Японобизнес (RJCDA)
526 subscribers
171 photos
1 video
214 links
Говорим о российско-японском бизнесе простым языком.

Мы никого не учим вести бизнес, мы рассказываем о культурных особенностях.

Сайт: https://rjcda.ru/

По всем вопросам: @RJCDA
Download Telegram
БАЗОВЫЕ ПРИНЦИПЫ (5)

Мнение других важнее собственного. Начало

Наверняка вы слышали, что для японцев очень важно мнение других людей.
Мы говорим не о социальных вещах вроде: “всех в той или иной степени волнует, что о нем думают окружающие” или “если ты сильная личность, то тебя не должно волновать мнение окружающих”.

Мы скорее о традициях.

Японцев с детства воспитывают в этой парадигме – нельзя доставлять неудобство окружающим, нужно всегда действовать с оглядкой на них.
В Японии в принципе не принято особо выделяться. «Торчащие гвозди» там обычно забивают.

Ссылка на статью о базовых принципах на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍2
БАЗОВЫЕ ПРИНЦИПЫ (5)

Мнение других важнее собственного. Продолжение

Ну хорошо, мнение окружающих важно для японцев, но мы же тут больше про бизнес коммуникации говорим, не так ли.

Однако в японском обществе многие повседневные понятия применимы к бизнесу и не только. Об этом мы ещё будет не раз упоминать.

Итак, идея «мнение других важнее собственного» может сбить с толку, если полностью не разобраться в сути того, как эта идея проявляется на практике. В некоторых статьях о правилах переговоров с японцами (написанных теми, кто все-таки не разобрался) говорится о том, что на встречах нужно обязательно интересоваться мнением даже самого невысокого по должности персонала – мол, все решения в японских коллективах принимаются коллегиально, так что японцам такой подход будет приятен.

🔹Так вот, ни в коем случае не рекомендуем этого делать.

Решения принимаются коллегиально, да. Но каждый участник японской команды еще до начала переговоров знает, что он будет говорить, что будут говорить его коллеги, и какое решение будет принято. На этом этапе вы уже не повлияете на их решения.

Решение озвучивает главный, например, директор. В его присутствии лучше не интересоваться мнением, к примеру, его заместителя, чтобы ненароком не вынудить их обоих потерять лицо.

Так что лучше отказаться от того, чтобы интересоваться мнением какого-то отдельного сотрудника компании. Если вам очень нужно задать вопрос, задавайте его сразу всем. Тот, кто может и имеет право на него ответить, обязательно ответит. Того, чье мнение нужно учесть, обязательно об этом спросят.

Ссылка на статью о базовых принципах на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍2
БАЗОВЫЕ ПРИНЦИПЫ (5)

Мнение других важнее собственного. Финал

И что же всё-таки нужно знать о японском принципе «мнение других важнее собственного»?

Японцы очень социальные люди, и обычно ярких индивидуальностей в рамках рабочего процесса вы не встретите. Вы не получите четкий и однозначный ответ от одного единственного сотрудника, с которым у вас установлен прямой контакт. Японскую компанию можно сравнить с ульем (японцы даже называют себя «хатаракибати», то есть рабочие пчелки). Поэтому правильнее ждать реакции от всего роя во главе с маткой, чем следить за одной пчелкой.

Ссылка на статью о базовых принципах на нашем сайте.
👍2
Концепция мэйваку

Интересный факт, который поможет вам лучше понять, что для японцев значит мнение других людей.

Рассмотрим ситуацию на примере концепции «мэйваку». Понятие «мэйваку» тесно связано с повседневной жизнью японцев. Что же это такое? Это приченение окружающим неудобств своим поведением или чувство стеснения, вызванное неподобающими действиями со своей стороны. Звучит максимально странно и необычно, и вообще, как оценить тогда границы дозволенного поведения? Это ж из дома можно совсем не выходить.
Но на самом деле все не так страшно. «Мэйваку» – это просто определенный свод правил или своеобразный этикет, который поддерживается внутри общества. В нашей культуре тоже есть подобные понятия, однако все-таки есть один важный момент: в Японии «мэйваку» – это нечто больше, чем общепринятые правила поведения, это образ жизни и мышления. У японцев на подкорке заложена функция не беспокоить никого своими проблемами и самим не становиться проблемой для окружающих.
Именно поэтому в Японии редко можно встретить человека, разговаривающего в общественном транспорте по телефону, кричащих детей, мэнспрединг и громкую музыку, звучащую даже из наушников.

Больше фактов на нашем сайте.
👍3
БАЗОВЫЕ ПРИНЦИПЫ

Конец

Вот мы и закончили рассказывать вам о базовых принципах. Надеемся, вы узнали что-то новое для себя.

Однако куда же без подведения итогов?

Подытоживая вышесказанное, хочется еще раз обратить ваше внимание на то, что японская культура ведения бизнеса полна своих тонкостей и нюансов. Чем лучше вы их поймете, тем проще вам будет работать с японцами. Эти особенности нельзя воспринимать и применять «в лоб», без учета контекста и подтекста. При работе с японцами вас будет ждать множество открытий и сюрпризов.

Поэтому мы советуем вам найти хорошего посредника (например нас).

P.S. Если у вас всё ещё остались вопросы по каким-то аспектам, то можете прочитать нашу статью или задать вопросы нам напрямую.
👍2
ВРЕМЯ

Как японцы ощущают время?

От многих российских компаний, взаимодействующих с японцами, можно услышать определённое недоумение – «Почему японцы ведут дела так медленно? Зачем все эти бесконечные совещания, согласования любой мелочи? Сколько можно обсуждать одно и то же?». В свою очередь, японцы на это говорят: «Почему наши российские партнеры хотят все сделать быстро? Почему торопятся, толком ничего не планируют и торопят нас?».

Так кто же всё-таки прав? Давайте разбираться.

Дело в том, что большая часть японцев мыслит совершенно другими категориями и в совершенно другой парадигме. Они работают в своём, непривычном для нас ритме.
Японцы готовы тщательно изучать рынок или конкретную компанию, по несколько раз анализировать полученную информацию, чтобы потом долго продумывать и согласовывать планы.

🔹Они готовы потратить на это столько времени, сколько им нужно.

Более того, японцы бы удивились, скажите вы им, что они потратили много времени. Для них все эти процессы – нормальная и неотъемлемая часть любого бизнеса. Именно в таком «медленном» для нас ритме раскрывается ответственный подход японцев делу.

Ссылка на статью о японском восприятии времени на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍2
ВРЕМЯ

Почему японцы воспринимают время именно так?

Почему же всё-таки японцы так «медленно» работают?

Начнем с того, что средняя продолжительность жизни мужчин в Японии – 81 год, женщин – 87 лет. Это вносит свой вклад в японскую размеренность и неторопливость в принятии решений.

Более того, некоторые предприниматели не ограничивают планы на развитие компаний рамками своей жизни. Это ещё больше «растягивает» границы жизненного цикла, а также планирования бизнес-процесс отдельно взятой компании с точки зрения потенциального иностранного партнера.

Чтобы вот так строить планы на долгие годы вперед, следует быть уверенным в том, что через эти долгие годы в экономическом и политическом плане в стране ничего кардинально не поменяется. И японское государство на протяжении всей своей истории поддерживает такую стабильность, что находит отклик в сердцах граждан. Также, например, многие законы, принятые почти 80 лет назад, действуют и сейчас. Более того, они ещё долго не поменяются – и все в Японии это знают. Когда ты уверен в завтрашнем дне, планировать проще.

Долгосрочное течение бизнес-процессов тесно связано с базовым понятием японской деловой культуры – доверием. Интересно, что одно вытекает из другого – чтобы заслужить доверие, нужно время, а долгосрочное сотрудничество возможно только тогда, когда есть доверие.

А японцы, в принципе, больше доверяют другим японцам, чем иностранцам. Ведь японец рос в том же культурной среде, воспитывался в тех же традициях, на тех же постулатах – и вообще он свой, поэтому вероятность совпадения ценностных ориентиров выше, чем с иностранцем.
Поэтому работать будет проще, а сложности, как мы помним, японцы не любят.

Таким образом, прибавляем сюда еще и время на изучение иностранца.

Ссылка на статью о японском восприятии времени на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍2
ВРЕМЯ

Нэмаваси

Как такое восприятие времени проявляется на практике? Давайте рассмотрим на конкретных примерах.

В японском менеджменте существует особый подготовительный этап, который присутствует в каждом проекте – нэмаваси (根回し). Дословно это означает «ходить вокруг корней», «разрыхлять почву вокруг корней, чтобы подготовить дерево к пересадке».

🔹Если сравнивать бизнес со строительством, то нэмаваси – это выбор участка.

Это обдумывание идей, консультации со специалистами, изучение сферы, многочисленные совещания и неформальные встречи, согласование решений со всеми участниками проекта.

Все равно, что перед открытием кофейни вы оцениваете её будущее местоположение, стоя перед предполагаемым местом открытия, считая трафик, а также спрашиваете мимо идущих людей, заходили бы они в кофейню, если бы она открылась на этом месте, и уточняете их любимый вид кофе.

Здесь же нэмаваси – этот подготовительный процесс. Обычно он длится очень долго, но только не для японского восприятия. Компания может открыть своё представительство в чужой стране только для того, чтобы изучать рынок, не выходя на него, заводить контакты, не заключая договоров, и вливаться в культурную среду, не предлагая своих услуг. И это может длиться годами.

Нам может показаться, что это лишнее, но для японцев нэмаваси – это:
Отличный инструмент, чтобы пропустить идею через фильтры обратной связи и отточить её до идеала.

Этап, когда все, кто принимает решения, по-настоящему знакомятся с проектом. Этап, когда все возможные возражения отрабатываются. А значит – этап, после которого следует лишь формальное финальное совещание, на котором все приходят информированными и готовыми одобрить идею.

🔹На этом примере вы видим, что японцы не видят время как-то иначе, они иначе к нему относятся.

То есть они готовы потратить большое количество времени на изучение обстановки или же изучение потенциального партнера. Японцы никуда не торопятся, они готовы «вкладывать» время в развитие своего бизнеса, как ресурс.

Другими словами, они просто распоряжаются временем не так, как мы.

Ссылка на статью о японском восприятии времени на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍2
ВРЕМЯ

Как это можно применять?

Прежде всего, не стоит торопиться.

Поддерживайте предложения о многочисленных встречах, планах, обсуждениях, обменах презентациями, деловыми обедами, отвечайте на бесконечные вопросы, а потом отвечайте на вопросы на ответы.

Дайте вашим японским партнерам хорошо вас узнать и принять решение, доверяют ли они вам.

В работе с японцами очень важен бывает посредник. Посредник сэкономит вам очень много времени. То доверие между партнерами, для установления которого в обычной ситуации потребуются годы, посредник может установить за гораздо более короткий срок. Так что главный ответ на вопрос «что делать?» (если у вас мало времени) – выбрать хорошего посредника (а ещё лучше – именно нас).

Ссылка на статью о японском восприятии времени на нашем сайте.
👍21🔥1
Интересный факт

Знаете, что общего между временем и красотой?

В бизнес-контексте точное время, или пунктуальность, японцы понимают как нечто неосязаемое, но очень красивое. Ю. Б. Стоногина в своей статье «Пространство и время в японском бизнесе» писала:

«Мы начинаем рабочую встречу ровно в 9 часов, заканчиваем ровно в 10:30. Русские, если мы назначили встречу на 9 часов, придут к 9:30. Их образ мысли такой: если что-то изменится за 30 минут, то мир от этого завтра не пострадает. Но японцы думают: в точности – красота. Это гармония… мы чувствуем, что это прекрасно – начать ровно в 9 часов».

Как вам такое?

Ссылка на статью о японском восприятии времени на нашем сайте.
👍2👏1
ПРОСТРАНСТВО

Как японцы понимают пространство коммуникаций?

В сознании японца пространство коммуникаций поделено на границы и категории.
Японец меняет стиль общения в зависимости от того, в какую категорию он определяет собеседника: свой-чужой, моложе-старше, ниже-выше по социальной иерархии.

Вот представьте, что вы по-русски, при разговоре с сотрудником другой компании, говорите, что вашего начальника не «Петра Васильевича нет на месте и он будет позже», а «наш болван Петя шляется где-то, когда так нужен господам». Естественно, утрируем, но смысл сонкэйго (尊敬語), японского стиля речи, возвышающего собеседника, и кэндзё:го (謙譲語), стиля речи, принижающего себя, постарались передать максимально близко.

🔹Что это значит?

Когда японец общается с человеком, он пропускает его через огромное количество фильтров в голове – система «свой-чужой», социальная иерархия, а также обращает особое внимание на ваш возраст, потому что конфуцианские постулаты, которые базируются на уважении к старшим и подчинении вышестоящим, никто не отменял.

Если попробовать визуализировать оценку собеседника, то получается не обычная ось координат X-Y, а скорее трехмерное пространство, в центре которого находится японец. Ваше положение в этой «сложной геометрической фигуре» зависит от ваших взаимоотношений с японцем – чем ближе вы к нему расположены, тем лучше к вам отношение.

Ссылка на статью о японском восприятии пространства на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍21
ПРОСТРАНСТВО

Что такое система «свой-чужой»?

Это одно из важнейших понятий японской культуры межличностных коммуникаций. Японцы разделяют общество вокруг себя на две большие категории – свои-чужие, или как говорят они сами – на ути (内, «внутри, дом, семья») и сото (外 «снаружи, вне, улица»).

В зависимости от того, к какой категории японец относит себя и своего собеседника, его манера речи и действия значительно отличаются.
Кого же относят к категории ути, а кого – к сото?

К ути относятся люди из группы, к которой говорящий относит себя – своя семья, свои близкие друзья, своя компания. С ними японец говорят по-свойски, открыто. Если представить круг, в центре будет стоит некий «Я», для которого ути это люди ближнего круга, то есть те, до кого можно условно «дотянуться рукой».

К сото относятся те, кто не входят в категорию ути. К людям из этой категории относятся довольно прохладно (следовательно более вежливо), чтобы по максимуму избежать прямых конфронтаций. То есть это люди более дальнего круга.

Ссылка на статью о японском восприятии пространства на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍4🔥1
Как вы думаете, можно ли в японской системе «свой-чужой» переходить из одной категории в другую?
Anonymous Quiz
73%
Да
27%
Нет
ПРОСТРАНСТВО

Насколько жёсткое деление на ути и сото?

Деление на ути и сото не всегда однозначно. Это достаточно-таки плавающие категории, которые сильно зависят от ситуации.

Например, при общении внутри своей компании к коллегам будут относиться как к сото, потому что те не относятся к близким. Однако в ситуации, где присутствует другая компания или клиент, свои коллеги автоматически становятся ути, и тот директор Ямада, к которому 5 минут назад обращались уважительно с указанием должности или суффиксом -сан, вдруг становится просто Ямадой.

Это заметно не только в стиле речи, но и в поведении. Тот, кому обычно в переговорной принадлежит главное место в глубине комнаты уступает его клиенту. То есть сото перетекает в ути, когда появляется кто-то еще более дальний. Как только гости уходят, все возвращается на круги своя.

Необходимо также понимать, что при общении с сото на первый план выходит уважение к собеседнику, и в связи с этим истинные чувства и мысли будут скрыты, ведь главное никого не обидеть. Всегда учитывайте это, когда ведете переговоры с японцами.
Чтобы не обидеть собеседника, японцы могут сказать «может быть», «мы подумаем» и тому подобные фразы, вместо того, чтобы прямо сказать «нет», ведь «нет» ранит глубже, чем «может быть», а японцы стараются этого избегать.

Ссылка на статью о японском восприятии пространства на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍3
ПРОСТРАНСТВО

Где в этой системе находятся иностранцы?

Следует понять и простить, что иностранцы для японцев всегда остаются в категории сото. Опять же, кроме случаев, где вы коллеги и общаетесь с партнерами или клиентами, как этого требует ситуация. Но отношение всегда будет не как к японцам. Хотя у молодежи предвзятость к иностранцам ощущается уже гораздо меньше, чем у японцев старшего возраста.
Но чтобы предубеждения к иностранцам полностью исчезли, потребуется ещё не одно поколение.

Советуем иностранным компаниям, работающим с японцами, помнить про это деление, и не пытаться идти со своим уставом в чужой монастырь.

Однако мы очень часто слышим от наших российских партнеров, которые работают с японцами: «Почему мы должны подстраиваться под них, а не они под нас?». Знаете, на самом деле проще научить корову кататься на коньках, чем перестроить японское восприятие мира.

Россия страна многонациональная, мы постоянно имеем контакт с различными культурами, знаем их и понимаем, мы более гибкие. Япония же много лет была закрытой страной, где японцы столетиями варились в собственной культуре и традициях.

🔹Но поверьте, они подстраиваются настолько, насколько могут, никто в России не смог бы работать по чисто японским принципам.

Ссылка на статью о японском восприятии пространства на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍3
ПРОСТРАНСТВО

Почему в Японии сложилась такая система отношений?

Япония столетиями была закрытой страной. Японцы долгое время варились в собственном соку, практически не контактируя с другими странами, и жили довольно тесно (много гор, мало места для сельского хозяйства), что также наложило свой отпечаток на их культуру и мировоззрение.

Хоть иностранцы и способствовали экономическому развитию Японии как в период Мэйдзи (1868-1912), так и после Второй мировой войны, это не отменяет того факта, что все люди, не являющимся японцами по крови, будут восприниматься японцем чужеродно – следовательно, относиться к сото.

Японская идентичность формировалась в том числе под влиянием самурайской культуры в период самоизоляции страны на два с половиной века, когда все контакты с иностранцами были сведены к минимуму.

Также повлияли и чисто самурайские культурные элементы вертикальных межличностных отношений «старший-младший» и патриархальные черты семейного уклада периода Токугава (1603-1868). Не забывайте и о конфуцианских постулатах о необходимости подчинения «низших» «высшим».

Ссылка на статью о японском восприятии пространства на нашем сайте.

Продолжение ⬇️
👍3
ПРОСТРАНСТВО

Как это можно применять?

Взаимодействуя с японцем, важно понимать, что он пропускает вас через большое количество фильтров – свой-чужой, выше-ниже и т.д., исходя из этого он и выбирает модель общения с вами.

🔹Поэтому советуем заранее подбирать и согласовывать состав делегации на переговорах. То есть если с японской стороны присутствует директор, то с вашей стороны тоже должен быть директор.

Также если японцы увидят, что в вашем списке самый старший это Senior менеджер, то директора на переговоры не отправят.

🔹Кроме того, советуем помнить, что решение на переговорах озвучивает старший и обращаться за решением вопроса к нижестоящему по должности не стоит.

Ваша компания для японской компании это сото. К вам изначально прохладное отношение. И, к сожалению, своим, то есть ути, вы никогда не станете. Однако можно максимально близко подойти к категории ути, и чем быстрее это произойдет, тем быстрее будет налажен контакт, не только в рамках личного взаимодействия, но и в сфере бизнеса.

🔹Переход из сото в ути может длиться годами и даже десятилетиями.

К тому же, сначала будет несколько этапов проверки, что тоже займет время.

Предположим, вас не пугает такое количество потраченного времени, но спешим напомнить – на протяжении всего этого периода вам каждый день придется доказывать, что вы понимаете японцев и их восприятие мира, что вы надежный партнер и прекрасный человек, на которого можно положиться в самой сложной ситуации. Довольно непростая задача, хотя и выполнимая.

Однако можно облегчить себе жизнь и обратиться к посреднику (например, к нам). Он сэкономит вам очень много времени.

Ссылка на статью о японском восприятии пространства на нашем сайте.
👍31