هدنة مع التأريخ.
8.92K subscribers
5 photos
2 links
تراجم، وكتابات، وتراجم، وتراجم، وتراجم.
Download Telegram
- ترجمة.

"لا يخاف طير جالسٌ على شجرةٍ من انكسار الغصن أبدًا، لأن ثقته ليست بالغصن بل بجناحيه."

- تشارلي واردل.
- ترجمة.

"إن كنت تقرأ هذا، إن كان هواء في رئتيك في يوم نوفمبر هذا، إذًا؛ ما زال هناك أمل لك، قصتك ما زالت تسرد. ولربما بعض الأشياء تنطبق علينا جميعنا، فلربما كلنا نعرف الألم، ربما كلنا نعرف الخوف والخسارة والأسئلة، ولربما كلنا نستحق أن نكون صريحين، نستحق كل المساعدة التي نحتاجها. قصصنا أشياء عدة: خفيفة وثقيلة، جميلة ومستعصية، راجية وحائرة. لكن قصصنا لم تنته بعد، لازل هناك متسع من الوقت للمفاجأة، لا زلنا نسير، أنا وأنت، قصتنا ما زالت تسرد."

- جيمي توركوسكي.
الترجمة الموسمية؛ كل نوفمبر وأنتم بخير.
- ترجمة.

"السبب الذي يجعلني أؤمن بالحب هو لأني أمنحه، أعرفه لأني أملكه."

- مجهول.
- ترجمة.

"نملك الفن لئلا نموت من الحقيقة."

- فردريك نيتشه.
- ترجمة.

"يجب ألا أخاف، فالخوف هو قاتل العقل. الخوف هو الموت الصغير الذي يجلب الدمار الشامل. سأواجه خوفي، وسأدعه يعبر فوقي وخلالي، وحينما يمر سأنظر بعيني الداخلية لأرى دربه. أينما عبر الخوف لن يتبقى أي شيء، لن يبقى شيءٌ سواي."

- فرانك هربرت.
- ترجمة.

ليلة ثلاثاء: الخامس من نوفمبر، ملاحظة بسيطة: إلى نفسي. حان الوقت لآخذني بيدي. كنت أتخبط، بائسةً، سوداء، موحشةً، منهكة. الآن أبني نفسي، أعطيني عامودًا فقريًا، مهما توالت اخفاقاتي. إن أنا تخطيت هذه السنة، مهما بلغ سوؤها، فسيكون هذا أكبر انتصارٍ حققته.

⁃ مذكرات سلفيا بلاث، من مذكرة الخامس من نوفمبر، ١٩٥٧.
- ترجمة.

"كل التشتتات العميقة تفتح أبوابًا معينة. يجب عليك أن تدع نفسك تتشتت حينما لا تستطيع أن تركز."

- خوليو كورتاسر.
- ترجمة.

"أقسم أني لم أحب قط كما أحببتك، - بهذا القدر من الرقة - لدرجة الدموع - وبهذا القدر من حس التوهج."

- فلاديمير نابوكوف، في رسالةٍ إلى فيرا نابوكوف، بتاريخ ٨ نوفمبر، ١٩٢٣ في برلين.
- ترجمة.

"أحب الحياة، لكنها صعبة، ولدي الكثير - الكثير جدًا لأتعلمه-"

- من مذكرات سلفيا بلاث، نوفمبر، ١٩٥٠م.
- ترجمة.

"بين الحياة والموت مكتبة، وفي تلك المكتبة، تمتد الرفوف بلا نهاية. كل كتابٍ يعطيك فرصة أن تجرب حياةً كان يمكن أن تعيشها، لترى إلى أين ستصير الأمور لو اتخذت قراراتٍ أخرى… أستغير أي شيء، إن كانت لديك الفرصة لتتراجع عن نداماتك؟"

- مات هيق، مكتبة نصف الليل.
- ترجمة.

"أنا دومًا بين عالمين، دومًا في صراع."

- من مذكرات أناييس نن، نوفمبر ١٩٣٢م.
- ترجمة.

"رقيقةٌ جدًا هي اهداءات الكتب، صَنعتُ هذه القطعة الفنية لآلاف الجماهير ولكن حقيقةً كل كلمة هي من أجلك."

- من مدونة theorangepdf.
- ترجمة.

"تُسيئ فهم كل شيء، حتى الصمت."

- فرانز كافكا، القلعة.
- ترجمة.

"يبدو أنك تحمل هذه الفكرة الغريبة عني وكأني طفلٌ ضائع، كأني رميت على قارعة الطريق كقمامةٍ أو حيوانٍ مدهوس، لكن أمثالي؟ لسنا ضائعين. ربما نكون نحن الوحيدون الذين لا يضيعون أبدًا. نعرف دومًا أين نحن وأن يمكننا أن نذهب، وأين لا يمكننا ذلك."

- دوت هتشسن، حديقة الفراشات.
- ترجمة.

"ديسمبر. هذا القلب مليئٌ بالدموع وبالليل."

⁃ ألبير كامو.
- ترجمة.

"إن أذكى الناس، كما هم أقواهم، يجدون سعادتهم حيث لا يجد الآخرون سوى الكوارث: في المتاهة، حينما يقسون على أنفسهم وعلى الآخرين، في المجهود؛ إن متعتهم هي في ضبط النفس؛ وفيهم يصير الزهد عادةً مكتسبة، ضرورة، غريزة. يرون المهام الصعبة تشريفًا؛ تسليةٌ هي بالنسبة لهم أن يلعبوا بأعباءٍ ستسحق كل الآخرين."

- فردريك نيتشه.
- ترجمة.

"كانت الغيرة - على أقل تقديرٍ كما فهمها من حلمه - أكثر السجون بؤسًا في العالم. لم تكن الغيرة مكانًا دخله قسرًا مجبرًا على ذلك من شخصٍ آخر، بل زنزانةً يدخلها السجين طوعًا، يقفل الباب، ثم يرمي المفتاح. ولم تعرف روحٌ أخرى في الكون أنه مقفلٌ عليه في الداخل."

- هاروكي موراكامي، تسكورو تازاكي الباهت وسنوات حجه.
- ترجمة.

"يجب عليك أن تعيش حياتك بكل ما فيها، مهما صارت الأشياء سطحيةً وباهتة، هذه الحياة تستحق أن تعاش، أضمن لك ذلك. ولست بصدد أن أكون ساخرًا أو متناقضًا حينما أقول ذلك، لكن إن الأمر فحسب، أنه بالنسبة لي، صار كل ما يستحق في هذه الحياة عبئًا، شيءٌ لم أعد أطيق حمله، ربما مقدرٌ لي أن أكون كذلك. ولذا، كقطةٍ تحتضر، زحفت لمكانٍ مظلمٍ هادئ، أنتظر بصمت أن يحين أجلي، إن الأمر ليس بذلك السوء. لكنك مختلف، ستقدر على أن تتعامل مع ما ترميه الحياة في طريقك، عليك أن تستخدم خيط المنطق على أفضلٍ وجه تستطيع، لتخيط بمهارةٍ على ذاتك كل ما يستحق أن يُعاش لأجله."

- هاروكي موراكامي، تسكورو تازاكي الباهت وسنوات حجه.
- ترجمة.

"متعبٌ أنا، لا أستطيع أن أفكر بأي شيءٍ ولا أريد شيئًا سوى أن أستلقي وأضع رأسي في حضنك، أن أشعر بيدك على رأسي، وأن أبقى هكذا حتى الأبد."

⁃ فرانز كافكا، من رسالة إلى ميلينا.
- ترجمة.

"من بين كل الصعوبات التي يتوجب على المرء أن يكابدها، لا شيء أقسى من بساطة الانتظار."

- خالد حسيني، ألف شمس ساطعة.