- ترجمة.
"لقد أحبها، طبعًا، ولكن أفضل من ذلك، لقد اختارها، يومًا تلو يوم. الاختيار، هذا هو الأمر."
⁃ شيرمان أليكسي.
"لقد أحبها، طبعًا، ولكن أفضل من ذلك، لقد اختارها، يومًا تلو يوم. الاختيار، هذا هو الأمر."
⁃ شيرمان أليكسي.
- ترجمة.
"لست أنا البحر، لست أزرقًا نقيًا،
ولا يجب عليّ أن احتمل
أي شيءٍ ترميه فيّ."
⁃ مارقرت آتوود، قصائد مختارة: ١٩٦٥-١٩٧٥.
"لست أنا البحر، لست أزرقًا نقيًا،
ولا يجب عليّ أن احتمل
أي شيءٍ ترميه فيّ."
⁃ مارقرت آتوود، قصائد مختارة: ١٩٦٥-١٩٧٥.
- ترجمة.
"أود أن أذكر كأمرأةٍ ذكية، كأمرأةٍ شجاعة، كأمرأةٍ عطوف، أمرأةٌ تُعلِّم بأن تكون."
⁃ مايا آنجلو.
"أود أن أذكر كأمرأةٍ ذكية، كأمرأةٍ شجاعة، كأمرأةٍ عطوف، أمرأةٌ تُعلِّم بأن تكون."
⁃ مايا آنجلو.
- ترجمة.
"سوّاحٌ هو، يتجول في حياة الناس، يأخذ صورًا ويجمعها في ألبومه ويمضي. كل ما يهمه هي القصص، بكل بساطةٍ يا لزلي، هو أنانيّ، وأنتِ لست كذلك، ولذا لا تحبينه."
⁃ مايكل شر.
"سوّاحٌ هو، يتجول في حياة الناس، يأخذ صورًا ويجمعها في ألبومه ويمضي. كل ما يهمه هي القصص، بكل بساطةٍ يا لزلي، هو أنانيّ، وأنتِ لست كذلك، ولذا لا تحبينه."
⁃ مايكل شر.
- ترجمة.
"إن الحياة مسألة أعصابٍ وأليافٍ وخلايا بنيت ببطءٍ يخبئ فيها التفكير نفسه وفيها يقضي الشغف أحلامه. قد تخال نفسك آمنًا، وتظنك قويًا، لكن درجة لونٍ تظهر بغتةً في غرفةٍ أو في سماءِ صباحٍ، أو عطرًا معينًا أحببته يومًا ويجلب لك ذكرياتٍ خفية، أو سطرًا من قصيدةٍ منسيةٍ مررت عليها ثانيةً، أو رتم قطعةٍ موسيقيةٍ كففت عن الاستماع لها… دعني أخبرك، إنما على أشياءٍ كهذه تعتمد حياتنا."
⁃ أوسكار وايلد.
"إن الحياة مسألة أعصابٍ وأليافٍ وخلايا بنيت ببطءٍ يخبئ فيها التفكير نفسه وفيها يقضي الشغف أحلامه. قد تخال نفسك آمنًا، وتظنك قويًا، لكن درجة لونٍ تظهر بغتةً في غرفةٍ أو في سماءِ صباحٍ، أو عطرًا معينًا أحببته يومًا ويجلب لك ذكرياتٍ خفية، أو سطرًا من قصيدةٍ منسيةٍ مررت عليها ثانيةً، أو رتم قطعةٍ موسيقيةٍ كففت عن الاستماع لها… دعني أخبرك، إنما على أشياءٍ كهذه تعتمد حياتنا."
⁃ أوسكار وايلد.
- ترجمة.
"شعور الأحد هو نفسه في كل مكان، ثقيلٌ، موحشٌ، ثابت."
⁃ جِين ريس.
"شعور الأحد هو نفسه في كل مكان، ثقيلٌ، موحشٌ، ثابت."
⁃ جِين ريس.
صباحٌ ما.
تجلس على الأرجوحة، مصاصة الدماء -أنا- التي لا تخرج صباحًا، أجلس، وتلدغني أشعة الشمس، تهتز الأرجوحة يمنةً ويسرة بلطفٍ شديد، ويغني عصفورٌ ما فوق رأسي، دفء لذيذ، خدر عارم، وأخيرًا؛ قليلًا من السكينة.
٢٣ فبراير، ٢٠٢٢م. ١١:٤٠ص.
تجلس على الأرجوحة، مصاصة الدماء -أنا- التي لا تخرج صباحًا، أجلس، وتلدغني أشعة الشمس، تهتز الأرجوحة يمنةً ويسرة بلطفٍ شديد، ويغني عصفورٌ ما فوق رأسي، دفء لذيذ، خدر عارم، وأخيرًا؛ قليلًا من السكينة.
٢٣ فبراير، ٢٠٢٢م. ١١:٤٠ص.
ليلةٌ ما.
ما نمت. يبدو لي لن أنام.
تطرق الخيبة بابي كصديقٍ قديم، وتعرف أني سأفتح الباب -كما أفعل مع كل الأصدقاء القدامى- وأأخذها بالأحضان. تعرف الخيبة بأنها لن تتنظر طويلًا حتى تتوسط المجلس، وتكون في وسط الصورة، تعرف وزنها في قلبي وتعرف سطوتها عليّ، تعرف كيف سأضعف أمامها، تعرف كيف أنني لا أعرف كيف أرد بـ"لا" في وجوه من أحب، وتعرف أنها تعرفني، وتعرف بأني مهما حافظت على هذا القلب بعيدًا عنها، ستعود وتمسكه بيديها الدافئتين، اللتان تحتضنان قلبي وتخنقانه في آن واحد، تعرف أنها ستصل إلي، وكما العادة، ستخترقني.
٢ مارس، ٢٠٢٢م. ٤:١٠ص.
ما نمت. يبدو لي لن أنام.
تطرق الخيبة بابي كصديقٍ قديم، وتعرف أني سأفتح الباب -كما أفعل مع كل الأصدقاء القدامى- وأأخذها بالأحضان. تعرف الخيبة بأنها لن تتنظر طويلًا حتى تتوسط المجلس، وتكون في وسط الصورة، تعرف وزنها في قلبي وتعرف سطوتها عليّ، تعرف كيف سأضعف أمامها، تعرف كيف أنني لا أعرف كيف أرد بـ"لا" في وجوه من أحب، وتعرف أنها تعرفني، وتعرف بأني مهما حافظت على هذا القلب بعيدًا عنها، ستعود وتمسكه بيديها الدافئتين، اللتان تحتضنان قلبي وتخنقانه في آن واحد، تعرف أنها ستصل إلي، وكما العادة، ستخترقني.
٢ مارس، ٢٠٢٢م. ٤:١٠ص.
- ترجمة.
"كثيرٌ مما نتعلمه عن الحب يعلمنا إياه أناسٌ لم يحبونا فعلًا أبدًا."
⁃ ر. هـ. سن.
"كثيرٌ مما نتعلمه عن الحب يعلمنا إياه أناسٌ لم يحبونا فعلًا أبدًا."
⁃ ر. هـ. سن.
- ترجمة.
"تماسك، قلت لنفسي، ولكن لم يكن هنالك شيءٌ لأمسك به."
⁃ هاروكي موراكامي.
"تماسك، قلت لنفسي، ولكن لم يكن هنالك شيءٌ لأمسك به."
⁃ هاروكي موراكامي.
- ترجمة.
"يقولون أن لا شيء يدوم للأبد ولكنهم فقط خائفون أن يدوم أطول مما باستطاعتهم أن يحبوه."
⁃ أوشن فونق.
"يقولون أن لا شيء يدوم للأبد ولكنهم فقط خائفون أن يدوم أطول مما باستطاعتهم أن يحبوه."
⁃ أوشن فونق.
- ترجمة.
"إنها الثالثة فجرًا، ولدي شيءٌ أقوله. ثمينةٌ جدًا أنتِ، تسطعين، أنتِ نجمةٌ ساحرة، أنتِ دمٌ ولحمٌ خُلق جميلًا. يا لإعجابي بك، أجلس وأعشقك، يا لعطشي لأفعل ذلك، وكيف تشبعينني."
⁃ آن سكستون.
"إنها الثالثة فجرًا، ولدي شيءٌ أقوله. ثمينةٌ جدًا أنتِ، تسطعين، أنتِ نجمةٌ ساحرة، أنتِ دمٌ ولحمٌ خُلق جميلًا. يا لإعجابي بك، أجلس وأعشقك، يا لعطشي لأفعل ذلك، وكيف تشبعينني."
⁃ آن سكستون.
- ترجمة.
"هناك فراغٌ
هائلٌ لدرجة لا نميز إن كنّا فيه، أو إن كان فينا."
⁃ رتشارد جاكسن.
"هناك فراغٌ
هائلٌ لدرجة لا نميز إن كنّا فيه، أو إن كان فينا."
⁃ رتشارد جاكسن.
- ترجمة.
"أنت تكرهني، ولكني ما يقض مضجعي هو شبهك لي، كما كنت أنا مرةً. تلك الحمى في الدم، تلك العيون الجيّاشة."
⁃ جان بول سارتر.
"أنت تكرهني، ولكني ما يقض مضجعي هو شبهك لي، كما كنت أنا مرةً. تلك الحمى في الدم، تلك العيون الجيّاشة."
⁃ جان بول سارتر.
- ترجمة.
"ليس كل الذهب لامعًا، وليس كل من يتجول تائهًا، والقديم القويّ لا يذبل، والجذور العميقة لا يصلها الصقيع."
⁃ ج. ر. ر. تولكين.
"ليس كل الذهب لامعًا، وليس كل من يتجول تائهًا، والقديم القويّ لا يذبل، والجذور العميقة لا يصلها الصقيع."
⁃ ج. ر. ر. تولكين.
- ترجمة.
"لم يكن فيها مكانٌ لأي شيءٍ آخر، لا مكان سوى لاستيعاب ما فعلته."
⁃ آليس مونرو، حب امرأة طيّبة.
"لم يكن فيها مكانٌ لأي شيءٍ آخر، لا مكان سوى لاستيعاب ما فعلته."
⁃ آليس مونرو، حب امرأة طيّبة.
- ترجمة.
"انغرزت فيّ أشواك شعور الذنب القديم ذاك تارةً أخرى، وكأن نطق اسمه كسر تعويذةً وأطلق سراحها لتعذبني من جديد. فجأةً، صار الهواء في شقة رحيم خان الصغيرة مثخنًا جدًا، ساخنًا جدًا، مشبعًا برائحة الشارع."
⁃ خالد حسيني، عداء الطائرة الورقية.
"انغرزت فيّ أشواك شعور الذنب القديم ذاك تارةً أخرى، وكأن نطق اسمه كسر تعويذةً وأطلق سراحها لتعذبني من جديد. فجأةً، صار الهواء في شقة رحيم خان الصغيرة مثخنًا جدًا، ساخنًا جدًا، مشبعًا برائحة الشارع."
⁃ خالد حسيني، عداء الطائرة الورقية.
- ترجمة.
"من أعماق قلبي، وددت أن استسلم، وددت أن استسلم للموت. لا نكران بأن الغد سيأتي، وبعد الغد، والأسبوع الذي يليه أيضًا. لم أعتقد أبدًا بأن الأمر سيكون بتلك الصعوبة، لكننني أستمر بالعيش في خضم هذا الاكتئاب المظلم، وهذا ما أمرضني حتى أعماق روحي."
⁃ بنانا يوشيموتو، مطبخ.
"من أعماق قلبي، وددت أن استسلم، وددت أن استسلم للموت. لا نكران بأن الغد سيأتي، وبعد الغد، والأسبوع الذي يليه أيضًا. لم أعتقد أبدًا بأن الأمر سيكون بتلك الصعوبة، لكننني أستمر بالعيش في خضم هذا الاكتئاب المظلم، وهذا ما أمرضني حتى أعماق روحي."
⁃ بنانا يوشيموتو، مطبخ.
- ترجمة.
"قليلٌ هو ما نتذكره عن أي شخص— حكايةٌ عابرة، محادثةٌ على طاولة، ولكن كل ذكرى تقلب مرارًا وتكرارًا، كل كلمة، مهما كانت عفوية، مكتوبةٌ في القلب على أمل أن تحقق الذكرى ذاتها وتصبح شحمًا ولحمًا، وبأن يجد التائهون طريقًا للعودة، وأن يخطو الهالكون -الذين طالما شعرنا بفقدهم- عبر أبوابنا أخيرًا ويمسحون على شعورنا بحنوٍ حالمٍ مألوف، غير قاصدين أن يدعونا ننتظر طويلًا."
⁃ مارلين روبنسن.
"قليلٌ هو ما نتذكره عن أي شخص— حكايةٌ عابرة، محادثةٌ على طاولة، ولكن كل ذكرى تقلب مرارًا وتكرارًا، كل كلمة، مهما كانت عفوية، مكتوبةٌ في القلب على أمل أن تحقق الذكرى ذاتها وتصبح شحمًا ولحمًا، وبأن يجد التائهون طريقًا للعودة، وأن يخطو الهالكون -الذين طالما شعرنا بفقدهم- عبر أبوابنا أخيرًا ويمسحون على شعورنا بحنوٍ حالمٍ مألوف، غير قاصدين أن يدعونا ننتظر طويلًا."
⁃ مارلين روبنسن.
- ترجمة.
"جزء مني رحل" قالت لي مرةً بينما كنا نتسوق. "أعتقد بأننا خلقنا من كل تلك القطع المختلفة، وكلما رحل عنا شخص، بقى لنا جزءٌ أقل من أنفسنا."
⁃ ملينا مارتشتا، إنقاذ فرانشيسكا.
"جزء مني رحل" قالت لي مرةً بينما كنا نتسوق. "أعتقد بأننا خلقنا من كل تلك القطع المختلفة، وكلما رحل عنا شخص، بقى لنا جزءٌ أقل من أنفسنا."
⁃ ملينا مارتشتا، إنقاذ فرانشيسكا.