- ترجمة.
"شخصٌ ما، ولا يهم من، يقطن رأسي كما لو أنه بيتٌ خاوٍ، يدخل، يخرج، صافقًا كل بابٍ وراءه، وبلا حيلة أتحمل هذه الفوضى. شخصٌ ما، قد يكون أنا، يخفي أكثر أفكاري خصوصيةً في راحة يده، يجعدها، ويوديها هباءً. شخصٌ ما، وهاقد مر وقتٌ طويل، يمشي متبخترًا داخلًا الغرفة، غير آبهٍ بي، ويقف متأملًا الخراب. شخصٌ ما، ولا يهم أين، يجمع أشلاء ظلي."
- كلود استيبان، شخصٌ ما، لا يهم.
"شخصٌ ما، ولا يهم من، يقطن رأسي كما لو أنه بيتٌ خاوٍ، يدخل، يخرج، صافقًا كل بابٍ وراءه، وبلا حيلة أتحمل هذه الفوضى. شخصٌ ما، قد يكون أنا، يخفي أكثر أفكاري خصوصيةً في راحة يده، يجعدها، ويوديها هباءً. شخصٌ ما، وهاقد مر وقتٌ طويل، يمشي متبخترًا داخلًا الغرفة، غير آبهٍ بي، ويقف متأملًا الخراب. شخصٌ ما، ولا يهم أين، يجمع أشلاء ظلي."
- كلود استيبان، شخصٌ ما، لا يهم.
- ترجمة.
“يضيع بعض الناس في رؤسهم، ويضيع آخرون في قلوبهم. وبعض الناس، ضائعون جدًا في دواخلهم لدرجةٍ يدخلون فيها عوالم خيالٍ جديدة بجمالٍ لن نعيش أبدًا لنشهده؛ فمعنى أن تكون إنسانًا هو أن تكون مكسورًا، والكسر جمالٌ بحد ذاته. لا نستطيع أن نحاول أن ننسى تلك اللحظات التي حاولت تمزيقنا أربًا، أو تلك التي صنعت فرصًا جديدةً عندما هدمت أخرىً قديمة - لأن هذه اللحظات تعرفنا على شيءٍ ما وراء المعتاد. وتحت فوضى كل هذه الأنقاض، يتذكر كثيرًا منا حقيقة نفسه.”
- مدونة flxorite.
“يضيع بعض الناس في رؤسهم، ويضيع آخرون في قلوبهم. وبعض الناس، ضائعون جدًا في دواخلهم لدرجةٍ يدخلون فيها عوالم خيالٍ جديدة بجمالٍ لن نعيش أبدًا لنشهده؛ فمعنى أن تكون إنسانًا هو أن تكون مكسورًا، والكسر جمالٌ بحد ذاته. لا نستطيع أن نحاول أن ننسى تلك اللحظات التي حاولت تمزيقنا أربًا، أو تلك التي صنعت فرصًا جديدةً عندما هدمت أخرىً قديمة - لأن هذه اللحظات تعرفنا على شيءٍ ما وراء المعتاد. وتحت فوضى كل هذه الأنقاض، يتذكر كثيرًا منا حقيقة نفسه.”
- مدونة flxorite.
- ترجمة.
"وعندما تنتهي العاصفة، لن تتذكر كيف مررت بها، كيف استطعت النجاة، لن تكون متأكدًا حتى إن كانت العاصفة انتهت فعلًا. ولكن، شيءٌ واحدٌ أكيد، عندما تخرج من العاصفة، لن تكون ذات الشخص الذي دخل فيها، ولهذا، كانت العاصفة."
- هاروكي موراكامي.
"وعندما تنتهي العاصفة، لن تتذكر كيف مررت بها، كيف استطعت النجاة، لن تكون متأكدًا حتى إن كانت العاصفة انتهت فعلًا. ولكن، شيءٌ واحدٌ أكيد، عندما تخرج من العاصفة، لن تكون ذات الشخص الذي دخل فيها، ولهذا، كانت العاصفة."
- هاروكي موراكامي.
- ترجمة.
"تكون أحيانًا في الثالثة والعشرين واقفًا في مطبخ منزلك تجهز فطورًا وتحضر قهوةً مستمعًا لموسيقىً تلمس قلبك لسبب ما، وبينما أنت واقفٌ هكذا فقط، تفكر في ذهابك للعمل ومن ثم أخذ غسيلك الجاف من المغسلة، وتفكر أيضًا في أشياءَ مثيرةً أكثر ككتبٍ تقرأها ورحلاتٍ تخطط للذهاب بها وعلاقاتٍ تلوح بالظهور، أو أخرى تبهت من الذاكرة، وهو أمرٌ أقل إثارةً بكثير. وفجأة، تشعر بأنك لست في بيتك، بأن جلدك ليس لك وبأن منزلك ما عاد بيتًا، وأنت تريد بيتًا فحسب، ولكن "لو ذهبت لمنزل أمي فلن أشعر بأني بالبيت كما عهدت سابقًا". كان لديك راحةٌ يمدها لك رقمٌ في هاتفك، وآذان تصغي كل يوم، وأذرعٌ لم تكن لأحدٍ سواك قط، فقط لتهدئك حينما تشعر أنك مكبلٌ في فينة الخمس دقائق تلك التي حينها لا يُطاق الحنين، وتبدو أفكارك عن من تكون أنت غريبةً عنك، عندما تستوعب حينها أنك لن تكون صغيرًا هكذا مجددًا ولكن هذه هي المرة الأولى التي تكون فيها كبيرًا هكذا، عندما لا تستطيع أن تتذكر كيف عبرت من السادسة عشرة حتى هنا، وفي الوقت ذاته ستشعر وكأن السادسة عشر كانت غريبةً كما هو حالك الآن. انتهت الأغنية. جَهزت القهوة. ستسحب نفسًا وتزفره. ستكون على ما يرام في حوالي الخمس دقائق."
- كالين روزان.
Bon anniversaire à moi.
"تكون أحيانًا في الثالثة والعشرين واقفًا في مطبخ منزلك تجهز فطورًا وتحضر قهوةً مستمعًا لموسيقىً تلمس قلبك لسبب ما، وبينما أنت واقفٌ هكذا فقط، تفكر في ذهابك للعمل ومن ثم أخذ غسيلك الجاف من المغسلة، وتفكر أيضًا في أشياءَ مثيرةً أكثر ككتبٍ تقرأها ورحلاتٍ تخطط للذهاب بها وعلاقاتٍ تلوح بالظهور، أو أخرى تبهت من الذاكرة، وهو أمرٌ أقل إثارةً بكثير. وفجأة، تشعر بأنك لست في بيتك، بأن جلدك ليس لك وبأن منزلك ما عاد بيتًا، وأنت تريد بيتًا فحسب، ولكن "لو ذهبت لمنزل أمي فلن أشعر بأني بالبيت كما عهدت سابقًا". كان لديك راحةٌ يمدها لك رقمٌ في هاتفك، وآذان تصغي كل يوم، وأذرعٌ لم تكن لأحدٍ سواك قط، فقط لتهدئك حينما تشعر أنك مكبلٌ في فينة الخمس دقائق تلك التي حينها لا يُطاق الحنين، وتبدو أفكارك عن من تكون أنت غريبةً عنك، عندما تستوعب حينها أنك لن تكون صغيرًا هكذا مجددًا ولكن هذه هي المرة الأولى التي تكون فيها كبيرًا هكذا، عندما لا تستطيع أن تتذكر كيف عبرت من السادسة عشرة حتى هنا، وفي الوقت ذاته ستشعر وكأن السادسة عشر كانت غريبةً كما هو حالك الآن. انتهت الأغنية. جَهزت القهوة. ستسحب نفسًا وتزفره. ستكون على ما يرام في حوالي الخمس دقائق."
- كالين روزان.
Bon anniversaire à moi.
- ترجمة.
“كنت أمقت كوني حساسة، اعتقدت أنها صفةٌ تجعلني ضعيفة، ولكن، خذ هذه الصفة الواحدة مني وستأخذ جوهر ما يجعلني أنا فعلًا، ستأخذ ضميري، وتعاطفي، وحدسي، وابداعي، وتقديري لكل تلك الأشياء الصغيرة، وحياتي الداخلية الصاخبة، ووعيي العميق بألم الآخرين، وفوق ذلك شغفي بهذا كله.”
- كايتلن جابا.
“كنت أمقت كوني حساسة، اعتقدت أنها صفةٌ تجعلني ضعيفة، ولكن، خذ هذه الصفة الواحدة مني وستأخذ جوهر ما يجعلني أنا فعلًا، ستأخذ ضميري، وتعاطفي، وحدسي، وابداعي، وتقديري لكل تلك الأشياء الصغيرة، وحياتي الداخلية الصاخبة، ووعيي العميق بألم الآخرين، وفوق ذلك شغفي بهذا كله.”
- كايتلن جابا.
- ترجمة.
"بالنسبة لي، عندما يخطئ بحقك أحد، فكلاكما تتشاركان حمل ثقل هذا الخطأ - يقع ثقل ألمه على عاتق كليكما. ولذا، فالغفران يعني أن تختار أن تحمل الثقل كله لوحدك."
- فرونكا روث.
"بالنسبة لي، عندما يخطئ بحقك أحد، فكلاكما تتشاركان حمل ثقل هذا الخطأ - يقع ثقل ألمه على عاتق كليكما. ولذا، فالغفران يعني أن تختار أن تحمل الثقل كله لوحدك."
- فرونكا روث.
- ترجمة.
"أبدو سعيدًا خارجيًا، ولكن في داخلي شيءٌ يقتات عليّ؛ هاجس، قلق، أحلام -أو قلة نوم- شجن، لا مبالاة - رغبة بالحياة، وفي اللحظة التي تليها، رغبةٌ بالموت: نوعٌ من السلام الحلو، نوعٌ من الخدر، الشرود؛ وأحيانًا تقلقني ذكرياتٌ قاطعة. إن عقلي حامض، مر، ملح؛ يهزني خليط مشاعرٍ قبيحٍ لا متجانس!"
- فريدريك شوبا.
"أبدو سعيدًا خارجيًا، ولكن في داخلي شيءٌ يقتات عليّ؛ هاجس، قلق، أحلام -أو قلة نوم- شجن، لا مبالاة - رغبة بالحياة، وفي اللحظة التي تليها، رغبةٌ بالموت: نوعٌ من السلام الحلو، نوعٌ من الخدر، الشرود؛ وأحيانًا تقلقني ذكرياتٌ قاطعة. إن عقلي حامض، مر، ملح؛ يهزني خليط مشاعرٍ قبيحٍ لا متجانس!"
- فريدريك شوبا.
- ترجمة.
"وددت أن أخبرها كل شيء، لربما لو كان باستطاعتي فعل ذلك، كنا عشنا حياةً مختلفة، ربما كنت الآن هناك معك عوضًا عن أن أكون هنا. ربما… لو قلت "أنا خائفٌ من أن أفقد شيئًا أحبه لدرجةٍ أرفض أن أحب أي شيء"، ربما جعل ذلك المستحيل ممكنًا، ربما، ولكني لم استطع أن أفعلها، دفنت الكثير عميقًا داخلي. ولذا، أنا هنا، عوضًا عن أن أكون هناك."
- جوناثن سافران فوير، بالغ القرب شديد الضجة.
"وددت أن أخبرها كل شيء، لربما لو كان باستطاعتي فعل ذلك، كنا عشنا حياةً مختلفة، ربما كنت الآن هناك معك عوضًا عن أن أكون هنا. ربما… لو قلت "أنا خائفٌ من أن أفقد شيئًا أحبه لدرجةٍ أرفض أن أحب أي شيء"، ربما جعل ذلك المستحيل ممكنًا، ربما، ولكني لم استطع أن أفعلها، دفنت الكثير عميقًا داخلي. ولذا، أنا هنا، عوضًا عن أن أكون هناك."
- جوناثن سافران فوير، بالغ القرب شديد الضجة.
غيمة وتمر.
مرة كتبت إن الوقت صار يفلت مني، كتبت إني وبينما كنت أسرح شعري، ما كنت أعرف إن كان عمري ٢١، أو ٢٢، أو ٢٣، كان عمري ٢٢. هذا يمكن أكثر أعراض الغيمة وضوحًا عندي، إفلات الوقت، قبل شوي كنت أفكر أقول الساعة الآن الواحدة، سبع ساعات نوم جيد إذا كنت سأستيقظ الثامنة، لكن واجهتني ساعة مراية الحمام الإلكترونية بالحقيقة المحدّقة، الساعة ثلاث إلا الربع.
مخيف الوقت، أحس فقدانه هو أول علامة على الإضطراب، أتذكر مشهد هانيبال وهو يجبر الطبيب يرسم ساعة عشان يتأكد من سلامة عقله ويرسمها ذائبة، خارجة عن الحدود، مشوهة.
الآن، هي غيمة وبتعدي، وقت صعب، فكرت قلت هل أنا حزينة أم هي هرموناتي؟ لكن على مقولة لمى، ليش ما يحق لي أزعل؟ يحق لي أزعل. أحَبّ الناس إليّ قالت لي أشياء حزينة، أسرار حزينة، دمعت عيوني وأنا أسمع وحاولت أسحب نفس، مادري مين قال لكن أحيان أتمنى العيون تسحب نفس، أنا الجدار الذي ترتكي عليه، الجدار لا يبكي.
لكني في ظلمة غرفتي بكيت وحيدة، بكيت لأني كان بودي لو أحد يمسك يدي، ويقول لي إن كل شيء على ما يرام، وبنفس الليلة، حلمت بولد متسلقًا شجرة ذو لهجة اسكتلندية، بأسم عربي، وكانت محادثتنا لطيفة، وسألته ليش إسمك عربي؟ وقلدت لهجته وضحكت.
أحيانًا تزعجني أحلامي، وأحيان أخرى تواسيني، بس الآن أنا على سريري، أكتب، ودمعة تنحدر من عيني، ليش ما فيه أحد يربت على كتوفنا في هذا الليل الدامس؟
١٢ أغسطس، ٢٠١٨. ٢:٥٧ص.
مرة كتبت إن الوقت صار يفلت مني، كتبت إني وبينما كنت أسرح شعري، ما كنت أعرف إن كان عمري ٢١، أو ٢٢، أو ٢٣، كان عمري ٢٢. هذا يمكن أكثر أعراض الغيمة وضوحًا عندي، إفلات الوقت، قبل شوي كنت أفكر أقول الساعة الآن الواحدة، سبع ساعات نوم جيد إذا كنت سأستيقظ الثامنة، لكن واجهتني ساعة مراية الحمام الإلكترونية بالحقيقة المحدّقة، الساعة ثلاث إلا الربع.
مخيف الوقت، أحس فقدانه هو أول علامة على الإضطراب، أتذكر مشهد هانيبال وهو يجبر الطبيب يرسم ساعة عشان يتأكد من سلامة عقله ويرسمها ذائبة، خارجة عن الحدود، مشوهة.
الآن، هي غيمة وبتعدي، وقت صعب، فكرت قلت هل أنا حزينة أم هي هرموناتي؟ لكن على مقولة لمى، ليش ما يحق لي أزعل؟ يحق لي أزعل. أحَبّ الناس إليّ قالت لي أشياء حزينة، أسرار حزينة، دمعت عيوني وأنا أسمع وحاولت أسحب نفس، مادري مين قال لكن أحيان أتمنى العيون تسحب نفس، أنا الجدار الذي ترتكي عليه، الجدار لا يبكي.
لكني في ظلمة غرفتي بكيت وحيدة، بكيت لأني كان بودي لو أحد يمسك يدي، ويقول لي إن كل شيء على ما يرام، وبنفس الليلة، حلمت بولد متسلقًا شجرة ذو لهجة اسكتلندية، بأسم عربي، وكانت محادثتنا لطيفة، وسألته ليش إسمك عربي؟ وقلدت لهجته وضحكت.
أحيانًا تزعجني أحلامي، وأحيان أخرى تواسيني، بس الآن أنا على سريري، أكتب، ودمعة تنحدر من عيني، ليش ما فيه أحد يربت على كتوفنا في هذا الليل الدامس؟
١٢ أغسطس، ٢٠١٨. ٢:٥٧ص.
أقرأ هذا النص ووقعت عيني على تاريخه وسألت نفسي هل مرت سنة؟ حنا أصلًا أي سنة؟ وقعدت ثوانٍ تائة. فقدان الوقت، إفلاته. غيمة وتعدي.
شهيق، زفير.
شهيق، زفير.
- ترجمة.
"إن ضغطت قلبك قرب قلب أحدٍ آخر، فسينتهي المطاف بأن تنتظم دقات قلبيكما على الرتم نفسه، كما يدق قلبّا طفلان صغيران في حاضنة مواليدٍ جددٍ في الوقت ذاته، أحب هذا. لذا، إن كان أحدٌ في حياتك معرضٌ للقلق، مثلي، وإن كنت أنت شخصًا هادئًا، تعال واحتضنّي قلبًا لقلب، أملًا بأن يهدأ قلبي ليصبح كقلبك. أحب هذه الفكرة. أو ربما سيتسارع قلبك كما قلبي، ولكن، بشكلٍ أو بآخر، سنخوض ذلك معًا."
- آندريا قبسن.
"إن ضغطت قلبك قرب قلب أحدٍ آخر، فسينتهي المطاف بأن تنتظم دقات قلبيكما على الرتم نفسه، كما يدق قلبّا طفلان صغيران في حاضنة مواليدٍ جددٍ في الوقت ذاته، أحب هذا. لذا، إن كان أحدٌ في حياتك معرضٌ للقلق، مثلي، وإن كنت أنت شخصًا هادئًا، تعال واحتضنّي قلبًا لقلب، أملًا بأن يهدأ قلبي ليصبح كقلبك. أحب هذه الفكرة. أو ربما سيتسارع قلبك كما قلبي، ولكن، بشكلٍ أو بآخر، سنخوض ذلك معًا."
- آندريا قبسن.
- ترجمة.
"يا لعنادها، يخوض قلبها جدالًا مع عقلها في كل مرةٍ يود فيها أن ينبض."
- كاثرين م. فالنتي.
"يا لعنادها، يخوض قلبها جدالًا مع عقلها في كل مرةٍ يود فيها أن ينبض."
- كاثرين م. فالنتي.
بدون عنوان.
لطالما كنت فتاةً رزينة، أو على أقل تقدير تظاهرت بذلك. قلبي يحب حبة حبة، لم يقفز يومًا بلا ضمانات، حتى أصدقائي أحبهم بالتدريج، وأحيانًا، أشعر بأن قلبي يعرف أصدقائي، يعرفهم قبل أن أعرفهم أنا، وغريب ولطيف ودافئ الإحساس هذا، وصادق بشكل صادم، أن ترى شخصًا، ويعرفه قلبك، وتهمس "سنكون أصدقاء، بأنتظرك."، ويجيئ، يجيئ!
يجيئ لقلبي الذي لم يكن يومًا جريء.
٢١ يونيو، ٢٠١٩م. ٥:١٦ص.
لطالما كنت فتاةً رزينة، أو على أقل تقدير تظاهرت بذلك. قلبي يحب حبة حبة، لم يقفز يومًا بلا ضمانات، حتى أصدقائي أحبهم بالتدريج، وأحيانًا، أشعر بأن قلبي يعرف أصدقائي، يعرفهم قبل أن أعرفهم أنا، وغريب ولطيف ودافئ الإحساس هذا، وصادق بشكل صادم، أن ترى شخصًا، ويعرفه قلبك، وتهمس "سنكون أصدقاء، بأنتظرك."، ويجيئ، يجيئ!
يجيئ لقلبي الذي لم يكن يومًا جريء.
٢١ يونيو، ٢٠١٩م. ٥:١٦ص.
- ترجمة.
"الإدمان معقد، فعلى سبيل المثال: رجلٌ أقلع عن التدخين منذ ١١ سنة يقضي ١٥ ثانية في مصعدٍ مع رجلٍ يدخن سيجارة، فيستسلم.
ما أحاول قوله هو: أعتقد أنني وقعت في حبك مجددًا."
- مجهول.
En l'honneur de yphu.
"الإدمان معقد، فعلى سبيل المثال: رجلٌ أقلع عن التدخين منذ ١١ سنة يقضي ١٥ ثانية في مصعدٍ مع رجلٍ يدخن سيجارة، فيستسلم.
ما أحاول قوله هو: أعتقد أنني وقعت في حبك مجددًا."
- مجهول.
En l'honneur de yphu.
- ترجمة رسالة من جون كيتس إلى فاني براون، مؤرخة بتاريخ ٨ يوليو، ١٨١٩م.
"حلوتي، بعثت رسالتك بهجةً لا يمد أكثر منها في نفسي أي شيءٍ في العالم سواك، يدهشني طبعًا أن أحدًا غائبًا له هذه القوة المترفة على أحاسيسي التي أشعر بها. حتى وأنا لا أفكر بك يصلني تأثيرك ويهبط عليّ طبعٌ أرّق. كل أفكاري، كل أيامي ولياليّ الأبأس لم تشفيني من حبي للجمال، بل صار شديدًا لدرجةٍ أني تعيسٌ لأنك لست معي: وكأني أتنفس هذا الصبر الممل الذي لا يمكن أن يسمى حياةً، لم أعرف قط حبًا مثل ذاك الذي جعلتيني أشعر به، لم أؤمن به أبدًا."
— ملاحظة جانبية:
هذه الرسالة تكمل ٢٠٠ سنة اليوم، يفنى الناس وتبقى كلماتهم.
"حلوتي، بعثت رسالتك بهجةً لا يمد أكثر منها في نفسي أي شيءٍ في العالم سواك، يدهشني طبعًا أن أحدًا غائبًا له هذه القوة المترفة على أحاسيسي التي أشعر بها. حتى وأنا لا أفكر بك يصلني تأثيرك ويهبط عليّ طبعٌ أرّق. كل أفكاري، كل أيامي ولياليّ الأبأس لم تشفيني من حبي للجمال، بل صار شديدًا لدرجةٍ أني تعيسٌ لأنك لست معي: وكأني أتنفس هذا الصبر الممل الذي لا يمكن أن يسمى حياةً، لم أعرف قط حبًا مثل ذاك الذي جعلتيني أشعر به، لم أؤمن به أبدًا."
— ملاحظة جانبية:
هذه الرسالة تكمل ٢٠٠ سنة اليوم، يفنى الناس وتبقى كلماتهم.
سنتين.
كنت أسمي هذا المكان غرفتي السرية لما تعديتوا الألف ويبدو لي أني سيئة في كتم الاسرار. كثرتوا، ولا يتهيأ لي؟
عندي ثلاث أماني للسنة الثانية لكني عجزت أصيغها، سأكتفي بأن أقول إن واحدة منها هي أن أتحلى بالشجاعة الكافية لأنشر نصوص أحدث، وصدقًا أنا أحاول، نشوف النتائج. التمرين الأول أن أنشر هذا فور كتابته وأن أكتبه وأضغط زر الإرسال مباشرة. هذا شيء لا يحدث كل يوم، مبروك، لقد فعلتها!
سنة حلوة لقناتي، فخورة بالمشوار.
١٤ يوليو، ٢٠١٩م. ٣:٠٣ فجرًا.
كنت أسمي هذا المكان غرفتي السرية لما تعديتوا الألف ويبدو لي أني سيئة في كتم الاسرار. كثرتوا، ولا يتهيأ لي؟
عندي ثلاث أماني للسنة الثانية لكني عجزت أصيغها، سأكتفي بأن أقول إن واحدة منها هي أن أتحلى بالشجاعة الكافية لأنشر نصوص أحدث، وصدقًا أنا أحاول، نشوف النتائج. التمرين الأول أن أنشر هذا فور كتابته وأن أكتبه وأضغط زر الإرسال مباشرة. هذا شيء لا يحدث كل يوم، مبروك، لقد فعلتها!
سنة حلوة لقناتي، فخورة بالمشوار.
١٤ يوليو، ٢٠١٩م. ٣:٠٣ فجرًا.
- ترجمة.
"عندما تبدأ الكتابة فأنت واقعٌ بحب اللغة، بخلق الأشياء، وبحب نفسك جزئيًا؛ ولكن عندما تكمل الكتابة -إن أنت استمريت بها- ستأخذك لأماكن لم تنوي الذهاب إليها وتريك أشياءً لم تكن لتراها قط."
⁃ مارقرت آتوود.
"عندما تبدأ الكتابة فأنت واقعٌ بحب اللغة، بخلق الأشياء، وبحب نفسك جزئيًا؛ ولكن عندما تكمل الكتابة -إن أنت استمريت بها- ستأخذك لأماكن لم تنوي الذهاب إليها وتريك أشياءً لم تكن لتراها قط."
⁃ مارقرت آتوود.
- ترجمة.
"لا أعتقد أن عليّ أن أتقبل عناء الآخرين لأني عانيت، بل على العكس تمامًا، لأني عانيت لا أريد لأحدٍ أن يعاني."
⁃ إلي فيزل.
"لا أعتقد أن عليّ أن أتقبل عناء الآخرين لأني عانيت، بل على العكس تمامًا، لأني عانيت لا أريد لأحدٍ أن يعاني."
⁃ إلي فيزل.
- ترجمة.
"دعني أخبرك ما أعرفه: أنا أكثر من شيء واحد، وليست كل هذه الأشياء جيدة. إن الحقيقة معقدة، بدرجات، بطبقات، هي حلوةٌ مرة. اعتقدت سابقًا لو أنني حفرت عميقًا ووجدت شيئًا حزينًا قبيحًا، فسأعرف أنه شيءٌ حقيقي، الآن أنا أحاول أن أحفر أعمق. لم يكن بودي أن أكتب هذه الصفحات حتى تلين حدة مشاعري، حتى تبهت شدتها، ولكن لم تعد بمتناولي هذه الرفاهية، أنا حزينٌ وغاضبٌ وأود أن يعيش الجميع مجددًا، أريد معالم لا ألغام، أود أن أكون ممتنًا لكني استصعب ذلك."
⁃ رتشرد سكيان.
"دعني أخبرك ما أعرفه: أنا أكثر من شيء واحد، وليست كل هذه الأشياء جيدة. إن الحقيقة معقدة، بدرجات، بطبقات، هي حلوةٌ مرة. اعتقدت سابقًا لو أنني حفرت عميقًا ووجدت شيئًا حزينًا قبيحًا، فسأعرف أنه شيءٌ حقيقي، الآن أنا أحاول أن أحفر أعمق. لم يكن بودي أن أكتب هذه الصفحات حتى تلين حدة مشاعري، حتى تبهت شدتها، ولكن لم تعد بمتناولي هذه الرفاهية، أنا حزينٌ وغاضبٌ وأود أن يعيش الجميع مجددًا، أريد معالم لا ألغام، أود أن أكون ممتنًا لكني استصعب ذلك."
⁃ رتشرد سكيان.
- ترجمة.
كانت هي غروبه، تذكيرٌ له في نهاية الأيام المروعة أنه لا يزال هنالك جمالٌ في العالم، مهما بدى كل شيءٍ آخر قبيحًا.
- ماكسويل دياوه.
كانت هي غروبه، تذكيرٌ له في نهاية الأيام المروعة أنه لا يزال هنالك جمالٌ في العالم، مهما بدى كل شيءٍ آخر قبيحًا.
- ماكسويل دياوه.