грузинского национализма;
2. День издания приказа не был случайным — это был момент национального триумфа в Грузии, т.к. именно в тот самый день были проведены первые в постсоветской истории республики свободные парламентские выборы. Победу на них одержал националистический блок во главе с Гамсахурдиа. Было объявлено о переходном периоде до восстановления независимости Грузии, а все государственные атрибуты Грузинской ССР (гимн, государственный флаг и герб) были изменены на атрибуты Грузинской демократической республики. Лозунг «Осетины, прочь из Грузии!» был одним из основных в его избирательной кампании. Как я уже писал, после прихода к власти, Звиад первым делом упразднил Южную Осетию.
Проще говоря, что бы там Илиа II ни имел ввиду, осетины, как и другие национальные меньшинства, вполне логично восприняли его приказ на свой счет. В принципе, выше правильно заметили, что не имеет значения в чем смысл одного конкретного приказа, если и других заявлений грузинского католикоса достаточно православным осетинам, чтобы не желать видеть его своим религиозным лидером. Да и он и сам этого не хочет — можно глянуть любое выступление Илии II, в котором упоминается Южная Осетия (он её называет исключительно «Самачабло»), и практически везде он говорит не о «духовных чадах» своих, а о территории.
СЛЕДУЮЩИЙ ПОСТ БУДЕТ ПОСЛЕДНИМ ПО ТЕМЕ, ОБЕЩАЮ.
1. Между походом на Цхинвал (23.1.89) и приказом грузинского патриарха (28.10.90) больше года. В течение этого года вооруженные группировки звиадистов занимались террором в Южной Осетии. Между приказом и началом войны в Абхазии (14.08.92) около двух лет. Т.е. в то время осетины являлись главным антагонистом грузинского национализма;
2. День издания приказа не был случайным — это был момент национального триумфа в Грузии, т.к. именно в тот самый день были проведены первые в постсоветской истории республики свободные парламентские выборы. Победу на них одержал националистический блок во главе с Гамсахурдиа. Было объявлено о переходном периоде до восстановления независимости Грузии, а все государственные атрибуты Грузинской ССР (гимн, государственный флаг и герб) были изменены на атрибуты Грузинской демократической республики. Лозунг «Осетины, прочь из Грузии!» был одним из основных в его избирательной кампании. Как я уже писал, после прихода к власти, Звиад первым делом упразднил Южную Осетию.
Проще говоря, что бы там Илиа II ни имел ввиду, осетины, как и другие национальные меньшинства, вполне логично восприняли его приказ на свой счет. В принципе, выше правильно заметили, что не имеет значения в чем смысл одного конкретного приказа, если и других заявлений грузинского католикоса достаточно православным осетинам, чтобы не желать видеть его своим религиозным лидером. Да и он и сам этого не хочет — можно глянуть любое выступление Илии II, в котором упоминается Южная Осетия (он её называет исключительно «Самачабло»), и практически везде он говорит не о «духовных чадах» своих, а о территории.
СЛЕДУЮЩИЙ ПОСТ БУДЕТ ПОСЛЕДНИМ ПО ТЕМЕ, ОБЕЩАЮ.
Sid[æ]mon
В чем же осетинский контекст приказа Илии II? 1. Между походом на Цхинвал (23.1.89) и приказом грузинского патриарха (28.10.90) больше года. В течение этого года вооруженные группировки звиадистов занимались террором в Южной Осетии. Между приказом и началом…
В день издания приказа Илии II произошло важнее событие, о котором вообще не говорят в контексте грузино-осетинского конфликта — патриарх РПЦ Алексий II прибыл в Киев для торжественного провозглашения самоуправления УПЦ (МП), предстоятелем которой стал митрополит Филарет (Денисенко), ранее несколько месяцев возгнавший в качестве местоблюстителя Московский патриархат, но проигравший затем в борьбе за власть и ставший главой альтернативной Московскому патриархату РПЦ (КП).
За день до приказа Илии II закончился последний в истории СССР Архиерейский собор РПЦ. Главными его темами стали дележ храмов и территорий в распадающейся стране и борьба с «раскольниками», прежде всего, на Украине. Ключевым союзником Московского патриархата в этой борьбе стала Грузинская церковь, до сих пор чтущая этот союз.
Примечательно, что братские отношения между РПЦ и ГПЦ иллюстрируются, в том числе, и ролью Московского патриархата в дезавуировании Кураевым пресловутого приказа Илии II:
«О братском отношении Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II к Грузинской Церкви свидетельствует выступление Его Святейшества по поводу особого указа Грузинского Католикоса, опубликованного в газете „Комсомольская правда“ (январь 1991 г.). Из текста „Комсомольской правды“ следует, что Грузинский Католикос–Патриарх Илия издал чрезвычайный приказ: «Убийцу каждого грузина… объявить врагом грузинского народа“. Святейший Патриарх Алексий II в своем обращении в редакцию той же газеты заявляет, что, по разъяснению представителей Грузинской Церкви, текст гласит иначе: „Каждый грузин, совершивший убийство, объявляется врагом нации“».
Примечательно, что РПЦ в каком-то смысле пошла дальше ГПЦ в интерпретации приказа: так «врагом грузинской нации» объявляется уже не «убийца каждого/любого/всякого грузина», а «грузин, совершивший убийство».
P.S. Итого: возвращусь к «наезду» на Аланскую епархию со стороны о. Леонида, отмечу, что неудачи на Украине РПЦ будет компенсировать как за счет усиления роли РПЦ внутри России, так и за счет давления, в том числе, и на Южную Осетию и Абхазию. Nothing personal, it's just business.
За день до приказа Илии II закончился последний в истории СССР Архиерейский собор РПЦ. Главными его темами стали дележ храмов и территорий в распадающейся стране и борьба с «раскольниками», прежде всего, на Украине. Ключевым союзником Московского патриархата в этой борьбе стала Грузинская церковь, до сих пор чтущая этот союз.
Примечательно, что братские отношения между РПЦ и ГПЦ иллюстрируются, в том числе, и ролью Московского патриархата в дезавуировании Кураевым пресловутого приказа Илии II:
«О братском отношении Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II к Грузинской Церкви свидетельствует выступление Его Святейшества по поводу особого указа Грузинского Католикоса, опубликованного в газете „Комсомольская правда“ (январь 1991 г.). Из текста „Комсомольской правды“ следует, что Грузинский Католикос–Патриарх Илия издал чрезвычайный приказ: «Убийцу каждого грузина… объявить врагом грузинского народа“. Святейший Патриарх Алексий II в своем обращении в редакцию той же газеты заявляет, что, по разъяснению представителей Грузинской Церкви, текст гласит иначе: „Каждый грузин, совершивший убийство, объявляется врагом нации“».
Примечательно, что РПЦ в каком-то смысле пошла дальше ГПЦ в интерпретации приказа: так «врагом грузинской нации» объявляется уже не «убийца каждого/любого/всякого грузина», а «грузин, совершивший убийство».
P.S. Итого: возвращусь к «наезду» на Аланскую епархию со стороны о. Леонида, отмечу, что неудачи на Украине РПЦ будет компенсировать как за счет усиления роли РПЦ внутри России, так и за счет давления, в том числе, и на Южную Осетию и Абхазию. Nothing personal, it's just business.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Смыси «в Ингушетии»?! Как Мишустин мог нас перепутать прямо перед Меняйло?! Он че забыл, что осетины — первые по героям, а бабка Александра Невского была осетинкой?! Короче, выписан из сахибов две недели назад! Амиран, убери его!
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
29 марта [2019 г.] Иванишвили посетил Дзвели Хибула, село в Хобском муниципалитете, где 31 декабря 1993 г. при невыясненных обстоятельствах умер первый президент Грузии Звиад Гамсахурдиа.
Встретившись с местными жителями в доме, где Гамсахурдиа провел свои последние дни в бегах, Иванишвили заявил , что выделит средства на строительство музея, посвященного жизни покойного президента, а также парка и церкви в близлежащем районе.
Он также пообещал построить новый детский сад, профинансировать дорожные работы в селе, обеспечить домохозяйства газом и водой. «Если бюджет не может этого позволить, я сделаю это сам… Вы можете считать, что это сделает сам Звиад [Гамсахурдиа], так как именно вы приютили его», — сказал Иванишвили местным жителям.
___
Президент в Грузии может быть хоть «антироссийским» (как Саакашвили), хоть «пророссийским» (как Иванишвили), но есть вещи, которые от отношений с Россией никак не зависят.
Встретившись с местными жителями в доме, где Гамсахурдиа провел свои последние дни в бегах, Иванишвили заявил , что выделит средства на строительство музея, посвященного жизни покойного президента, а также парка и церкви в близлежащем районе.
Он также пообещал построить новый детский сад, профинансировать дорожные работы в селе, обеспечить домохозяйства газом и водой. «Если бюджет не может этого позволить, я сделаю это сам… Вы можете считать, что это сделает сам Звиад [Гамсахурдиа], так как именно вы приютили его», — сказал Иванишвили местным жителям.
___
Президент в Грузии может быть хоть «антироссийским» (как Саакашвили), хоть «пророссийским» (как Иванишвили), но есть вещи, которые от отношений с Россией никак не зависят.
Феликс Гутнов (рухсаг уæд) был первоклассным ученым. Это так. Однако некоторые места в его работах, мягко говоря, являются проекцией современных реалий на реалии прошлого (и он это прекрасно знал, т.к. сам раскрывал эти темы в других работах). Если их убрать, абсолютно ничего не поменяется в смысле написанного до и после. В советское время так куда ни попадя вставляли цитаты «классиков марксизма».
Вот, например, отрывок из его «Горского феодализма» (II том), который как-будто вставлен искусственно, неуместно. О каком периоде вообще речь? Но это полдела, бóльшая часть проблемы отрывка в том, что браки аланской элиты с древнерусскими князьями косвенно указывают скорее на степень социального статуса вторых, а не первых.
Вот, например, отрывок из его «Горского феодализма» (II том), который как-будто вставлен искусственно, неуместно. О каком периоде вообще речь? Но это полдела, бóльшая часть проблемы отрывка в том, что браки аланской элиты с древнерусскими князьями косвенно указывают скорее на степень социального статуса вторых, а не первых.
Sid[æ]mon
Феликс Гутнов (рухсаг уæд) был первоклассным ученым. Это так. Однако некоторые места в его работах, мягко говоря, являются проекцией современных реалий на реалии прошлого (и он это прекрасно знал, т.к. сам раскрывал эти темы в других работах). Если их убрать…
На мой взгляд, единственным условным «статусометром» тут может выступать только мнение центра тогдашнего мира — Византии. И вот тут вспоминаем известный пассаж из «Очерков истории алан» Кузнецова:
«Поражает внимание, уделявшееся аланам двором Константинополя в X в. Об этом повествует другое сочинение Константина Багрянородного „Церемонии византийского двора“. Отсюда мы можем видеть, с кем Византия X в. находилась в сношениях и как высоко она ставила правителей соседних стран. „Императорская канцелярия, всегда очень внимательная к формам этикета, с точностью определяла титулы, даваемые государям, с которыми она вступала в сношения, а также стоимость золотой печати, прикрепляемой к письмам, которые посылал им император“, — пишет Ш. Диль. Согласно Константину, аланскому властителю посылались грамоты с золотой печатью достоинством два солида, и он именовался „духовным сыном“ императора. Наряду с Аланией таких грамот удостаивались Армения и Болгария, а в списке государств Алания занимает почетное место выше Абхазии, Хазарии и Руси. Ю. А. Кулаковский обратил внимание на то, что, согласно „церемониям“, авазги, иверийцы, албанцы и другие властители кавказских народов получают от императора приказы, и „только властитель Алании трактуется как самостоятельный государь“».
«Поражает внимание, уделявшееся аланам двором Константинополя в X в. Об этом повествует другое сочинение Константина Багрянородного „Церемонии византийского двора“. Отсюда мы можем видеть, с кем Византия X в. находилась в сношениях и как высоко она ставила правителей соседних стран. „Императорская канцелярия, всегда очень внимательная к формам этикета, с точностью определяла титулы, даваемые государям, с которыми она вступала в сношения, а также стоимость золотой печати, прикрепляемой к письмам, которые посылал им император“, — пишет Ш. Диль. Согласно Константину, аланскому властителю посылались грамоты с золотой печатью достоинством два солида, и он именовался „духовным сыном“ императора. Наряду с Аланией таких грамот удостаивались Армения и Болгария, а в списке государств Алания занимает почетное место выше Абхазии, Хазарии и Руси. Ю. А. Кулаковский обратил внимание на то, что, согласно „церемониям“, авазги, иверийцы, албанцы и другие властители кавказских народов получают от императора приказы, и „только властитель Алании трактуется как самостоятельный государь“».
Sid[æ]mon
На мой взгляд, единственным условным «статусометром» тут может выступать только мнение центра тогдашнего мира — Византии. И вот тут вспоминаем известный пассаж из «Очерков истории алан» Кузнецова: «Поражает внимание, уделявшееся аланам двором Константинополя…
Вот тоже странный отрывок. Откуда взято это самое «тяготение к культуре Древней Руси»? Гутнов не дает ссылки, как-будто знание об этом «тяготении» стало настолько общим местом, что не требует какого-то дополнительного разъяснения. Между тем, оно, вероятнее всего, восходит к Крупнову, на неубедительность мнения которого справедливо указал Кузнецов (на скрине). Правда, справедливости ради, стоит отметить, что сделал он это спустя 6 лет позже выхода книги Гутнова.
Видео, в котором Ханс Циммер рассказывает об «оскароносном» саундтреке «Дюны» Вильнёва, шокировало меня тем, что в сцене прибытия Атрейдесов на Арракис, несмотря на то, что мы видим в кадре волынку, на самом деле мы слышим зурну.
YouTube
How 'Dune' Composer Hans Zimmer Created the Oscar-Winning Score | Vanity Fair
"Something I wanted to always do. Invent instruments that don't exist. Invent sounds that don't exist." Hans Zimmer, 'Dune' composer, gives his in-depth analysis and insider's look at how the score was created for Denis Villeneuve's 2021 film.
Still haven’t…
Still haven’t…
Sid[æ]mon
«Излишний милитаризм в формировании "нового осетинского самосознания" очень вреден» (с) Заур Фарниев.
Посмотрел обращение Пригожина на фоне тел убитых «вагнеровцев». Интересно, много ли будет лозунгов «Можем повторить!», «На Берлин!» и «За немками!» на дорогах Владикавказа через три дня?
Очень нравится вся эта движуха вокруг Вахтангова в эти дни. Ноль вопросов. Забавно другое:
6 апреля: «Блогер Михаил Ткаченко предложил переименовать часть улицы [Чермена Баева от Соляного переулка до площади Штыба], где расположен Дом Вахтангова».
26 апреля: «Пешеходную аллею Владикавказа [вдоль реки Терек от улицы Штыба до переулка Соляный] назовут именем театрального режиссера Евгения Вахтангова».
Оперативно, оперативно.
Вот только почему молчит Владикавказская топонимическая комиссия? Зита Салбиева же четко сказала, что «присвоение имён именитых людей возможно только для новых улиц»! Где Берта Туаева с чудесными спичами о том, что «улицы, с историческими корнями надо наоборот оберегать [от переименований]»?
Ну, так переименовали не всю улицу, скажите вы, а часть! Аллею! Аааа, ну тогда понятно 😉
P.S. Я даже примерно представляю как происходило принятие решения:
— Товарищи! Надо срочно переименовать в честь Вахтангова улицу, на которой он жил.
— Ну так, мы ж уже добазарились, что переименовывать нельзя. Забыли скандал с Тогузовым?
— Ребят, очень надо. Там Кирилл Крок ₽250 лямами банчит, так что думайте.
— Послушайте, если переименовывать целиком нельзя, то давайте будем это делать кусками!
— Молодец, Иван Елбыждыкоевич, хорошо придумал! Не голова, а дом советов!
— Кстати о советах... а коммунисты не начнут опять возбухать? В конце концов, Вахтангов — неразоружившийся буржуазный формалист, а Чермен Баев — большевистский мученик, погибший от рук контрреволюционеров во имя возможности депутатов от КПРФ протирать задами депутатские кресла в Сером доме.
(Смех в зале)
6 апреля: «Блогер Михаил Ткаченко предложил переименовать часть улицы [Чермена Баева от Соляного переулка до площади Штыба], где расположен Дом Вахтангова».
26 апреля: «Пешеходную аллею Владикавказа [вдоль реки Терек от улицы Штыба до переулка Соляный] назовут именем театрального режиссера Евгения Вахтангова».
Оперативно, оперативно.
Вот только почему молчит Владикавказская топонимическая комиссия? Зита Салбиева же четко сказала, что «присвоение имён именитых людей возможно только для новых улиц»! Где Берта Туаева с чудесными спичами о том, что «улицы, с историческими корнями надо наоборот оберегать [от переименований]»?
Ну, так переименовали не всю улицу, скажите вы, а часть! Аллею! Аааа, ну тогда понятно 😉
P.S. Я даже примерно представляю как происходило принятие решения:
— Товарищи! Надо срочно переименовать в честь Вахтангова улицу, на которой он жил.
— Ну так, мы ж уже добазарились, что переименовывать нельзя. Забыли скандал с Тогузовым?
— Ребят, очень надо. Там Кирилл Крок ₽250 лямами банчит, так что думайте.
— Послушайте, если переименовывать целиком нельзя, то давайте будем это делать кусками!
— Молодец, Иван Елбыждыкоевич, хорошо придумал! Не голова, а дом советов!
— Кстати о советах... а коммунисты не начнут опять возбухать? В конце концов, Вахтангов — неразоружившийся буржуазный формалист, а Чермен Баев — большевистский мученик, погибший от рук контрреволюционеров во имя возможности депутатов от КПРФ протирать задами депутатские кресла в Сером доме.
(Смех в зале)