- ترجمة.
"في حياة كلٍ منا صديقٌ واحد لا يبدو كشخصٍ منفصلٍ -مهما كان حبيبًا وعزيزًا- بل كامتدادٍ، كتفسيرٍ لذات الواحد منا، المعنى أصله لروح المرء."
⁃ إيدث وارتن.
"في حياة كلٍ منا صديقٌ واحد لا يبدو كشخصٍ منفصلٍ -مهما كان حبيبًا وعزيزًا- بل كامتدادٍ، كتفسيرٍ لذات الواحد منا، المعنى أصله لروح المرء."
⁃ إيدث وارتن.
- ترجمة.
"هناك أخيارٌ وأشرارٌ في هذا العالم، من يشعل النيران، ومن يطفئها."
⁃ ليموني سنيكت.
"هناك أخيارٌ وأشرارٌ في هذا العالم، من يشعل النيران، ومن يطفئها."
⁃ ليموني سنيكت.
- ترجمة.
"كانت المعاناة أقوى من أي التعاليم الأخرى، وعلمتني أن أفهم كيف كان قلبك. لقد ثُنيتُ وكُسرت، ولكني -أتمنى- إلى شكلٍ أفضل."
⁃ تشارلز دكنز، آمالٌ عظيمة.
"كانت المعاناة أقوى من أي التعاليم الأخرى، وعلمتني أن أفهم كيف كان قلبك. لقد ثُنيتُ وكُسرت، ولكني -أتمنى- إلى شكلٍ أفضل."
⁃ تشارلز دكنز، آمالٌ عظيمة.
- ترجمة.
"إن الحب شيءٌ يكون حاصلًا أصلًا حينما تلاحظه، هكذا يحدث، ومهما وصلت من العمر، فلن يتغير ذلك. لكنك تستطيع أن تقسمه لنوعين مختلفين تمامًا، حبٌ بنهايةٍ في الأفق، وحبٌ بلا نهاية."
⁃ بانانا يوشيموتو.
"إن الحب شيءٌ يكون حاصلًا أصلًا حينما تلاحظه، هكذا يحدث، ومهما وصلت من العمر، فلن يتغير ذلك. لكنك تستطيع أن تقسمه لنوعين مختلفين تمامًا، حبٌ بنهايةٍ في الأفق، وحبٌ بلا نهاية."
⁃ بانانا يوشيموتو.
- ترجمة.
"لا أدري إن كنت أؤمن بالحنق ضدًا دائمًا للرقة، أؤمن أكثر بالإثنين مجدولين سويةً، عنصران لمحاولة نجاةٍ في عالمٍ حين تفهم مقدرة هذا العالم على العنف."
⁃ حنيف عبدالرقيب.
"لا أدري إن كنت أؤمن بالحنق ضدًا دائمًا للرقة، أؤمن أكثر بالإثنين مجدولين سويةً، عنصران لمحاولة نجاةٍ في عالمٍ حين تفهم مقدرة هذا العالم على العنف."
⁃ حنيف عبدالرقيب.
- ترجمة.
"لن يفهمك أحد، وفي نهاية المطاف، لن يكون ذلك بتلك الأهمية. الأهم هو أن تفهمك أنت."
⁃ مات هيق.
"لن يفهمك أحد، وفي نهاية المطاف، لن يكون ذلك بتلك الأهمية. الأهم هو أن تفهمك أنت."
⁃ مات هيق.
- ترجمة.
"بدت حياتي جيدةً على الورق، حيث -حقيقةً- عشت هناك أغلبها."
⁃ مارتن أميس، تجربة.
"بدت حياتي جيدةً على الورق، حيث -حقيقةً- عشت هناك أغلبها."
⁃ مارتن أميس، تجربة.
- ترجمة.
"وتستمر الحياة، مما يبدو غريبًا وفظيعًا وأنت تشاهد شخصًا يدنو من حتفه. ولكن هناك بهجةٌ ووفرةٌ في كل شيء، كالمعلومات والضحك وجو الصيف والكثير من الحكايات. تحثني أمي على أن أدونها قائلةً "أنت آخر من بقي من عائلة الماركام، يا حبيبتي" ولذا أسجل تواريخًا ورحلاتٍ وشخصياتٍ وصفاتٍ وأبطالًا وخاسرين ونقاط ضعفٍ وقوة وأحاول أن أصوّر كل واحدٍ من هؤلاء الأشخاص لأنني يومًا ما، سأحتاج ما قدموه."
⁃ ملينا مارشتا، على طريق الجلكو.
"وتستمر الحياة، مما يبدو غريبًا وفظيعًا وأنت تشاهد شخصًا يدنو من حتفه. ولكن هناك بهجةٌ ووفرةٌ في كل شيء، كالمعلومات والضحك وجو الصيف والكثير من الحكايات. تحثني أمي على أن أدونها قائلةً "أنت آخر من بقي من عائلة الماركام، يا حبيبتي" ولذا أسجل تواريخًا ورحلاتٍ وشخصياتٍ وصفاتٍ وأبطالًا وخاسرين ونقاط ضعفٍ وقوة وأحاول أن أصوّر كل واحدٍ من هؤلاء الأشخاص لأنني يومًا ما، سأحتاج ما قدموه."
⁃ ملينا مارشتا، على طريق الجلكو.
- ترجمة.
"يليق به الكره أكثر من الغفران، حين يكون منغمسًا في الكره، لا يجب عليه أن يفعل أي شيء، قد يُشلّ، وتصير صلابة الكره ملاذًا له."
⁃ جون أبدايك، أركض، أيها الأرنب.
"يليق به الكره أكثر من الغفران، حين يكون منغمسًا في الكره، لا يجب عليه أن يفعل أي شيء، قد يُشلّ، وتصير صلابة الكره ملاذًا له."
⁃ جون أبدايك، أركض، أيها الأرنب.
- ترجمة.
"إن الوحدة هي الحال البشري، استغلها، فتشعبها فيك يعطي روحك مجالًا لأن تنمو، لا تتوقع أبدًا أن تكبر على الوحدة، لا تتمنى أن تجد أشخاصًا يفهمونك، شخصٌ يملئ هذا المكان، عدا شخصٍ ذكيٍ حساس، فسيكون هو الاستثناء. إن كنت تتوقع أن تجد أشخاصًا يفهمونك، ستفتك فيك الخيبة، إن أفضل ما تفعله هو أن تفهم نفسك، أن تعرف ما تريد، وألا تدع القطيع يقف بوجهك."
⁃ جانيت فتش.
"إن الوحدة هي الحال البشري، استغلها، فتشعبها فيك يعطي روحك مجالًا لأن تنمو، لا تتوقع أبدًا أن تكبر على الوحدة، لا تتمنى أن تجد أشخاصًا يفهمونك، شخصٌ يملئ هذا المكان، عدا شخصٍ ذكيٍ حساس، فسيكون هو الاستثناء. إن كنت تتوقع أن تجد أشخاصًا يفهمونك، ستفتك فيك الخيبة، إن أفضل ما تفعله هو أن تفهم نفسك، أن تعرف ما تريد، وألا تدع القطيع يقف بوجهك."
⁃ جانيت فتش.
- ترجمة.
"أبحث عما يجعلك أحنّ، ما يفتح قلبك ويأتي بالنسخة الأرق والأكرم والأشجع - ولاحق هذه الأشياء كأن لا شيء يهم سواها. لأنه حقيقةً، لا شيء مهمٌ غيرها."
⁃ جورج ساندرز.
"أبحث عما يجعلك أحنّ، ما يفتح قلبك ويأتي بالنسخة الأرق والأكرم والأشجع - ولاحق هذه الأشياء كأن لا شيء يهم سواها. لأنه حقيقةً، لا شيء مهمٌ غيرها."
⁃ جورج ساندرز.
- ترجمة.
"أقول ذلك لأن الأمل ليس كتذكرة يا نصيب، تستطيع أن تجلس على الأريكة متشبثًا بها، معتقدًا أنك محظوظ. أقول ذلك لأن الأمل فأسٌ تكسّر به الأبواب حين الطوارئ؛ لأن الأمل لابد أن يدفعك من الباب."
⁃ ربيكا سولنت، أملٌ في الظلام.
"أقول ذلك لأن الأمل ليس كتذكرة يا نصيب، تستطيع أن تجلس على الأريكة متشبثًا بها، معتقدًا أنك محظوظ. أقول ذلك لأن الأمل فأسٌ تكسّر به الأبواب حين الطوارئ؛ لأن الأمل لابد أن يدفعك من الباب."
⁃ ربيكا سولنت، أملٌ في الظلام.
- ترجمة.
"ولأول مرةٍ منذ زمنٍ بعيد، لمست قلبي أمرأة، بلا رغبةٍ ولا نوايا، وبلا ألاعيب، أحبها لأنها هيّ، ولم يخلو ذلك من الحزن."
⁃ ألبير كامو.
"ولأول مرةٍ منذ زمنٍ بعيد، لمست قلبي أمرأة، بلا رغبةٍ ولا نوايا، وبلا ألاعيب، أحبها لأنها هيّ، ولم يخلو ذلك من الحزن."
⁃ ألبير كامو.
- ترجمة.
"وصلت لمرحلةٍ احتجت فيها العزلة وأن أوقف آلة التفكير واستمتع بما يسمونه الحياة، وددت أن استلقي على العشب وأن أنظر إلى الغيوم فحسب."
⁃ جاك كيروك.
"وصلت لمرحلةٍ احتجت فيها العزلة وأن أوقف آلة التفكير واستمتع بما يسمونه الحياة، وددت أن استلقي على العشب وأن أنظر إلى الغيوم فحسب."
⁃ جاك كيروك.
- ترجمة.
"أنظري، دعيني أصيغها هكذا: معي، أنت رقم واحد، ولا يوجد أصلًا رقم إثنين."
⁃ تشارلز بوكوفسكي.
"أنظري، دعيني أصيغها هكذا: معي، أنت رقم واحد، ولا يوجد أصلًا رقم إثنين."
⁃ تشارلز بوكوفسكي.
- ترجمة.
"أقسم بأني لا أريد أن أسمع سوى أخبارك، أن أعرف ما تفعل، لقد مضى مئة عامٍ منذ التقينا، وقد تمر مئةٌ أخرى قبل أن نلتقي ثانية."
⁃ إيدث وارتن.
"أقسم بأني لا أريد أن أسمع سوى أخبارك، أن أعرف ما تفعل، لقد مضى مئة عامٍ منذ التقينا، وقد تمر مئةٌ أخرى قبل أن نلتقي ثانية."
⁃ إيدث وارتن.
- ترجمة.
"تأتي علينا لحظة نستوعب فيها بأننا لن نسمع مرةً أخرى ضحكة صديقنا أبدًا، بأن هذه الجنة مقفولةٌ عنّا حتى الأبد، وفي هذه اللحظة، يبدأ أسانا الحقيقيّ."
⁃ لورن قروف.
"تأتي علينا لحظة نستوعب فيها بأننا لن نسمع مرةً أخرى ضحكة صديقنا أبدًا، بأن هذه الجنة مقفولةٌ عنّا حتى الأبد، وفي هذه اللحظة، يبدأ أسانا الحقيقيّ."
⁃ لورن قروف.
- ترجمة.
"تبدو الأشياء أحلى عندما تضيع، أعرف ذلك لأني مرةً أردت شيئًا وحصلت عليه، كان ذاك هو الشيء الوحيد الذي اردته باستماتة… وحين حصلت عليه، صار رمادًا في يدي."
⁃ ف. سكوت فتسجرلد.
"تبدو الأشياء أحلى عندما تضيع، أعرف ذلك لأني مرةً أردت شيئًا وحصلت عليه، كان ذاك هو الشيء الوحيد الذي اردته باستماتة… وحين حصلت عليه، صار رمادًا في يدي."
⁃ ف. سكوت فتسجرلد.
- ترجمة.
“قد كانت صغيرةً جدًا، وحيدةً وساذجة، فقد تخيلت نفسها كوعاءً يملئ بالحب. ولكنها لم تكن كذلك، قد كان الحب فيها طوال الوقت، ومصدر تجديده الوحيد كان أن تعطيه.”
⁃ كم إدواردز.
“قد كانت صغيرةً جدًا، وحيدةً وساذجة، فقد تخيلت نفسها كوعاءً يملئ بالحب. ولكنها لم تكن كذلك، قد كان الحب فيها طوال الوقت، ومصدر تجديده الوحيد كان أن تعطيه.”
⁃ كم إدواردز.