- ترجمة.
"يجب علينا جميعًا أن نترك شيئًا بعدما نموت، هذا ما قاله جدي، طفلًا أو كتابًا أو لوحةً أو بيتًا أو جدارًا بُني أو جوزيّ حذاءٍ صُنعا أو حديقةً زُرعت، شيئًا لمسته يدك حتى يتسنى لروحك أن تجد مكانًا تبقى فيه بعدما تموت، فعندما ينظر الناس لهذه الشجرة أو لتلك الوردةِ التي زرعتها، فستكون أنت هناك. لا يهم ما ستفعله، قال جدي، طالما غيرت شيئًا مما كان عليه قبل أن تلمسه إلى شيءٍ يشبهك بعدما تزيح يديك عنه. الفرق بين رجلٍ يقص الزرع وحسب وبين بستانيٍ حقيقيّ يكمن في اللمسة، هذا ما قاله جدي. فقاصَ الزرع فسيكون وكأنما لم يكن، بينما سيبقى البستاني هنالك أبدًا."
- راي برادبري، ٤٥١ فهرنهايت.
"يجب علينا جميعًا أن نترك شيئًا بعدما نموت، هذا ما قاله جدي، طفلًا أو كتابًا أو لوحةً أو بيتًا أو جدارًا بُني أو جوزيّ حذاءٍ صُنعا أو حديقةً زُرعت، شيئًا لمسته يدك حتى يتسنى لروحك أن تجد مكانًا تبقى فيه بعدما تموت، فعندما ينظر الناس لهذه الشجرة أو لتلك الوردةِ التي زرعتها، فستكون أنت هناك. لا يهم ما ستفعله، قال جدي، طالما غيرت شيئًا مما كان عليه قبل أن تلمسه إلى شيءٍ يشبهك بعدما تزيح يديك عنه. الفرق بين رجلٍ يقص الزرع وحسب وبين بستانيٍ حقيقيّ يكمن في اللمسة، هذا ما قاله جدي. فقاصَ الزرع فسيكون وكأنما لم يكن، بينما سيبقى البستاني هنالك أبدًا."
- راي برادبري، ٤٥١ فهرنهايت.
- ترجمة.
"أحبك دونما أعرف كيف، ولا متى ولا أين، أحبك ببساطة، بلا تعقيداتٍ ولا كبرياء: أحبك هكذا لأني لا أعرف طريقةً للحب سواها، ففيها لا أنا ولا أنت، حميمان لدرجة أن يدك على صدري هي يدي، حميمان لدرجة عندما أغفو، تتهادى عيناك."
- بابلو نيرودا
"أحبك دونما أعرف كيف، ولا متى ولا أين، أحبك ببساطة، بلا تعقيداتٍ ولا كبرياء: أحبك هكذا لأني لا أعرف طريقةً للحب سواها، ففيها لا أنا ولا أنت، حميمان لدرجة أن يدك على صدري هي يدي، حميمان لدرجة عندما أغفو، تتهادى عيناك."
- بابلو نيرودا
Forwarded from هدنة مع التأريخ.
- ترجمة.
إن كنت تقرأ هذا، إن كان هواء في رئتيك في يوم نوفمبر هذا، إذًا؛ ما زال هناك أمل لك، قصتك ما زالت تسرد. ولربما بعض الأشياء تنطبق علينا جميعنا، فلربما كلنا نعرف الألم، ربما كلنا نعرف الخوف والخسارة والأسئلة، ولربما كلنا نستحق أن نكون صريحين، نستحق كل المساعدة التي نحتاجها. قصصنا أشياء عدة: خفيفة وثقيلة، جميلة ومستعصية، راجية وحائرة. لكن قصصنا لم تنته بعد، لازل هناك متسع من الوقت للمفاجأة، لا زلنا نسير، أنا وأنت، قصتنا ما زالت تسرد.
- جيمي توركوسكي.
إن كنت تقرأ هذا، إن كان هواء في رئتيك في يوم نوفمبر هذا، إذًا؛ ما زال هناك أمل لك، قصتك ما زالت تسرد. ولربما بعض الأشياء تنطبق علينا جميعنا، فلربما كلنا نعرف الألم، ربما كلنا نعرف الخوف والخسارة والأسئلة، ولربما كلنا نستحق أن نكون صريحين، نستحق كل المساعدة التي نحتاجها. قصصنا أشياء عدة: خفيفة وثقيلة، جميلة ومستعصية، راجية وحائرة. لكن قصصنا لم تنته بعد، لازل هناك متسع من الوقت للمفاجأة، لا زلنا نسير، أنا وأنت، قصتنا ما زالت تسرد.
- جيمي توركوسكي.
- ترجمة.
"إن أحببت وردةً فلا تقطفها، لأنك إن قطفتها، ستموت ولن تكون ما أحببت، لذا، إن أحببت وردةً فاتركها، الحب ليس تملكًا، الحب تقدير."
- أوشو.
"إن أحببت وردةً فلا تقطفها، لأنك إن قطفتها، ستموت ولن تكون ما أحببت، لذا، إن أحببت وردةً فاتركها، الحب ليس تملكًا، الحب تقدير."
- أوشو.
- ترجمة.
"عندما يقض مضجعي شيءٌ ما، فأنا لا أتحدث مع أحدٍ عنه، أفكر فيه مليًا في سري، وأجد حلًا، ومن ثم أتخذ قرارًا لوحدي. لم يكن هذا أبدًا لأني أشعر بالوحدة، فأنا أعتقدت أن هكذا كان على الأمر أن يجري، يجب على البشر في نهاية المطاف، أن ينجون لوحدهم."
- هاروكي موراكامي.
"عندما يقض مضجعي شيءٌ ما، فأنا لا أتحدث مع أحدٍ عنه، أفكر فيه مليًا في سري، وأجد حلًا، ومن ثم أتخذ قرارًا لوحدي. لم يكن هذا أبدًا لأني أشعر بالوحدة، فأنا أعتقدت أن هكذا كان على الأمر أن يجري، يجب على البشر في نهاية المطاف، أن ينجون لوحدهم."
- هاروكي موراكامي.
- ترجمة.
"إن كان يومك سيئًا، سيئًا جدًا، حاول، وعامل العالم أفضل مما عاملك."
- باترك ستمب.
"إن كان يومك سيئًا، سيئًا جدًا، حاول، وعامل العالم أفضل مما عاملك."
- باترك ستمب.
- ترجمة.
"الحب... أفرضه إكراهًا وسيختفي. لن تستطيع ارغام الحب، ولا حتى أن تتحكم به، سيمكنك فقط أن تسيس تعبيره. سيأتي ويذهب حسب معايير الحياة تلك التي ترحب به، أو تنفي وجوده."
- ديفيد سيبري.
"الحب... أفرضه إكراهًا وسيختفي. لن تستطيع ارغام الحب، ولا حتى أن تتحكم به، سيمكنك فقط أن تسيس تعبيره. سيأتي ويذهب حسب معايير الحياة تلك التي ترحب به، أو تنفي وجوده."
- ديفيد سيبري.
- ترجمة.
"أؤمن أننا من نختار أن نكون. لن يأتي أحدٌ لينقذك، عليك أن تنقذ نفسك، لن يعطيك أحد شيئًا، عليك أن تخرج وأن تحارب من أجله، لا أحد يعرف ما تريده سواك، ولن يكون أحد آسيًا قدرك عندما لا تحصل عليه.
لذا، لا تتخلى عن احلامك."
- باري مانيلو.
"أؤمن أننا من نختار أن نكون. لن يأتي أحدٌ لينقذك، عليك أن تنقذ نفسك، لن يعطيك أحد شيئًا، عليك أن تخرج وأن تحارب من أجله، لا أحد يعرف ما تريده سواك، ولن يكون أحد آسيًا قدرك عندما لا تحصل عليه.
لذا، لا تتخلى عن احلامك."
- باري مانيلو.
- ترجمة.
"لم يكن لدي أحدٌ ليساعدني، ولكن تي أس أليوت فعل. لذا، فعندما يقول الناس أن الشعر بذخٌ أو اختيار، أو أنه للطبقة الوسطى المتعلمة، أو أنه لا يجدر به أن يُقرأ في المدارس لأنه لا جدوى منه، أو أيًا من تلك الأشياء الغريبة الغبية التي تقال عن الشعر ومكانه في حيواتنا، أتوقع أن من يقولها هم أناس حظوا بحياةٍ سهلة. الحياة الصعبة تحتاجُ لغةً صعبة—وهذا هو الشعر، هذا ما يقدمه الأدب—لغةً قويةً بما فيه الكفاية لتقول الأشياء كما هي، هي ليست مكانًا تتوارى فيه الأشياء، بل تنكشف فيها."
- جانيت ونترسن، من "لما تكون سعيدًا بينما بإمكانك أن تكون طبيعيًا؟"
"لم يكن لدي أحدٌ ليساعدني، ولكن تي أس أليوت فعل. لذا، فعندما يقول الناس أن الشعر بذخٌ أو اختيار، أو أنه للطبقة الوسطى المتعلمة، أو أنه لا يجدر به أن يُقرأ في المدارس لأنه لا جدوى منه، أو أيًا من تلك الأشياء الغريبة الغبية التي تقال عن الشعر ومكانه في حيواتنا، أتوقع أن من يقولها هم أناس حظوا بحياةٍ سهلة. الحياة الصعبة تحتاجُ لغةً صعبة—وهذا هو الشعر، هذا ما يقدمه الأدب—لغةً قويةً بما فيه الكفاية لتقول الأشياء كما هي، هي ليست مكانًا تتوارى فيه الأشياء، بل تنكشف فيها."
- جانيت ونترسن، من "لما تكون سعيدًا بينما بإمكانك أن تكون طبيعيًا؟"
- ترجمة.
"أنظرُ إلى السماء، راجيًا أن ألمح لمحة عطف هناك، لكنني لا أجدها. جل ما أراه هو غيوم صيفٍ لامبالية، متسكعةً فوق المحيط، ليس للغيوم أدنى ما تقوله لي، لطالما ما كانت الغيومُ متحفظة. على الأحرى أنه لا يجدر بي النظر إليها ، ما يجب علي أن أراه هو في داخلي، كما لو أنني أحدق في بئرٍ عميق، هل أرى عطفًا هناك؟ لا، كل ما أراه هو طبيعتي ، طبيعتي الفريدة، العنيدة، الامتعاونة، التي غالبًا ما تتمحور حول ذاتها وما تزال تشكك فيها، التي -حال ما تطرأ مشكلةٌ ما- تسارع لتجد شيئًا مضحكًا، أو شيئًا تقريبًا مضحك عن الموقف. حملت هذه الشخصية كحقيبة قديمة ماضيًا في طريقٍ طويلٍ غابر. لم احملها لأني أحبها، فمحتوياتها ثقيلةٌ جدًا، وتبدو مهترئةً وتتنسل خيوطها في أماكن منها. لقد حملتها لأنه مامن شيءٍ آخر احمله، ومع ذلك، فقد تعلقت بها، كما هو متوقع."
- هاروكي موراكامي.
"أنظرُ إلى السماء، راجيًا أن ألمح لمحة عطف هناك، لكنني لا أجدها. جل ما أراه هو غيوم صيفٍ لامبالية، متسكعةً فوق المحيط، ليس للغيوم أدنى ما تقوله لي، لطالما ما كانت الغيومُ متحفظة. على الأحرى أنه لا يجدر بي النظر إليها ، ما يجب علي أن أراه هو في داخلي، كما لو أنني أحدق في بئرٍ عميق، هل أرى عطفًا هناك؟ لا، كل ما أراه هو طبيعتي ، طبيعتي الفريدة، العنيدة، الامتعاونة، التي غالبًا ما تتمحور حول ذاتها وما تزال تشكك فيها، التي -حال ما تطرأ مشكلةٌ ما- تسارع لتجد شيئًا مضحكًا، أو شيئًا تقريبًا مضحك عن الموقف. حملت هذه الشخصية كحقيبة قديمة ماضيًا في طريقٍ طويلٍ غابر. لم احملها لأني أحبها، فمحتوياتها ثقيلةٌ جدًا، وتبدو مهترئةً وتتنسل خيوطها في أماكن منها. لقد حملتها لأنه مامن شيءٍ آخر احمله، ومع ذلك، فقد تعلقت بها، كما هو متوقع."
- هاروكي موراكامي.
- ترجمة.
"أعرف أنك لست مثلهم، أنت أرهف وأعقل من أن تكون كما هم، لا أريدك أن تخجل من نفسك، فكونك حساسًا ليس لعنة، لك قلب، وهذا القلب رقيقٌ ولين، ولهذا أنت تشعر، لذا أشعر، ليس هذا بشيءٍ تخجل منه. كف عن تخبئة جانبك الحقيقي، إنه أجمل منهم، أود ألا تتحدث مثلهم، وأن تتحدث كما أنت، ألا تلبس مثلهم، وتلبس كما أنت، أود أن تُوقِف رغبتك بأن تكون مثلهم، وعوضًا عن ذلك، كن أنت. لا أحاول أن اقول شيئًا مبتذلًا كأنت مثاليٌ كما أنت أو أي شيءٍ كهذا، أنا أحاول أن أقول أن قلبك جميلٌ بشكلٍ لا يمكن تصوره، ولا أريدك أن تخبئه لأن ما من أحدٍ مثلك. لا تحاول أن تكون كما هم، بأي شكلٍ كان، خاصةً وأنت مميزٌ هكذا."
- مجهول.
"أعرف أنك لست مثلهم، أنت أرهف وأعقل من أن تكون كما هم، لا أريدك أن تخجل من نفسك، فكونك حساسًا ليس لعنة، لك قلب، وهذا القلب رقيقٌ ولين، ولهذا أنت تشعر، لذا أشعر، ليس هذا بشيءٍ تخجل منه. كف عن تخبئة جانبك الحقيقي، إنه أجمل منهم، أود ألا تتحدث مثلهم، وأن تتحدث كما أنت، ألا تلبس مثلهم، وتلبس كما أنت، أود أن تُوقِف رغبتك بأن تكون مثلهم، وعوضًا عن ذلك، كن أنت. لا أحاول أن اقول شيئًا مبتذلًا كأنت مثاليٌ كما أنت أو أي شيءٍ كهذا، أنا أحاول أن أقول أن قلبك جميلٌ بشكلٍ لا يمكن تصوره، ولا أريدك أن تخبئه لأن ما من أحدٍ مثلك. لا تحاول أن تكون كما هم، بأي شكلٍ كان، خاصةً وأنت مميزٌ هكذا."
- مجهول.
- ترجمة.
يقول الجميع أن الحب مؤلم، وهذه ليست بحقيقة. الوحدة مؤلمة، الرفض مؤلم، فقدان شخصٍ مؤلم، الغيرة مؤلمة، ويخلط الناس بين هذه الأشياء والحب، فحقيقةً، الحب هو الشيء الوحيد بالعالم الذي يغطي كل هذا الألم، ويجعل شخصًا يشعر بشعورٍ رائعٍ مجددًا. الحب هو الشيء الوحيد في هذا العالم الذي لا ألم فيه.
- ميشا سليموفيتش
يقول الجميع أن الحب مؤلم، وهذه ليست بحقيقة. الوحدة مؤلمة، الرفض مؤلم، فقدان شخصٍ مؤلم، الغيرة مؤلمة، ويخلط الناس بين هذه الأشياء والحب، فحقيقةً، الحب هو الشيء الوحيد بالعالم الذي يغطي كل هذا الألم، ويجعل شخصًا يشعر بشعورٍ رائعٍ مجددًا. الحب هو الشيء الوحيد في هذا العالم الذي لا ألم فيه.
- ميشا سليموفيتش
- ترجمة.
الأرق مختلف، هذا ما قلته. كان هذا شيئًا صعبٌ شرحه. أتعرف النور الذي يشع حينما تفتح باب الثلاجة؟ تخيل أن يبقى هذا النور مضيئًا طوال الوقت، حتى بعد أن تغلق الباب. هكذا هو الأمر في عقلي، يبقى النور مضيئًا.
- باربرا كنقزلفر.
الأرق مختلف، هذا ما قلته. كان هذا شيئًا صعبٌ شرحه. أتعرف النور الذي يشع حينما تفتح باب الثلاجة؟ تخيل أن يبقى هذا النور مضيئًا طوال الوقت، حتى بعد أن تغلق الباب. هكذا هو الأمر في عقلي، يبقى النور مضيئًا.
- باربرا كنقزلفر.
- ترجمة.
"قد أبدو مضطربًا، ولكني هادئٌ في العمق.
تهتز الأغصان، بينما الجذور ثابتة."
- الرومي.
"قد أبدو مضطربًا، ولكني هادئٌ في العمق.
تهتز الأغصان، بينما الجذور ثابتة."
- الرومي.
معركة الآتي والذاهب.
كنت دائمًا ساختار بين لو كان الناس سيلاحظون حضوري أم غيابي، أن يلاحظوا غيابي. لكن الآن وبعد سنينٍ كان فيها غيابي هو الحاضر الأصخب كأني بدأت أغير رأيي شوي، وش فائدة الحضور لو كان مطبطب عليه ببودرة تجعله أقل توهجًا؟ وش فائدتي إذا الشيء الي يلحظه من حولي لا يأتي إلا بعدما أرحل؟
١٣/٢/٢٠١٩. ٩:٥١م.
كنت دائمًا ساختار بين لو كان الناس سيلاحظون حضوري أم غيابي، أن يلاحظوا غيابي. لكن الآن وبعد سنينٍ كان فيها غيابي هو الحاضر الأصخب كأني بدأت أغير رأيي شوي، وش فائدة الحضور لو كان مطبطب عليه ببودرة تجعله أقل توهجًا؟ وش فائدتي إذا الشيء الي يلحظه من حولي لا يأتي إلا بعدما أرحل؟
١٣/٢/٢٠١٩. ٩:٥١م.
- ترجمة.
"تسللت رقتها جدًا في قلبي، لن تخرج أبدًا."
- إدنا سانت فنسنت ميلاي، من "المصباح والجرس"، نشرت في ١٩٢١م.
"تسللت رقتها جدًا في قلبي، لن تخرج أبدًا."
- إدنا سانت فنسنت ميلاي، من "المصباح والجرس"، نشرت في ١٩٢١م.
- ترجمة.
"محزنةٌ تلك السرعة التي يتحول فيها الشخص إلى معماريٍ حينما ينجرح.
فتتحول الشخصية لملجأ طوارئ، جدرانٌ من الخوف معزولةٌ ببرودةٍ وكلماتٍ حادة، ويصبح حينها الناس لا شيء سوى عواصفٍ يجب الهرب منها."
- ماكسويل دياوه، ملجأ طوارئ.
"محزنةٌ تلك السرعة التي يتحول فيها الشخص إلى معماريٍ حينما ينجرح.
فتتحول الشخصية لملجأ طوارئ، جدرانٌ من الخوف معزولةٌ ببرودةٍ وكلماتٍ حادة، ويصبح حينها الناس لا شيء سوى عواصفٍ يجب الهرب منها."
- ماكسويل دياوه، ملجأ طوارئ.
- ترجمة.
"كان أحد أيام شهر مارس، حينما تسطع الشمس بحرارتها ويهب الهواء ببرودته: حينها يكون صيفًا في النور وشتاءً في الظلال."
- تشارلز دكنز، آمالٌ عظيمة.
"كان أحد أيام شهر مارس، حينما تسطع الشمس بحرارتها ويهب الهواء ببرودته: حينها يكون صيفًا في النور وشتاءً في الظلال."
- تشارلز دكنز، آمالٌ عظيمة.
- ترجمة.
"وشعرت أيضًا، بأني مستعدٌ لأبدأ حياتي مجددًا، وكأنما غسلتني موجة الغضب هذه، افرغتني من الأمل، وبينما أنا متأملٌ هذه السماء المظلمة المرصعة بأبراجها ونجومها، ولأول مرة، فتحت قلبي للامبالاة الكون الحميدة."
- ألبير كامو، الغريب.
"وشعرت أيضًا، بأني مستعدٌ لأبدأ حياتي مجددًا، وكأنما غسلتني موجة الغضب هذه، افرغتني من الأمل، وبينما أنا متأملٌ هذه السماء المظلمة المرصعة بأبراجها ونجومها، ولأول مرة، فتحت قلبي للامبالاة الكون الحميدة."
- ألبير كامو، الغريب.
- ترجمة.
"آسفةٌ لسماع أنك حزين، أتمنى لو أستطيع أن أقول لك أن الأمر سيصبح أفضل، أتمنى أن أقول لك أنه سيأتي شخصٌ ما وستصبح الحياة ورودًا وضحكات، وحتى إن لم يأتي أحد، ستكون أنت، أنت وحدك كافيًا. أتمنى أن أقول لك أن من تثق بهم لن يكذبوا عليك أبدًا، أتمنى أن استطيع أن أقول لك أن الناس طيبون بطبيعتهم وما من أحدٍ خبيثٍ بطبعه، هنالك الكثير مما أتمنى أن أقوله لك.
ولكني لست متأكدةً من هذا، لست متأكدةً من أي شيءٍ من هذا. كل يوم أرى أسوأ الأشياء تحدث لأطيب الناس، أرى الخداع والكذب في كل مكان، أرى الإنسان العادي داعسًا على كرامة إناسٍ وحقوقهم، أرى أفعالًا فظةً في النقل العام، وفي بعض الأيام، ما من أحدٍ طيب ويُبرِز دفء أيام الربيع هذه البرودة.
خائفةٌ أنا وأعلم أنك أنت كذلك. ستفقد أعصابك، وستنهار، وسيكون بودك لو أن تستسلم. ولكن تذكر كل ما مررت به، وبرغم أن الأمر لن يصبح أسهل أبدًا، لكنك تعرف في قرارة نفسك أنك ستصبح على ما يرام، استمع لذاك الصوت الصغير فيك فقط، وإن أنت احتجت، تكلم معي، سأكون رفيقًا غريبًا حزينًا على الإنترنت - بعيدةٌ، ربما، ولكن لست قاسيةً أبدًا."
- تان جي هوي.
"آسفةٌ لسماع أنك حزين، أتمنى لو أستطيع أن أقول لك أن الأمر سيصبح أفضل، أتمنى أن أقول لك أنه سيأتي شخصٌ ما وستصبح الحياة ورودًا وضحكات، وحتى إن لم يأتي أحد، ستكون أنت، أنت وحدك كافيًا. أتمنى أن أقول لك أن من تثق بهم لن يكذبوا عليك أبدًا، أتمنى أن استطيع أن أقول لك أن الناس طيبون بطبيعتهم وما من أحدٍ خبيثٍ بطبعه، هنالك الكثير مما أتمنى أن أقوله لك.
ولكني لست متأكدةً من هذا، لست متأكدةً من أي شيءٍ من هذا. كل يوم أرى أسوأ الأشياء تحدث لأطيب الناس، أرى الخداع والكذب في كل مكان، أرى الإنسان العادي داعسًا على كرامة إناسٍ وحقوقهم، أرى أفعالًا فظةً في النقل العام، وفي بعض الأيام، ما من أحدٍ طيب ويُبرِز دفء أيام الربيع هذه البرودة.
خائفةٌ أنا وأعلم أنك أنت كذلك. ستفقد أعصابك، وستنهار، وسيكون بودك لو أن تستسلم. ولكن تذكر كل ما مررت به، وبرغم أن الأمر لن يصبح أسهل أبدًا، لكنك تعرف في قرارة نفسك أنك ستصبح على ما يرام، استمع لذاك الصوت الصغير فيك فقط، وإن أنت احتجت، تكلم معي، سأكون رفيقًا غريبًا حزينًا على الإنترنت - بعيدةٌ، ربما، ولكن لست قاسيةً أبدًا."
- تان جي هوي.